"Борьба на висячем мосту" - читать интересную книгу автора (без автора)Борьба на висячем мостуГлава 1 Коварное злодеяниеТихо было в гавани Нью-Йорка при лунном свете, только временами раздавался пронзительный свист, и быстро проносилась полицейская или таможенная лодка. Иногда, тяжело пыхтя, проходил буксир, таща за собой груженые барки, которые к утру должны были быть на месте назначения. Было уже за полночь. От одной из пристаней Гобоккена отчалила баржа, нагруженная тяжелыми высокими ящиками. Ее тащил небольшой буксир. У руля стояли двое матросов, явно усталых и сонных. Они изредка перекидывались короткими фразами. Баржа проскользнула мимо статуи Свободы и поплыла по направлению к большому Цепному мосту, этому чуду техники, который на головокружительной высоте соединяет гавань Нью-Йорка с Бруклином. Старший из рулевых, задрав голову, стал внимательно вглядываться. — Ага! — воскликнул он наконец. — Держу пари, что на мосту борются два человека. Черт побери, они рискуют! Младший напрасно напрягал зрение. — Ничего не вижу, — сказал он. — Тебе показалось, на мосту никого нет. Но первый настаивал на своем. — Ты что? — сказал он. — Где же твои глаза? — Ничего не вижу! Старший рулевой заволновался. — На середине моста, — сказал он, — на том месте, под которым мы сейчас пройдем, у самого края, борются двое! И один другого старается сбросить вниз! — Пожалуй, — согласился, наконец, его товарищ. — Теперь и я вижу: там двигается что-то темное. Между тем маленький буксир вместе с прицепленной к нему баржой подошел к мосту. В ту же минуту сверху раздался страшный, нечеловеческий крик, какая-то темная масса мелькнула в воздухе и тяжело упала на стоявшие на палубе ящики. — Господи, спаси и помилуй! — закричали оба и замерли, в ужасе глядя на свалившийся с моста предмет, в котором они распознали человеческое тело. Послышался тихий жалобный стон. — Оставайся у руля, — крикнул старший, — а я пойду посмотрю! Тут пахнет преступлением, не иначе! С этими словами он взобрался на груду ящиков — туда, где лежал потерпевший. Тут баржа выплыла из-под свода моста, и при бледном свете луны рулевой смог разглядеть несчастную жертву. Человек этот страшно разбился и лежал на ящиках весь в крови. Судя по костюму, он принадлежал к высшему классу общества, и в его перстнях и запонках сверкали крупные бриллианты. Его лицо, мертвенно-бледное, с закатившимися глазами, показалось матросу знакомым, но он не мог припомнить, где видел его раньше. Склонившись к несчастному, он крикнул: — Вы меня слышите? Умирающий кивнул и произнес едва слышным голосом: — Отнесите меня на берег… — Вас сбросили с моста?! Несчастный снова кивнул и пробормотал: — На берег… на берег… полицию… преступление… меня… — Как вас зовут? — спросил рулевой. — Джон Барри… Рулевой вздрогнул: это имя принадлежало известному миллиардеру, владельцу огромных поместий в центральных штатах и крупной фабрики стальных перьев. Никакого сомнения: здесь было совершено тяжкое преступление и, поскольку имя Джона Барри так широко известно, оно произведет колоссальное впечатление. Рулевой окликнул матросов буксира, которые уже заметили, что случилось нечто необыкновенное. — Держите к берегу! — крикнул он. — Надо доставить умирающего! — Он упал с моста? — отозвались с буксира. — Да, да! Вы ведь слышали крик! Это Джон Барри, фабрикант стальных перьев! Послышались возгласы удивления. Буксир быстро направился к берегу и через несколько минут причалил. Один из матросов спрыгнул на берег и побежал за полицией. Полицейский пост находился поблизости, и вскоре явился инспектор с помощниками. Инспектор Колмэн засуетился, когда узнал, что несчастная жертва — известный миллиардер Джон Барри, которому, видно, оставалось жить уже очень недолго. — Надо поместить его где-нибудь тут же, неподалеку, — заявил инспектор. — Переносить потерпевшего в больницу или домой нельзя: мы только ускорим его кончину и не сможем снять с него показания. Умирающего осторожно перенесли на берег и уложили в пакгаузе на мешковине. Послали за врачом. Колмэн достал блокнот и приготовился записывать. От сотрясения при переноске Барри очнулся и не переставая стонал, испытывая нестерпимые муки. Инспектор окликнул его: — Мистер Барри, вы в состоянии отвечать на мои вопросы? — Вызовите мистера Пинкертона, — с трудом произнес тот. — Он отомстит… за меня… Инспектор Колмэн понял, что дело принимает непростой оборот, если к расследованию необходимо привлекать знаменитого сыщика. Он немедленно отправился на пост и позвонил Пинкертону. — Я слушаю! Кто говорит? — С девятнадцатого полицейского поста, инспектор Колмэн. Это вы, мистер Пинкертон? — Да, что случилось? — Приезжайте, пожалуйста, сию же минуту в таможенный пакгауз номер восемьсот девяносто пять, что недалеко от девятнадцатого полицейского поста. Кто-то совершил тяжкое преступление: сбросил мистера Джона Барри с Цепного моста. Сыщик был изумлен: — Джона Барри, миллиардера?! Новая жертва Цепного моста! Уже третий случай за последние три недели! Я веду это дело. — Тем лучше. Так мы вас ждем, мистер Пинкертон. — Сейчас буду! А мистер Барри еще жив? — Да. Он упал на проходившую под мостом баржу. Теперь он лежит в пакгаузе, но повреждения таковы, что смерть может наступить в любую минуту. — Сейчас, сейчас буду! Не прошло и получаса, как Пинкертон уже был на месте. Пакгауз, в который матросы принесли умирающего Барри, представлял собой просторное помещение. В широко раскрытые двери светила полная луна. Подоспевший врач стоял, наклонившись над раненым, и на вопрос сыщика о состоянии пациента пожал плечами: — Минуты мистера Барри сочтены. Допрос невозможен, так как он находится в глубоком обмороке. Пинкертон схватил врача за руку. — Ради Бога! — воскликнул он. — Сделайте так, чтобы умирающий пришел в сознание на несколько минут! Мне необходимо услышать от него хоть два слова! Врач покачал головой. — Я сделаю все, что могу, но за успех не ручаюсь. Он достал из кармана пузырек и, слегка раскрыв губы несчастного, влил ему в рот несколько капель какой-то жидкости с резким запахом. Все тело Барри передернулось, грудь поднялась, и умирающий, глубоко вздохнув, открыл потускневшие глаза. Пинкертон опустился на колени и наклонился к уху несчастного. — Мистер Барри, это я, Нат Пинкертон! Если вы хотите, чтобы злодей был наказан по заслугам, скажите мне, кто столкнул вас с моста? По лицу умирающего скользнула едва заметная улыбка, когда он узнал Пинкертона. Он хотел сказать что-то, но не смог, и из полуоткрытого рта вырвался только сдавленный хрип вместе со струйкой густой крови. — Кто это был? — спросил сыщик. — Не знаю… — простонал Барри. — Вы кого-нибудь подозреваете? — снова спросил Пинкертон. Несчастный корчился в страшных мучениях, пытаясь ответить, но не мог произнести ни слова: кровь, изливавшаяся из разорванных внутренностей, заполняла рот и не давала говорить. Однако Пинкертон не переставал расспрашивать. Он поднес губы к самому уху умирающего. — Как попали вы на мост в такой поздний час? Вдруг с жертвой ночного преступления произошла страшная перемена: руки сжались в кулаки, лицо перекосилось, на губах выступила кровавая пена. Послышался хриплый голос: — Платок… Лилиан… Больше сыщик не услышал ничего: после этого сверхчеловеческого усилия тело умирающего судорожно дернулось, вытянулось и осталось недвижимым… — Плохо дело. Умирающий не смог дать никаких показаний, — сказал Колмэн. На губах знаменитого сыщика мелькнула легкая усмешка. — Напротив, умирающий дал одно очень важное показание. — Какое же? — удивился инспектор, чрезвычайно заинтригованный. — Когда я спросил, почему он находился на Цепном мосту в такой поздний час, он ответил: «платок Лилиан». — И это вы называете важным показанием? — в недоумении спросил Колмэн. — Конечно! Эти два слова помогут мне напасть на след преступника. Инспектор пожал плечами. Такой ход, мыслей был ему совершенно непонятен. — Как носовой платок может быть причиной того, что Барри в полночь находился на Цепном мосту? А главное — кто такая эта Лилиан? — Эта Лилиан — миссис Лилиан Барри, супруга покойного. А вот какое значение имеет ее носовой платок, — это я должен узнать. На этом Нат Пинкертон снял шляпу и раскланялся. Инспектор отдал необходимые распоряжения относительно транспортировки тела и отправился к себе домой. |
|
|