"Поэзия и проза Древнего Востока" - читать интересную книгу автора (Сборник)Два брата1.1 Рассказывают, что были два брата, родившиеся от одной матери н одного отца. Анупу – так звали старшего, звали меньшего Бата. Были у Анупу и дом и жена, а 1.2 меньшой брат был ему наместо сына: он делал старшему его одежду и выходил со скотом его в поле, и 1.3 он пахал, и собирал жатву в его житницы. Все это исполнял он для брата, всякие работы в поле. Меньшой брат 1.4 был прекрасный юноша, и не было подобного ему во всей стране, и была сила бога в нем. И вот прошло много дней, и меньшой брат 1.5 каждый день, по заведенному порядку, уходил со скотом, и каждый вечер возвращался, нагруженный 1.6 всяческими травами полей и молоком, деревом и всяческим прекрасным полевым добром, и все складывал перед братом своим, который сидел 1.7 со своею женой, и пил он, и ел, а потом удалялся в хлев, чтобы провести ночь среди скота своего. 1.8 [...] А после того как земля озарялась и наступал следующий день [...], он варил пищу и ставил перед братом своим старшим, 1.9 а тот давал ему хлебы в поле, и он выгонял свой скот в поле пасти и шел со своим скотом. 1.10 И животные говорили ему: «Хороша трава там или там»,– и он слушал их и вел их в 2.1 место, обильное прекрасной травой, как они хотели. И скот, который он пас, тучнел весьма и давал приплод 2.2 весьма щедрый. И вот, когда наступило время пахать, старший брат сказал ему: «Готовь нам упряжку [...], 2.3 будем пахать, потому что поле вышло из-под разлива, оно хорошо для пахоты. И ты тоже придешь 2.4 в поле, с зерном для посева придешь ты, потому что мы начинаем пахать завтра утром». Так он сказал. 2.5 И меньшой брат выполнил все наказы старшего, о чем бы тот ни сказал: «Сделай это!» И после того как земля 2.6 озарилась и наступил следующий день, оба отправились в поле с зерном для посева. И сердца их 2.7 ликовали весьма и радовались их трудам уже в начале труда. И вот прошло много дней, 2.8 и братья были в поле и перестали сеять – все зерно вышло. Тогда старший послал брата в селение, 2.9 сказав: «Поспеши принести нам зерна из селения». Меньшой застал невестку свою за 2.10 причесыванием. Он сказал ей: «Встань и дай мне зерна, 3.1 я спешу обратно, потому что брат мой старший ждет меня в поле. Не медли!» Она сказала ему: «Ступай и 3.2 открой житницу и возьми сам, сколько нужно,– чтобы не остановилась прическа моя на полпути». Тогда юноша пошел 3.3 в свой хлев и взял большой сосуд. Хотелось ему унести побольше зерна. Нагрузился он 3.4 пшеницею и ячменем и вышел из житницы. Тогда она сказала ему: «Что за ноша у тебя на плече?» Он сказал ей: «Три хара[63] 3.5 пшеницы, два хара ячменя, всего пять хар – вот какая ноша на плече моем». Так он сказал. Она же сказала: «Много силы 3.6 в тебе! Я вижу твои достоинства ежедневно». И пожелало сердце ее познать его, как познают мужчину, 3.7 Она встала, и обняла его, и сказала ему: «Идем, полежим вместе час. На пользу будет это тебе – я сделаю 3.8 тебе красивую одежду». Тогда юноша стал подобен южной пантере в гневе [...] из-за 3.9 скверных слов, которые она произнесла, и она испугалась весьма. И он заговорил с ней и сказал: «Как же это? Ведь ты мне 3.10 наместо матери, а твой муж наместо отца, ведь он старшин брат, он вырастил меня. 4.1 Что за мерзость ты мне сказала! Не повторяй ее мне никогда, и я не скажу никому, и замкну уста свои, чтобы не 4.2 услыхал об этом никто из людей». И он поднял свою ношу и отправился в поле. Он вернулся к брату, и они снова взялись за дело и 4.3 занялись своею работою. И вот, когда наступил вечер, старший брат пошел в 4.4 дом свой, а меньшой погнал скот, нагрузившись всяческим полевым добром. 4.5 В селение погнал он скот свой, чтобы спал скот в хлеве своем ночью. И вот жена старшего брата была в страхе 4.6 из-за слов, которые она сказала. Взяла она жир и натерлась им, словно бы перенесла побои,– чтобы 4.7 сказать своему мужу: «Это брат твой меньшой избил меня». А муж возвратился вечером, как 4.8 и всякий день, по заведенному порядку. Вошел он в дом свой и застал жену свою лежащей и якобы больной. 4.9 Не полила она воды ему на руки, как обычно. Не зажгла света перед ним, и дом был во мраке. Она лежала, жалуясь 4.10 на тошноту. Муж сказал ей: «Кто обидел тебя?» Она сказала ему: «Никто не обижал меня, кроме твоего брата 5.1 меньшого. Пришел он взять для тебя зерно, и застал меня одну, и сказал мне: «Идем, полежим 5.2 вместе час. Надень свой парик». Так он сказал. Но я не стала слушать его. «Разве я не мать тебе? Разве твой брат тебе не наместо твоего отца?» 5.3 Так я сказала ему. Он испугался и избил меня, чтобы я не рассказывала тебе. Если оставишь его жить, я умру. Вот, когда 5.4 он придет [...], ибо я страдаю из-за этого скверного умысла, который он собирался исполнить вчера[64]». Тогда старший брат 5.5 сделался подобен южной пантере. Он наточил свой нож и сжал его в руке своей. Он встал за воротами 5.6 хлева, чтобы убить брата своего меньшого, когда тот возвратится вечером и станет загонять скот свой в 5.7 хлев. И вот, когда солнце село, меньшой брат, нагруженный, по ежедневному своему обыкновению, всякими травами полевыми, 5.8 пришел. И первая корова взошла в хлев. И сказала она своему пастуху: «Вот твой старший брат стоит 5.9 с ножом, чтобы убить тебя. Беги от него!» И услыхал он, что сказала первая корова. 6.1 Взошла и другая корова и сказала то же. Тогда взглянул он под ворота хлева 6.2 и увидел ноги брата, который стоял за воротами с ножом в руке, 6.3 Тогда положил он ношу свою на землю и бросился бежать, спасаясь. А старший брат 6.4 пустился вдогонку с ножом в руке. Тогда меньшой призвал на помощь бога Ра-Хорахти, воззвав: 6.5 «Владыка благой! Ты, правящий суд над лживым и праведным!» И 6.6 внял Ра его мольбе. И повелел Ра, чтобы легли воды между ним и его братом 6.7 и кишели бы крокодилами те воды. И вот один из братьев оказался на одном берегу, второй – на другом. 6.9 И вот старший дважды ударил себя по руке, досадуя, что не убил меньшого. Тогда 6.10 меньшой обратился к нему с другого берега и сказал: «Останься на месте, пока не озарится земля. Когда же взойдет солнечный диск, я буду 7.1 судиться с тобой пред его ликом, и он воздаст по заслугам лживому и праведному – потому что я не останусь с тобой [...] во веки веков, 7.2 не буду там, где ты, но отправлюсь в долину Кедра[65]». И вот земля озарилась, и наступил следующий день, 7.3 и поднялся Ра-Хорахти, и смотрели один на другого братья. И тогда заговорил меньшой и сказал так: 7.4 «Что это значит? Ты погнался за мною, чтобы убить коварно! А ведь ты даже не выслушал моих слов! Ведь я – твой брат меньшой, 7.5 ведь ты мне наместо отца! Ведь супруга твоя мне наместо матери! Поистине это так! Когда ты послал меня принести зерна, твоя 7.6 жена сказала мне: «Идем, полежим час вместе». Но погляди, как она все вывернула и перевернула в глазах твоих!» После этого он 7.7 поведал брату обо всем, что случилось между ним и невесткою. И он поклялся именем Ра-Хорахти[66] и примолвил: 7.8 «Так что же это значит, что ты гонишься за мною и хочешь коварно убить меня ножом ради распутницы?» И взял он 7.9 острый лист тростника, и отсек себе тайный уд, и бросил в воду, а потом рыба-сом проглотила его[67]. И 8.1 лишился он силы, и стал несчастен, а старший брат сокрушался сердцем своим весьма и громко зарыдал, но не мог перебраться к брату своему меньшому через воды, кишевшие крокодилами. 8.2 И обратился к нему меньшой и сказал: «Почему ты думал одно лишь дурное, почему не вспомнил чего-либо доброго, что сделал я для тебя? Ступай же теперь в свой дом 8.3 и сам ходи за своим скотом, ибо не буду больше там, где ты, но отправлюсь в долину Кедра. Но вот ты сделаешь для меня – ты придешь мне на помощь, если 8.4 узнаешь, что приключилось со мною недоброе. Я вырву свое сердце и возложу его на верхушку цветка кедра. Если срубят кедр и свалят наземь, 8.5 ты придешь, чтобы найти мое сердце. И если семь лет пройдет в поисках – не падай духом. Когда же ты найдешь его, то положишь в сосуд с прохладной водой, и я оживу и отомщу 8.6 тому, кто причинил мне зло. А что недоброе приключилось со мною, ты узнаешь, когда подадут тебе в руки пиво и вдруг выплеснется оно за край. Не медли тогда нисколько!» И он отправился 8.7 в долину Кедра, а старший брат отправился в дом свой, схватившись руками за голову и осыпав себя пылью. И достиг он дома своего, и убил 8.8 жену, и бросил ее собакам, и сел оплакивать брата своего меньшого. И вот прошло много дней, и меньшой брат оставался в долине Кодра 8.9 и был один. Дни проводил он в охоте за дичью пустыни, вечером ложился спать под кедром, на верхушку цветка которого положил свое сердце. 9.1 И вот прошло много дней, и он собственными руками построил себе в долине Кедра дворец , 9.2 полный всевозможными прекрасными вещами, и желал обзавестись семьей. И вот вышел он из своего дворца и встретился с Девятерицею. 9.3 Боги шли, исполняя предначертанное ими для всей земли. Изрекла Девятерица, обращаясь 9.4 к нему: «Эй, Вата, бык Девятерицы, ты живешь здесь в одиночестве, после того как покинул селение свое из-за жены Анупу, брата твоего 9.5 старшего? Но гляди, убита жена его, ты отомстил». И сокрушались боги сердцем 9.6 из-за него весьма. Сказал Ра-Хорахти богу Хнуму[68]: «Сотвори для Баты жену, чтобы не жил он 9.7 в одиночестве». И Хнум сотворил ему супругу. Телом и лицом была она прекраснее всех женщин 9.8 во всей стране. Семя всех богов пребывало в ней. И вот явились семь Хатхор взглянуть на нее и изрекли 9.9 единогласно: «Она умрет от меча». Бата хотел ее весьма сильно, и она поселилась в его дворце. И проводил он дни 10.1 в охоте за дичью пустыни и приносил добычу домой и складывал перед нею. А после он сказал ей: «Не выходи наружу,чтобы море 10.2 не схватило тебя: ты не сможешь спастись, потому что ты женщина. Мое сердце покоится на верхушке 10.3 цветка кедра. Если кто найдет его, я буду сражаться». И он открыл ей все до 10.4 конца. И вот прошло много дней, и Бата отправился на охоту по заведенному порядку. 10.5 Вышла женщина погулять под кедром рядом с ее домом. Увидело ее море, 10.6 погнало за нею свои волны. Она побежала и укрылась в доме. А море 10.7 обратилось к кедру и сказало: «Поймай ее для меня!» И кедр раздобыл для моря прядь ее волос, а 10.8 море отнесло их в Египет и вынесло на берег там, где работали портомои фараона, – да будет он жив, невредим и здрав! И запах 10.9 ее волос пропитал одеяния фараона, – да будет он жив, невредим и здрав! И его величество бранили портомоев фараона, – да будет он жив, невредим и здрав! – говоря: «Запах умащений в одеяниях фараона,– да будет он жив, невредим и здрав!» Так бранили они портомоев ежедневно, и портомои 11.1 не знали, что делать. И начальник портомоев фараона,– да будет он жив, невредим и здрав! – вышел на берег, и на сердце его было тяжело 11.2 весьма из-за того, что ежедневно бранил его фараон. Он остановился на возвышении как раз против пряди волос, 11.3 лежавшей в воде. И он велел спуститься и принести их. Оказалось, что запах их весьма приятен, и он взял их с собою и отнес фараону, – да будет он жив, невредим и здрав! 11.4 И призвали мудрых писцов к фараону, – да будет он жив, невредим и здрав! – и сказали они фараону, – да будет он жив, невредим и здрав! – так: «Это волосы 11.5 девицы бога Ра-Хорахти, семя всех богов в ней. Это дар тебе из чужой страны. Разошли 11.6 посланных твоих во все чужестранные земли, чтобы найти ее. Что же до посланного, который отправится в долину Кедра, пусть множество 11.7 людей сопутствуют ему, дабы доставить ее сюда». Тогда изрекли его величество, – да будет он жив, невредим и здрав! – так: «Весьма прекрасно то, что вы сказали». И дозволено было им удалиться. И вот прошло много дней, и 11.8 посланцы, разосланные по чужестранным землям, возвратились и доложили его величеству,– да будет он жив, невредим и здрав! – так: 11.9 «Не вернулись посланные в долину Кедра – всех перебил Бата и только одного пощадил, чтобы известил он об этом его величество,– да будет он жив, невредим и здрав!» 11.10 Тогда его величество, – да будет он жив, невредим и здрав! – повелели отправить множество воинов и колесниц 12.1 и с ними женщину, которой вложили в руки всяческие прекрасные украшения для женщин. И женщина вернулась в 12.2 Египет с супругою Баты. И было ликование по всей стране. И его величество, – да будет он жив, невредим и здрав! – полюбили 12.3 её весьма и нарекли ее «Великою любимицей». И говорили с ней и велели поведать о ее 12.4 супруге. И она сказала его величеству, – да будет он жив, невредим и здрав! – так: «Пусть срубят кедр – и он умрет». 12.5 И фараон приказал послать воинов с оружием и срубить кедр. И воины пришли к 12.6 кедру и срубили цветок, на котором покоилось сердце Ваты. 12.7 И Бата упал мертвым тотчас же. Когда же земля озарилась и наступил день, следующий за тем, как был 12.8 срублен кедр, Анупу, старший брат Баты, вошел в дом свой. Он 12.9 сел помыть руки свои. И подали ему сосуд с пивом, и оно выплеснулось за край; 12.1 подали ему другой сосуд, с вином, и оно замутилось. Тогда он взял свой 13.1 посох, и свою обувь, и одежду свою, и свое оружие. И направился он в 13.2 долину Кедра. И вошел он во дворец брата своего меньшого и застал брата лежащим 13.3 на кровати, был он мертв. Заплакал старший брат, увидев брата меньшого мертвым. И пошел он 13.4 искать сердце брата своего меньшого под кедром, на месте, где спал меньшой по ночам. 13.5 Три года провел старший брат в поисках сердца и не находил. И когда начался четвертый год, пожелал он вернуться в Египет. 13.6 Подумал он: «Завтра отправлюсь в Египет». Но после того как земля озарилась и наступил следующий день, снова 13.7 направился он к кедру, и провел день в поисках сердца брата своего меньшого, и вернулся вечером, озабоченный мыслью найти сердце во что бы то ни стало. 13.8 И вот нашел он горошину, и это было сердце брата его меньшого. Он взял сосуд с 13.9 прохладною водой, и бросил в него горошину, и сел, по каждодневному своему обыкновению. Когда же наступила ночь, 14.1 сердце впитало в себя воду, и Бата задрожал всем телом и обратил взгляд к брату своему, 14.2 в то время как сердце его было еще в сосуде. И тогда старший брат, Апупу, взял сосуд с прохладною водой, где 14.3 лежало сердце брата его меньшого, и дал ему выпить. И встало сердце на место свое, и сделался Бата таким, как раньше. И они 14.4 обняли друг друга и заговорили друг с другом. И сказал меньшой брат 14.5 старшему брату: «Вот я превращусь в большого быка, масть его прекрасна, замыслы же неведомы, 14.6 и ты сядешь мне на спину до восхода солнца, и мы будем там, где моя 14.7 жена. Я отомщу за себя. Ты поведешь меня туда, где его величество, потому что облагодетельствуют тебя его величество за то, 14.8 что приведешь ты меня к фараону,– да будет он жив, невредим и здрав! – отвесят тебе золота и серебра столько, сколько весишь сам, ибо буду я чудом великим, 14.9 и будет ликовать народ по всей стране, ты же возвратишься в селение свое». И после того как земля 15.1 озарилась и наступил следующий день, Бата принял обличье, о котором сказал брату своему старшему. И тогда Анупу, 15.2 старший его брат, сел на его спину спозаранку, и он достигнул того места, где пребывали его величество. И доложили 15.3 его величеству,– да будет он жив, невредим и здрав! – о быке. И его величество осмотрели быка и радовались весьма. И устроено было по сему случаю большое 15.4 жертвоприношение, и говорили: «Чудо великое свершилось!» – и ликовал народ по всей стране. И 15.5 отвесили старшему брату серебром и золотом собственный его вес, и возвратился он в свое селение, и дали ему его величество множество 15.6 людей и всяческого добра, ибо фараон,– да будет он жив, невредим и здрав! – полюбил его весьма, больше всякого иного во всей стране. 15.7 И вот прошло много дней, и бык взошел в кухню, и встал подле Великой 15.8 любимицы, и заговорил с ней, и сказал: «Смотри, я поистине жив». Она сказала 15.9 ему: «Кто ты?» Он сказал ей: «Я Бата. Я знаю, когда 15.10 ты просила фараона,– да будет он жив, невредим и здрав! – срубить кедр, это было из-за меня, чтобы я умер. Но смотри, 16.1 я поистине жив, я бык». Она испугалась весьма, услышав эти слова, которые 16.2 сказал ей муж. Он же вышел из кухни. Его величество,– да будет он жив, невредим и здрав! – воссели, чтобы провести приятный день со своею любимицей. Она 16.3 налила вина его величеству,– да будет он жив, невредим и здрав! – и его величество были с нею милостивы весьма. И она сказала его величеству,– да будет он жив, невредим и здрав! – так: «Поклянись мне богом и скажи: «О чем ты просишь, исполню ради тебя». 16.4 И он слушал ее со вниманием, и она сказала: «Дай мне поесть печени этого быка, 16.5 потому что ничего более мы от него не увидим». Так сказала она фараону. И его величество фараон,– да будет он жив, невредим и здрав! – были весьма огорчены тем, что она сказала, и 16.6 сокрушались из-за быка сердцем своим весьма. И после того как земля озарилась и наступил следующий день, объявили великое жертвоприношение. 16.7 Послали первого мясника фараона,– да будет он жив, невредим и здрав! – заколоть быка. 16.8 После этого приказали заколоть его. И когда был он уже на плечах прислужников и мясник нанес ему 16.9 удар в шею, упали две капли крови у косяков Великих Врат его величества,– да будет он жив, невредим и здрав! – одна капля по одну сторону Великих Врат фараона,– 16.10 да будет он жив. невредим и здрав! – а другая по другую, и выросли из них 17.1 две больших персей, и каждая из них была совершенна. И пошли доложить об этом фараону, – да будет он жив, невредим и здрав! – и сказали так: 17.2 «Чудо великое фараону,– да будет он жив, невредим и здрав!» И ликовали по 17.3 всей стране, приносили жертвы чудесным деревьям. И вот прошло много дней, и его величество, – да будет он жив, невредим и здрав! – 17.4 явились в лазуритовом окне, сияя ликом, с цветочным венком на шее, а после 17.5 и выехали из дворца фараона, – да будет он жив, невредим и здрав! – чтобы взглянуть на обе персей. И Великая любимица выехала вслед за фараоном, – да будет он жив, невредим и здрав! 17.6 И тогда его величество, – да будет он жив, невредим и здрав! – сели под одною из персей и беседовали со своею супругой. И сказал бык: «Эй, лживая! Я 17.7 Бата, я все живу вопреки твоему коварству. Я знаю, это ты сделала, чтобы фараон, – да будет он жив, невредим и здрав! – повелел срубить 17.8 кедр. Я превратился в быка. А ты сделала так, чтобы меня убили». И вот прошло много дней, и 17.9 встала любимица и налила вина фараону, – да будет он жив, невредим и здрав! И его величество были с нею очень милостивы. И она сказала его величеству,– да будет он жив, невредим и здрав! – так: 17.10 «Поклянись мне богом и скажи: «О чем бы ни просила любимица – исполню ради нее». Так скажи!» И он слушал 18.1 ее со вниманием, и она сказала: «Вели срубить эти персей и сделать из них красивую мебель». 18.2 И его величество выслушали все, что она сказала. И в следующий миг его величество,– да будет он жив, невредим и здрав! – повелели 18.3 послать искусных мастеров, и срубили они персей для фараона,– да будет он жив, невредим и здрав! А царская 18.4 супруга, любимица, смотрела на это. И отскочила щепка, и влетела любимице в рот, и она 18.5 проглотила ее и в тот же миг понесла. И его величество повелели сделать из 18.6 срубленных деревьев все, что она желала. И вот прошло много дней, и она 18.7 родила мальчика. И явились к фараону,– да будет он жив, невредим и здрав! – с вестью: «Родился 18.8 у тебя сын». И показали его фараону. И его величество назначили ему кормилицу и охрану. И 18.9 ликовали по всей стране. И воссели его величество, чтобы провести приятный день, и 18.10 пребывали они в радости. И его величество,– да будет он жив невредим и здрав! – возлюбили младенца весьма и с первого взгляда и назначили его 19.1 царским сыном Куш[69]. И вот прошло много дней, и его величество, – да будет он жив, невредим и здрав! – назначили его 19.2 наследником всей страны. И прошло много дней, и 19.3 много лет оставался он наследником всей страны. И его величество,– да будет он жив, невредим и здрав, вознеслись на небо. 19.4 И сказал тогда фараон: «Пусть явятся ко мне мои вельможи, и фараон,– да будет он жив, невредим и здрав! – поведает им обо всем, что 19.5 произошло с ним». И привели его жену. И он судился с нею перед ними. И сказали они: «Да». 19.6 И привели к нему старшего его брата. И он сделал его наследником всей своей страны. И был он царем Египта тридцать лет, а 19.7 затем умер. И старший брат его вступил на его место в день погребения[74]. [Колофон:] доведено сие до конца 19.8 прекрасно и мирно,– для души писца из сокровищницы фараона,– да будет он жив невредим и здрав!—писца Кагабу, 19.9 писца Хори, писца Меримне. Исполнил писец Иннана[71], владелец этой книги. Если же кто станет оспаривать истинность ее, да будет бог Тот ему врагом. |
||
|