"Треволнения одного китайца в Китае" - читать интересную книгу автора (Верн Жюль)Глава Х— Да, господин Бидульф, обычная, типично американская биржевая операция, — заявил Цзинь Фо управляющему страховой компании. Тот улыбнулся с видом знатока: — Отличный ход, ведь все поверили! — Даже мой человек в Сан-Франциско, — кивнул Цзинь Фо. — За несколько дней акции обесценились на восемьдесят процентов и были скуплены Центральным банком. После чего их курс вырос на сто семьдесят пять процентов. Обо всем этом я узнал из письма, когда утром… — …собирались покончить жизнь самоубийством! — воскликнул Бидульф. — Нет, — ответил Цзинь Фо. — Когда меня собирались убить! — Убить! — С моего письменного разрешения. Это стоило бы вам… — Двести тысяч долларов! — воскликнул управляющий. — Да! Нам было бы очень жаль, дорогой господин! — Упомянутой суммы? — И процентов! Уильям Бидульф взял руку китайца и сердечно, по-американски, ее потряс. — Но мне не совсем понятно… — добавил он. — Сейчас поймете. — И Цзинь Фо подробно рассказал все, не забыв упомянуть о письме, гарантирующем убийце полную безопасность в случае судебного преследования. — И можно не сомневаться, мой друг обязательно выполнит свое обещание. — Это ваш друг?! — удивлению управляющего не было предела. — Да. — Значит, слово друга? — Слово друга. А может быть, еще и расчет! В случае моей смерти он получит пятьдесят тысяч долларов. — Пятьдесят тысяч долларов! — застонал Уильям Бидульф. — Значит, речь идет о господине Ване? — Да. — Но это же философ! Он никогда не согласится… Цзинь Фо открыл рот, чтобы сказать: «Ван в прошлом тайпин. Он совершил столько убийств, что „Сто лет“ вылетела бы в трубу, даже если бы половина его несчастных жертв была вашими клиентами. С тех пор прошло восемнадцать лет, и он остепенился. Но вот представился великолепный случай заработать огромную сумму, и Ван колебаться не будет». Но ничего этого Цзинь Фо вслух не произнес. Ведь Бидульф бы немедленно сообщил губернатору о давних прегрешениях Вана. Это спасло бы Цзинь Фо, но погубило бы философа. — Все можно решить очень просто, — предложил управляющий. — Как? — Необходимо предупредить господина Вана, что договор потерял силу. — Это легче сказать, чем сделать, — возразил Цзинь Фо. — Ван исчез, и никто не знает куда. — М-да, — задумчиво почесал подбородок управляющий и перевел взгляд на своего гостя. — Но вы же, уважаемый, больше не желаете умереть? — Боже мой, конечно нет, — ответил Цзинь Фо. — Банковская операция почти удвоила мой капитал, и сейчас я хочу просто жениться. Но свадьба состоится только после того, как появится Ван либо истечет срок моей с ним договоренности… — И когда это случится? — Двадцать пятого июня сего года. А пока компании грозят большие убытки. Следовательно, она должна предпринять соответствующие меры. — То есть разыскать философа, — достопочтенный Уильям Бидульф демонстрировал чертовскую сообразительность. Засунув руки в карманы брюк, управляющий прошелся по комнате. Затем повернулся к Цзинь Фо: — Мы найдем господина Вана, обязательно найдем. А вас, как ранее защищали от возможного самоубийства, защитим от любой попытки убийства. — Я не совсем понимаю… — поднял брови Цзинь Фо. — С тридцатого апреля, дня подписания страхового полиса, двое моих агентов неотступно следовали за вами. — Но я ничего не заметил… — О! Это очень скромные люди. Они должны быть где-то недалеко, раз вы здесь. Я сейчас их вам представлю, отныне им нечего прятаться. Уильям Бидульф крикнул: — Грэйг, Фри! Агенты, проводив своего подопечного до компании, ждали теперь его за дверью. — Грэйг, Фри! — обратился управляющий к вошедшим агентам. — Ваша задача меняется. Отныне защищайте нашего уважаемого клиента от одного из его друзей — философа Вана, которому поручено убить господина Цзинь Фо. Сыщикам подробно рассказали об обстоятельствах дела. Те все поняли и без колебаний согласились на новое поручение. Оставалось решить: как поступить дальше? Управляющий предложил два варианта действий: либо Цзинь Фо безвылазно, под охраной Грэйга и Фри, сидит в своем имении, либо нужно срочно разыскать Вана и забрать у него письмо. — Первое не подходит, — ответил Цзинь Фо. — Ван прекрасно знает дом и, поверьте, сумеет при желании проникнуть туда незамеченным. Необходимо любой ценой его найти. — Вы правы, господин Цзинь Фо, — согласился Уильям Бидульф. — Второй вариант предпочтительнее. Мы найдем Вана! — Живым или… — …или мертвым! — поклялись братья. — Нет! Только живым! — воскликнул Цзинь Фо. — Чтобы Ван погиб по моей вине? Никогда! — Грэйг, Фри! — повернулся Бидульф к агентам. — До двадцать пятого июня вы головой отвечаете за безопасность господина Цзинь Фо. На этом управляющий и наш герой распростились. Десять минут спустя Цзинь Фо, сопровождаемый двумя телохранителями, вошел в свое имение. Сун с сожалением встретил Грэйга и Фри. Никто теперь ни о чем не расспрашивал камердинера, не предлагал монеты. А хозяин стал совсем невыносим. За один только день успел дважды поколотить своего нерадивого любимца. Бедный Сун! Если бы он знал, что его ждет впереди! Вернувшись в дом, Цзинь Фо немедленно отправил в Пекин фонопослание, извещающее очаровательную Лэ У о переменах в их жизни. Молодая женщина со слезами радости на глазах слушала возлюбленного, потерянного, казалось бы, навсегда. Теперь он обязательно к ней приедет, но чуть позже. Если раньше Цзинь Фо не хотел сделать Лэ У нищей, то отныне не желал оставить вдовой. Растроганная невеста не поняла смысла последней фразы, но главное в другом! Она и Цзинь Фо скоро будут рядом! Сегодня во всей Поднебесной не найти женщины более счастливой! А с Цзинь Фо произошла разительная перемена. Еще более разбогатев, он захотел жить. И жить хорошо. Прошедшие три недели полностью его изменили. Ни сановник Бао Шэн, ни торговец Инь Бан, ни кутила Дин, ни писатель Хуан не узнали бы в нем равнодушного человека, устроившего недавно прощальный холостяцкий ужин в ресторане речного парохода. Да что там эти друзья! Сам Ван, если бы был рядом, не поверил бы своим глазам! Но он исчез. Прошло восемь дней, однако от философа по-прежнему не приходило никаких вестей. Где его искать? Напрасно целыми днями Цзинь Фо, Грэйг и Фри ходили по городу. В дело включилась и местная полиция, но поиски оставались безрезультатными. Предусмотрительные агенты усилили меры предосторожности. Ни днем, ни ночью они не спускали глаз с Цзинь Фо, обедали с ним за одним столом, отдыхали в его комнате. В своем рвении телохранители хотели даже облачить нашего героя в стальной жилет. Дошло до того, что за завтраком они вздумали очищать для него вареные яйца, дабы уберечь от возможного отравления! Цзинь Фо проявил твердость и остудил их пыл, послав братьев далеко за пределы Поднебесной! Этак его запрут в бронированном сейфе под предлогом, что он стоит двести тысяч долларов! Практичный Бидульф предложил богатому клиенту забрать проценты и уничтожить страховой полис. — Вынужден вас огорчить, — не согласился Цзинь Фо. — Сделка Заключена и остается в силе! — Ну что ж, — философски заметил управляющий, — нет возражений. Постараемся быть на высоте. — Я надеюсь прожить сто лет, — улыбнулся Цзинь Фо. |
||
|