"Уважаемый варвар" - читать интересную книгу автора (де Камп Лион Спрэг)ГОРОД КВАТНАИдя за Клунгом по прихожей, Керин заметил сквозь приоткрытую дверь просторную комнату, заполненную разными приборами из стали, бронзы и меди, которые приглушенно поблескивали в полумраке. Клунг зашел в комнату поменьше и жестом пригласил гостя присесть на разложенные на полу подушки, а сам уселся за невысокий ярко-красный лаковый столик, возвышавшийся над полом не более чем на фут. Устроившись поудобнее на подушках, дородный колдун произнес на вполне уверенном, хотя и старомодном поварском: – Ну-с, молодой человек, чего тебе нужно? – Сударь, – осторожно начал Керин, – прежде всего, мне не хотелось бы по незнанию показаться невежливым в чужой стране. Поэтому объясни мне, пожалуйста, разницу между Павангом и Балинпавангом. Колдун сложил пальцы домиком: – «Паванг» на нашем языке значит просто «колдун» или «чародей». У нас есть и Гильдии колдунов, а «Балинпаванг» – это избранный глава такой Гильдии специалистов по сверхъестественным явлениям. – А ты руководитель Гильдии колдунов Кватны? – Да, и всего Салимора в придачу. На деле это относится прежде всего к Амбоку: Паванги других островов просто-напросто невежественные колдуны-целители, даже не подозревающие о существовании сложных дисциплин магической науки. – Тогда, пожалуйста, рассей мои недоумения. Ты знаешь колдуна Пвану? Клунг зарычал: – Знаю ли я этого негодяя? Еще бы! И что дальше? – Я тоже его знаю. Когда я с ним познакомился – это случилось примерно месяц назад, – он назвал себя Балинпавангом. – Вот как! – Раскосые глаза Клунга округлились от злости. – Так, стало быть, ты и помог этому негодяю вернуться на Амбок! Уж лучше бы ты оставил его влачить жалкое существование на заброшенном острове, пока крабы не обглодали бы его труп! А теперь он снова принялся за свои старые проделки – восстановил культ Космического Бриллианта, и легковерная толпа стекается в его храм! – Я ничего такого не хотел, – объяснил Керин. – Но это он помог мне и еще одной пленнице победить пиратов Малго. – Об этом я кое-что слышал. Как-нибудь в другой раз ты мне расскажешь эту историю в подробностях. – Клунг помолчал. – То, что ты спас этого злодея, в моих глазах тебе чести не делает, но я постараюсь отнестись ко всему беспристрастно. – Но объясните, пожалуйста, про звание главного колдуна... – Гм... После того как злодеяния Пваны обнаружились и ему пришлось бежать, Гильдия провела внеочередные выборы, и подавляющим большинством голосов я был избран на его место. Потом все шло хорошо, пока этот проходимец не явился снова и не начал утверждать, что он-де никогда не отказывался от своего поста, на котором ему положено оставаться еще два года, – и, значит, он-то и есть законный Балинпаванг! Едва члены Гильдии договорятся о дате, будут проведены еще одни выборы, чтобы окончательно решить этот вопрос. К тому времени я доведу свое великое изобретение до рабочего состояния – так что результаты выборов меня не страшат. Однако я не могу потратить весь рабочий день на бесплодную болтовню. Склонность к разговорам – одна из моих вредных привычек. Кто ты такой и чего ты желаешь? Керин кратко рассказал о себе, а потом прибавил: – Сейчас мне очень хочется узнать, что случилось с принцессой Ноджири. В последний раз я видел ее, когда она входила в дом владыки Вунамбая, но Белинка, которую я послал разузнать, что с ней произошло, сообщила, что нигде не могла обнаружить принцессу. По тому, как странно ее дядя обошелся со мной, я опасаюсь, что он мог замыслить недоброе... – А почему эта девица тебя интересует? Ты ее любовник? – Нет, – ответил Керин. – Во-первых, она уже обручена, во-вторых, после того как пираты так жестоко с ней обошлись, она отнеслась бы с отвращением к столь близким отношениям. Но она была мне верным надежным товарищем... – И тебе хотелось бы узнать, куда она делась? А заплатить ты сможешь? – В разумных пределах... сколько? Клунг задумался: – Боюсь, у моих духов-служителей сил на такую задачу не хватит. Мне придется самому отправиться на поиски – в астральном плане. Это займет не меньше часа, а тебе обойдется в сотню салиморских крон – по курсу в иностранной монете. Они поторговались относительно обменного курса и в конце концов пришли к соглашению. Керин все меньше стеснялся торговаться. Из своего пояса он выудил несколько золотых монет. – Можешь осмотреть дом, пока мой дух будет отсутствовать, – разрешил Клунг, – но ни к чему не прикасайся, а не то превратишься в крокодила или рассыплешься в прах. Ну, вперед! Маг откинулся назад, закрыл глаза и забормотал заклинание – все время одно и то же. Через некоторое время он умолк, затем все его тело вздрогнуло и застыло неподвижно. Чтобы ждать было не так скучно, Керин встал, потянулся и отправился бродить по дому. У двери в рабочую комнату волшебника он наткнулся на привратника, который сказал ему: – Смотреть смотри, а заходить туда и не думай! Через плечо привратника Керин заглянул в полутемную комнату. Среди разных устройств и приспособлений ему бросилось в глаза нечто напоминавшее клетку, в которой мог поместиться человек. Эта штука стояла посреди комнаты и была снабжена множеством шестерен и колес. – Что это? – спросил юноша, указывая пальцем на загадочный предмет. Привратник только пожал плечами: – Балинпаванг называет эту штуку своим транспортировщиком. Когда он однажды транспортировал моего ручного мангуста за город, несчастная тварь перепугалась до полусмерти. – Привратник помолчал. – А это правда, мастер Керин, что ты приехал из таинственных западных стран? – Правда, – ответил тот, – хотя для меня в них ничего таинственного нет. С другой стороны, любая страна кажется загадочной, пока не привыкнешь к местным обычаям. – Гм... никогда об этом не думал. Я только читал о западных странах в книгах, – с гордостью сказал привратник и ударил себя в грудь. – Я умею читать! А этим не многие из моего сословия могут похвастать. – Молодец! В жизни чем больше умеешь, тем лучше. Вернувшись в приемную, Керин увидел, что Клунг по-прежнему находится в трансе. После томительного ожидания он наконец вздрогнул и открыл глаза. Сначала он жадно втягивал в себя воздух, как будто только что бежал со всех ног, а потом заговорил: – Нашел я твою принцессу, мастер Керин, но пришлось-таки поискать! – Где она? – Она сидит в тюрьме Храма Баутонга. – Но как же... – начал было Керин. Голос его задрожал от волнения, но он справился с собой. – Ее дядя продал принцессу Иване, который хочет бедняжку использовать для какого-то ритуала с человеческим жертвоприношением. – Ради всех богов, зачем ему это? Клунг развел пухлыми ладонями: – Кто знает... И так мне пришлось немало порыскать по углам, подслушивая обрывки разговоров и во дворце Вунамбая, и в храме, чтобы понять, что произошло. Когда Вунамбай выслушал рассказ принцессы и узнал, что она утратила девственность... дело в том, что для невест ее класса девственность имеет первостепенное значение. Даже если бы с ней ничего такого и не случилось, ее жених никогда бы этому не поверил: раз уж она была в плену у пиратов и одна, без свиты, путешествовала с тобой на обратном пути... Когда дядя задал ей прямой вопрос, она по глупости правдиво рассказала о групповом изнасиловании. По-моему, эта женщина слишком правдива, чтобы преуспеть в жизни. – А Вунамбай осведомился, каковы намерения жениха? – Не знаю. Учитывая ее социальное положение, я просто не сомневаюсь, что молодой человек откажется от брака, – теперь товар некачественный. Она ведь не девица из простонародья – это там вопросам генеалогии и родственным связям не придают большого значения. – Но мне кажется, что Ноджири ни в чем не виновата, разве что отправилась на этот пикник... И с салиморской точки зрения с ней поступают справедливо? – Нет, но вельможи поступают, как им заблагорассудится. Когда знатный юноша достигает совершеннолетия, его отец вручает ему разукрашенный драгоценными камнями крис, а за ношение такого оружия виновный из низшей касты получает сто ударов бича. Затем добрый молодец отправляется прогуляться на воле и частенько пробует остроту своего меча на первом попавшемся простолюдине, причем совершенно безнаказанно. Кроме того, из всей этой компании Вунамбай самый щепетильный в вопросах знатности и этикета. Если бы он тебя принял, а ты не оказал бы должного почтения, он запросто приказал бы отрубить тебе голову. – Может, оно и к лучшему, что я с ним не познакомился, – задумчиво произнес Керин. – Я думаю, что должен попытаться освободить принцессу. В какой части храма она заперта? В подземном склепе? – Нет, в помещении на верхушке башни. Но твой план невыполним, молодой человек. Башня очень высока, а храм бдительно охраняется. Ты и так выполнил свой долг, доставив ее в Кватну. – Но я все равно чувствую ответственность за ее судьбу, да и дружба нас связывает. – Но ты ничего не сможешь сделать, разве что добьешься того, что тебя бросят на съедение крокодилам, которых Софи разводит во рву, окружающем его дворец! – Все равно. Стыдно мне будет, если я ничего не попытаюсь предпринять. Меня так воспитали, что бросить товарища на произвол судьбы я не могу. Клунг пожал плечами: – Ну уж не знаю, как тебя образумить... Мне жаль, что молодая женщина погибнет, но это, в общем, меня не касается – и не хотелось бы мне видеть, как способный юноша вроде тебя обрекает себя на преждевременную смерть в этой безнадежной авантюре. Но Керина это не убедило. – А что это такое – смертоносное заклятие Пваны? Клунг хитро ухмыльнулся: – Мне известно лишь то, о чем повествует молва и что удается разведать духам, которые мне служат. Суть дела в том, что наш Софи – да не подведет его мужская сила! – страдает оттого, что его эта самая мужская сила не справляется с поставленной перед ней задачей... – Он содержит гарем? – Да, в этом-то все дело. С тех пор как наш Софи пришел к власти – заметь, что я не употребил термина «узурпация», произнесение которого стоило жизни не одному его подданному, – он сделался верховным правителем всего архипелага, в основном благодаря бракам с родственницами мелких поместных властителей. В результате теперь Софи блаженствует – если, конечно, тут можно употребить это слово – в гареме, состоящем из тысячи двухсот сорока шести жен (по последним подсчетам). Конечно, тысяча жен ублажают тщеславие владыки, но где ты видел владыку, который сможет ублажить тысячу жен? – Клунг едва сдерживал хохот. – Поговаривают, что некоторые женщины тайком отправили письма своим высоким родственникам, в которых горько жаловались на то, что Вуркай не исполняет своего супружеского долга. Если так будет продолжаться и дальше, то вскоре трон заколеблется под его царственной задницей. Поэтому-то Пвана и предложил... гм... восстановить и утвердить... престиж правителя. – Колдун пронзительно взглянул на Керина. – Меня вот еще что интересует... Ты ведь говорил, что направляешься в Куромон? – Да, сударь. – А что бы ты сказал, если бы тебе предложили совершить это путешествие в мгновение ока, а не за две недели, наполненные опасностями? – Это что, какой-то волшебный способ перемещаться? – Да. – Клунг тяжело поднялся на ноги. – Пойдем со мной, парень. Колдун привел гостя в рабочий кабинет и указал на клетку: – Полюбуйся, это триумф моих магических знаний! Это непревзойденное достижение нашего века обеспечит мне вечную славу великого чародея! – А как эта штука работает? – спросил Керин. – Пациента я помещаю внутрь, закрываю дверцу, произношу определенные заклятия, делаю определенные пассы, возжигаю определенные ароматические вещества – и готово! Существо, сидящее внутри, переносится к месту назначения со скоростью света – хоть и неизвестно, какова она. Как ты, конечно же, слышал, философы спорят о том, мгновенно ли переносится свет с места на место, или это происходит за какой-то промежуток времени, хотя бы и чрезвычайно краткий. – Но каким же образом... – Мне удалось то, чего не смогли достичь мои предшественники, а именно подчинить себе существа Четвертой Реальности. Это не совсем духи, хотя и являются нематериальными сущностями, наделенными способностью ощущать. Они не слишком-то умны; кроме того, они не в состоянии материализоваться в Первой Реальности, как делает твоя эльфица. Тем не менее я нашел способ заставлять их делать то, что мне нужно: они берут живое существо, помещенное в клетку, и мгновенно переносят его в любое место по моему выбору. Происходит этот перенос через Четвертую Реальность, что и позволяет им вызволять своего пассажира из клетки, несмотря на прутья. – И это действительно происходит? – Действительно происходит мальчик, я отправил таким образом мышь во двор, а потом и мангуста на берег моря к северу от города за полмили отсюда. – А как ты узнал, что животное благополучно добралось до места? – Я отправил туда Веджо, – Клунг кивнул в сторону привратника, – на берег. Когда мангуст прибыл, он сразу же кинулся к своему хозяину, чтобы его приласкали и отнесли домой. А если теперь я отправлю тебя в Куромон, мне обеспечена победа на приближающихся выборах Балинпаванга! И, таким образом, эта честь, принадлежащая мне по праву, будет признана за мной! Керин выразил на лице сомнение: – Ты хочешь сказать, что сможешь отправить меня и все мои пожитки – одежду, оружие, деньги и так далее? Клунг нахмурился: – Нужны еще некоторые незначительные усовершенствования, чтобы транспортировать неодушевленные предметы. Пока что попытки отправить нож или котелок не удавались. Разумеется, это дело времени. Скоро я доведу свое изобретение до совершенства. Кстати, не наложено ли на тебя заклятие, защищающее от чародейства? – Наложено, сударь. Неужели оно до сих пор действует, ведь уже столько месяцев прошло! – Без проверки я не могу ничего утверждать, но духовным чутьем я ощущаю его действие. Само собой, мне придется его снять, иначе мой транспортировщик не сработает. Керин сказал серьезно и вдумчиво: – Не хотелось бы мне оказаться в Куромоне нагим, без денег и защитного заклятия учителя Уллера. Мангуста Веджо такие мелочи не могли смущать, но у меня другое представление о благополучном прибытии в чужую страну. Мой корабль отходит через несколько дней. Так как я уже уплатил задаток, мне кажется, разумнее ничего в моих планах не менять. – Гм... а может, ты просто испугался? Керин ухмыльнулся: – Не исключено, сударь. Клунг вздохнул: – Ты был бы подходящим пациентом... Все молодые парни, которым я предлагал попробовать, под тем или иным предлогом отказывались. В твои годы я счастлив был бы испытать судьбу! Вялая молодежь нынче пошла! На улице уже смеркалось. – Белинка! – позвал Керин. – Здесь! – откликнулся голубой огонек, порхающий на фоне темневшего неба. – Тебе удалось что разузнать? – Кое-что, правда, гораздо меньше, чем можно было бы, останься я дожидаться сегодняшнего собрания Лоцманской Гильдии, Но ведь мне нужно было вернуться к тебе! – А ты знаешь, где состоится собрание Гильдии? – Ну да, я ведь полетела следом за этой ведьмой. Они начали собираться в покинутом храме, наполовину обрушившемся после землетрясения. – Хорошо. Теперь возвращайся туда и сообщи, что узнаешь, когда собрание закончится. Я буду на корабле. Луна, вернее, узкий месяц еще не скрылся с небосклона, а Белинка уже прилетела на корабль. Она нашла Керина в капитанской каюте; при свете свечи он с трудом разбирал фразы из куромонского разговорника. Юноша отложил книгу и сказал: – Хорошо, что появился предлог не утомлять в полутьме глаза этими проклятыми каракулями. У меня аж голова разболелась! Ну рассказывай! – Когда я прилетела, лоцманши ужинали. Они сидели кружком на подушках, а прислуживали им демоны Двенадцатой Реальности. – Сколько там было лоцманш? – Семнадцать, когда я прилетела, да еще одна пришла позже. Тогда они объявили собрание открытым. После скучных подготовительных церемоний – отчета о последнем собрании, отчета казначейши и всякого такого – Джанджи (она-то и есть казначейша) доложила о твоем путешествии в Куромон. Упоминание о навигационном устройстве всех сильно взволновало. Одни стали поговаривать о том, чтобы выпустить тебе кишки; другие предлагали нанять паванга, чтобы стереть тебя в порошок при помощи колдовства. Джанджи сказала, что никакое враждебное заклятие не сможет пробить твою волшебную защиту. Одна особа заявила, что неэтично на тебя нападать; другая пророчила, что это может навлечь неприятности на Гильдию. Некая прогрессивно настроенная лоцманша предложила завладеть навигационным устройством и научиться им пользоваться вместо магии, но общее возмущение заставило ее замолчать. Одна пожилая лоцманша призывала всех к осторожности. В конце концов, ты ведь до Куромона можешь и не добраться – известно ведь, как опасны морские путешествия! А если ты и доберешься туда, то, вероятно, куромонцы или не позволят тебе выведать их тайну, или накажут за подобные попытки. Некоторые казни у них очень неприятны, – например, виновного сажают на кол, а потом один из слонов императора топчет его. Если же, несмотря на все препятствия и опасности, ты все-таки заполучишь навигационное устройство к сумеешь вернуться в Кватну целым и невредимым, то вот тогда-то и нужно будет подстроить тебе ловушку. Поэтому, по мнению пожилой лоцманши, необходимо по очереди следить за куромонскими кораблями и посылать на них духов на разведку. – И что же в конце концов решили? – спросил Керин. – Не знаю – мне пришлось бежать оттуда. Вир Джанджи – или ханту, как они здесь называются, – вернулся после прогулки по питейным заведениям, в которых воровал по капле из каждой рюмки. Он все еще злится на меня из-за невыполненного обещания и поэтому прогнал меня прочь. Если бы он был немного трезвее, я смогла бы с ним поладить. – Что ж, остается надеяться, что возобладало мнение осторожной старухи, – пробормотал Керин. – А теперь вот тебе еще одно задание. Я хочу, чтобы ты обследовала храм Баутонга сверху донизу, начиная с крыши и кончал подвалами. Замечай все подробности, чтобы я мог по твоим словам нарисовать точный план. – Но, мастер Керин! – запротестовала Белинка. – Балинпаванг – ну тот Балинпаванг, другой, – наверняка повелевает множеством духов! Они нападут на меня или по меньшей мере обратят на меня внимание колдуна! – Необязательно. Он рассказывал, что разогнал своих духов, когда отправился в изгнание. Я думаю, что он еще не набрал себе новых на их место. Как бы то ни было, рискнуть необходимо! Лети! – Но почему тебя вдруг стала интересовать храмовая архитектура? Керин вздохнул. Удобно, конечно, когда у тебя есть дух хранитель, – если бы только она не спорила на каждом шагу! Принцессу заточили в храм Баутонга, и Пвана собирается принести ее в жертву во время какой-то чудовищной церемонии. Мне сообщили, что Ноджири находится в комнате на самом верху башни. Чтобы ее освободить, мне нужно иметь план здания. – Мастер Керин, ты с ума сошел! Я этого не позволю! Если ты преуспеешь, то изменишь Аделайзе, а если потерпишь неудачу, то лишь напрасно погубишь себя! – Белинка, – строго произнес Керин, я твердо решил. Так что отправляйся обследовать храм! – Ни за что! И ты меня не заставишь! – Если ты отказываешься, я сам пойду и попробую ворваться силой. Вероятно, меня убьют. А вот если бы я заранее знал расположение помещений, то шансов на успех у меня было бы больше. Что ты выбираешь? – Я ведь сказала, что отказываюсь! – Тогда я пошел. – И Керин встал, нацепил меч и стал рыться в своем мешке. – Ах ты, чудовище! Ты упрям как осел! – вскричала Белинка. – Хорошо, я полечу, раз ты меня вынуждаешь. Но тебе придется раскаяться. Это произвол! Если со мной что-нибудь случится, ты будешь виноват! – И она исчезла в темноте ночи. Керин стал раздумывать. Джориан учил его: прежде чем приступить к рискованному предприятию, нужно подумать. Ясно представить себе, какие последствия будет иметь каждый шаг на пути к цели, и составить план действий. Затем прикинуть, какие неожиданности могут произойти, и решить, что предпринимать в таких случаях. Нет ничего хуже, чем затеять авантюру, не имея обдуманного плана, разве что настолько привязаться к нему, чтобы не допускать никаких изменений, даже если они необходимы для спасения жизни. К счастью для Керина, он был не из таких. Хотя он не был свободен от юношеской импульсивности и легкомыслия, но по природе был скорее осторожен и рассудителен. Сначала ему необходимо добраться до комнаты, в которой держат Ноджири. Запертые двери и окна не представляют собой серьезного препятствия – благодаря отмычкам Джориана, которыми Керин умел пользоваться. Но сначала необходимо к комнате подойти... Если пробираться по лабиринтам храма, то нужно будет прятаться от стражи и жрецов или каким-то образом обезвреживать их – пилюлями или заклятием... Если так не получится, придется подниматься по наружным стенам. Но раз у него нет ни крыльев, ни летающего помела... Кроме того, если ему и удастся вывести принцессу из храма, они должны будут бежать на «Тукару Мору». По этому необходимо обеспечить, чтобы, во-первых, трап был спущен и, во-вторых, чтобы его пожитки уже находились на корабле, потому что вернуться за ними уже не удастся. Ноджири тоже понадобятся кое-какие вещи... На следующий день Керин подошел к дверям дома Балинпаванга Клунга, держа в руке бумажный свиток. Ему понадобился не один час, чтобы отыскать бумагу, потому что салиморцы в среднем были не слишком грамотны и спрос на бумагу невелик. Когда бумага наконец нашлась, оказалось, что это не привычная тряпичная бумага, а местный продукт коричневого цвета, изготовленный из спрессованных на клею пальмовых листьев. Как и в прошлый раз, Белинка осталась ждать на улице, а Керин вошел в дом. – Вот тут, – сказал юноша Клунгу, – я начертил план храма Баутонга. Вот здесь находится комната, в которую заточили Ноджири, на высоте более тридцати футов над землей. – Интересно, – произнес Клунг, – но зачем ты мне принес этот план? – Потому что мне понадобится твоя помощь. Я решил освободить принцессу, пока Пвана не убил ее. – Дорогой мой, я ничего не имею против того, чтобы по мочь достойному юноше в обыкновенных делах, но ты ведь просишь меня выступить против одного из самых страшных чародеев, когда-либо рождавшихся в нашей прекрасной стране. Неужели я соглашусь подвергаться опасностям ради тебя и принцессы Ноджири? Я тебе ничем не обязан. Если кто тебе и должен быть благодарен, так это Пвана за то, что ты вывез его с острова. Но ты и сам понимаешь, насколько опрометчиво было бы рассчитывать на его помощь. Разумеется, за очень щедрое вознаграждение я мог бы задуматься над твоим предложением, но сомневаюсь, что твое богатство достаточно велико, чтобы соблазнить меня покинуть путь благоразумной осторожности. Керин немного подумал: – Я не уверен даже, что денег, которые я взял с собой из дому, мне хватит до конца путешествия, как бы я ни скупился. Но, быть может, я могу вознаградить тебя по-другому. – Каким же это образом? Керин снова замолчал ненадолго, а потом сказал: – Мне кажется, я могу поспособствовать твоему избранию на предстоящих выборах в твоей Гильдии. Я видел, как это делается в Виндийской Республике, а в моей родной Кортолии мы выбираем Палату Бургомистров, которые следят за расходованием общественных денег. Мой отец один раз был бургомистром. Клунг покачал головой: – Салимор не республика вроде тех, какие существуют, по слухам, на Дальнем Западе, – там кандидаты обращаются к толпе с речами на уличных перекрестках. Если ты начнешь читать речь, это только раздражит членов Гильдии – ведь в их глазах ты всего лишь неотесанный чужеземец и вдобавок не член Гильдии. Керин снова задумался: – Ты знаешь о куромонском навигационном устройстве, которое так страшит Лоцманскую Гильдию? – Кое-что слышал. А ты к этому какое имеешь отношение? Керин рассказал о неприятностях, связанных с Джанджи. – Сейчас мне пришло в голову, что на этих куромонских кораблях, которые стоят в порту, должно быть такое устройство. Неужели никто не попытался его купить или украсть? – Конечно пытались… но куромонцы хранят его в недоступном помещении, куда могут заходить только капитан и несколько облеченных доверием офицеров. И что дальше? – А если я привезу в Салимор такое устройство, разве оно тебе не пригодится? – К чему оно мне? Я не моряк. – Но ведь если лоцманши так его опасаются, то разве обладание им не усилит твое влияние в мире Гильдий? Клунг ответил не сразу: – Пожалуй, ты прав – мое влияние усилится... Кое-кто предлагал избрать одного супербалинпаванга, управляющего всеми Гильдиями, так или иначе связанными с моей, Гильдиями лоцманш, предсказателей и целителей. Балинпаванги отдельных Гильдий противятся этому, опасаясь уменьшения своей власти. Если бы у меня было это устройство, я, наверное, справился бы по крайней мере с Лоцманской Гильдией или стравил бы лоцманш и Ирапата, главу Гильдии купцов, заставив их бороться за обладание навигационным устройством... Да, я согласен! Приноси мне его, когда вернешься из Куромона, и я изо всех сил буду помогать тебе в спасении девицы. – Но, сударь, – вскричал Керин, – может случиться, что, когда я вернусь, принцессу уже давно принесут в жертву жестоким божествам Пваны! Клунг вздохнул: – Вечно у тебя какие-то несущественные придирки! Если бы ты мог оставить какие-нибудь сокровища в залог... После часа препирательств они порешили, что Керин подпишет соглашение, по которому на год становится рабом Клунга, если вернется из Куромона без навигационного устройства. Текст контракта Клунг составил и по-салиморски, и по-новарски. Зная о грамотности привратника Веджо, Керин настоял, чтобы тот читал вслух салиморскую версию, пока он сам следит по новарской, чтобы убедиться, что смысл один и тот же. – А теперь поговорим о деталях, – сказал Керин. Он разложил листы пальмовой бумаги, на которых нарисовал план храма. – Принцесса содержится здесь. Внутри все проходы охраняются – так сказала Белинка. Лестница, что ведет на башню, охраняется с особой бдительностью. Ты мог бы наложить на охранников заклятие неподвижности или усыпить их каким-нибудь снадобьем? – Нет, храм защищен мощным заклятием от других чар. – Раз так, ты не мог бы сделать меня невидимым, как Пвана, когда он от нас убежал? – Мог бы, но ведь тебе придется раздеться догола, иначе будет видно, как твоя одежда сама по себе входит в храм. По той же причине ты не сможешь иметь при себе никакого оружия. Вдобавок защитное заклятие храма сделает тебя снова видимым, как только ты подойдешь поближе. Да и принцессу сделать невидимой мне не удастся, пока она находится так высоко, а я – на земле рядом с храмом. – Тогда, кажется, мне придется проникнуть в комнату Ноджири снаружи, если только я смогу вскарабкаться на такую высоту. Клунг выпятил губы: – Чтобы добраться до четвертого этажа, нужна лестница чудовищной длины. Я предупреждал Пвану, что такое высокое сооружение вызовет гнев подземных драконов, чьи резкие движения, как утверждают, приводят к землетрясениям. Но Пвана лишь посмеялся надо мной – из тщеславия ему непременно хотелось соорудить здание, превосходящее высотой все остальные дома в Кватне. Если ты начнешь поднимать лестницу, это непременно привлечет внимание стражи. А ты не мог бы вскарабкаться по стене, цепляясь за выступающие украшения? – Мог бы, если выступающие горельефы шли бы сплошь до самого верха, но что-то я на салиморских зданиях такого не видел. Но если бы даже это и оказалось возможным, Ноджири-то вряд ли сможет таким образом спуститься. – Она может сесть тебе на спину. – Это уж совсем сомнительно. Я не уверен, что найду достаточно мест на стене, где смогу уцепиться или опереться, а если у меня на спине при этом будут висеть лишние фунтов сто, так это будет попросту безнадежная затея. А нет ли у тебя летающего помела? Могущественнейшие западные маги – как, например, Фендикс из Опоманы – такими пользуются. Клунга передернуло. – Я о подобных предметах слышал, но, насколько я знаю, на всем архипелага ни одного такого нет. Рассказывают, что их использование крайне утомительно, – после совершения полета волшебник несколько дней находится в полном изнеможении. – Но это все-таки лучше, чем... – Кроме того, – твердо добавил Клунг, – я не собираюсь подвергать риску мое стареющее отяжелевшее тело, отправляя его летать по воздушному пространству на тоненькой палочке. Мне от одной этой мысли жутко делается. – Ну хорошо, а нет ли у тебя волшебного каната, который приводится в движение существом Второй Реальности и может по приказу становиться отвесно? С помощью такого каната моему брату однажды удалось избежать казни. Клунг задумался: – Погоди… вот ты мне напомнил – и, кажется, такая штука в самом деле валяется среди всякого барахла у меня в кладовке. Я уже много лет ею не пользовался. Во-первых, в Кватне лишь немногие дома выше двух этажей; во-вторых, я уже не тот стройный атлет, каким был сорок лет назад. – Балинпаванг улыбнулся, вспоминал молодость. – Когда я был пылким, влюбчивым юношей, я прибегал к помощи каната, чтобы... гм... навещать красоток, обитавших под высокими крышами. – Он вздохнул. – Но я прожил уже много лет в законном браке и... Мастер Керин, ты женат? – Нет, сударь. – Если бы ты был женат, то понял, почему я не променял бы семейное спокойствие на любовные приключения. – Если канат так долго пролежал без употребления, не нужно ли освежить его заклятие? – Нужно, существо Второй Реальности давно уже просочилось из каната наружу и улетело прочь. Но неужели ты думаешь, что сможешь запросто войти на территорию храма, приказать веревке подняться и вскарабкаться по ней, не привлекал внимания? Зная осторожность Пваны, я не сомневаюсь, что по территории ходит патруль. – В таком случае, – сказал Керин, – давай придумаем, как его отвлечь. Ты не мог бы зажечь волшебный огонь или что-то в этом роде? Клунг хлопнул себя по лбу: – Думаю, я могу сделать кое-что получше! Среди служащих мне духов есть одно существо Восьмой Реальности. Я могу приказать ему принять твой облик и устроить драку у дверей – или настолько близко к дверям, насколько позволит защитное заклятие храма. Двойник, как мы это называем? – А что нужно, чтобы такое сделать? – Вызвать духа легко – трудно обучить его убедительно изображать Керина из Новары. Эй, Веджо! – позвал волшебник. – Что угодно, хозяин? – Завтра у меня приема не будет. Для клиентов, которые могут читать, напиши объявление, чтобы пришли спустя несколько дней, и никого не впускай. Если у кого-то что-то срочное, пусть идет к моему коллеге Павангу Бантингу – я его предупрежу, чтобы на время меня заменил. – И колдун хитро улыбнулся Керину. – Не должен был бы я по на уговоры и участвовать в твоей сумасбродной затее, но слишком уж соблазнительно натянуть нос про клятому Пване! – Вот еще что, – сказал Керин, – у меня на руках остался корабль Малго и кое-что из его добычи. Как все это продать повыгоднее в Кватне? – Почему бы тебе не нанять команду для плавания в Куромон и обратно? – Мне не хватает опыта. Лишь милостью Псаана, нашего морского божества, мне удалось приплыть с Кинунгунга без худших приключений, чем небольшая остановка на мели. Так как же поумнее избавиться от корабля? – Тебе нужно нанять организатора аукционов. В юности, прежде чем заняться моей теперешней профессией, я был подручным аукционщика. Думаю, что могу тебе помочь – разумеется, за комиссионные. – Сколько? Книг выпятил губы: – Четверть цены. – Так много? В Новарии принято платить одну десятую. – Керин кое-что знал про аукционы в связи с семейной торговлей часами. – Возможно, – возразил Клунг, – но здесь не Новария. Если бы я не испытывал к тебе симпатии, то запросил бы половину или по крайней мере треть. Керин не вполне доверял этому доброжелательному, но тщеславному и болтливому колдуну, хотя Клунг и вел себя честнее, чем принято среди его скрытных собратьев. С другой стороны, вести дела с любым другим салиморцем могло оказаться еще опаснее. Одинокий путешественник в чужой стране, Керин во всех делах полностью зависел от своих партнеров. Кроме того, «Тукара Мора» скоро уходит, поэтому необходимо как можно скорее выручить хоть что-нибудь за свой товар. – Договорились – двадцать пять процентов, – сказал Керин. На следующее утро, приняв на веру слова Белинки, что Ноджири по-прежнему находится в той же комнате, Керин довольно долго изучал пиратскую добычу, сложенную в трюме «Бендуана». Он отложил один необычайно красивый крис с рукоятью, изукрашенной драгоценными камнями, скорее всего это было оружие самого Малго. Юноша знал, что ношение таких сабель было запрещено лицам незнатного происхождения, да и фехтовать ею нужно было совсем иначе, чем мечом, к которому он привык. Колоть было невозможно – крис наносил только рубящие удары. Тем не менее Керину хотелось сохранить саблю в качестве сувенира. Поэтому он обернул крис цветным плащом и засунул сверток в свой мешок. Кроме того, он оставил себе яркий шелковый шарф с узором из красных, зеленых и желтых полос. В Салиморе, похоже, не существовало коротких штанов с петлями для пояса. Салиморцы довольствовались саронгами, которые просто обворачивали вокруг тела и удерживали перевязью или перекидывали край через плечо. В этом жарком и влажном климате было неприятно надевать шерстяные штаны на голое тело, поэтому Керин снял их и заменил на саронг с перевязью. Ему казалось, что в таком наряде он будет меньше выделяться в толпе. Не желая открывать чужим взглядам мешочек с посланием, висевший у него на шее, юноша не стал оголять грудь, как большинство салиморцев, и рубашку не снял. Затем он отправился к дому Клунга и уговорил Балинпаванга приступить, не мешкая, к распродаже ненужного имущества. После полудня Клунг быстро провел аукцион, а Керин за это время перенес свой багаж на «Тукару Мору». На следующее утро Керин сидел на подушке в рабочем кабинете Клунга. Вокруг громоздились таинственные магические устройства, тускло посверкивали медные детали. Клунг стоял у стола, заставленного различными приборами, и старался придать существу Восьмой Реальности желаемую степень сходства с Керином. Это существо – человекоподобная фигура – колыхалось, мерцал, внутри пентаграммы. – Встань-ка, мастер Керин, попросил Клунг, а затем в высоком салиморском стиле обратился к расплывчатой фигуре: – Воззри на твой первообраз! Прими его видимость! Нечеткие очертания стали медленно уплотняться, постепенно уподобляясь Керину – от тюрбана, который Керин надел, чтобы еще меньше отличаться от туземцев, до матросских сапог. – Повернись! – приказал Клунг. Когда существо Восьмой Реальности повернулось, стало ясно, что на Керина оно похоже лишь спереди. Со спины у него была гладкая коричневатая поверхность, незаметно переходящая по краям в одежду словно у манекена, который ставят вплотную к стене, чтобы он был виден только спереди. – Дурак! – завопил Клунг. – Ты обязан уподобиться мастеру Керину со всех сторон! Керин, повернись спиной! Керин подумал, что волшебник несправедлив: ведь существо Восьмой Реальности видело его лишь спереди! Но он решил, что ему не подобает вмешиваться. Он исполнил приказание чародея, и постепенно облик оборотня стал более реалистичным. Когда внешность показалась Клунгу удовлетворительной, он попросил Керина: – А что, по-твоему, ты скажешь или, точнее, что должен сказать твой двойник, когда встретится с негодяем Пваной? Керин подумал: – Что-нибудь вроде: «Учитель Пвана, где принцесса Ноджири? Что ты с ней сделал? Я желаю ее увидеть немедленно!» Правда, я не надеюсь, что он выполнит такое желание. – Хорошо, довольно. – И Клунг повернулся к оборотню. – Повторяй за мастером Керином. – Учитель Пвана, где... – Нет-нет, ты должен говорить с его противным иностранным акцентом. – Это несправедливо! – запротестовало существо Восьмой Реальности тоненьким голоском. – В последний раз, когда я прислуживало тебе, ты требовал, чтобы я говорило на твоем языке, как салиморский вельможа. А сейчас ты хочешь, что бы я коверкало произношение, как этот круглоглазый иностранец. Не слишком ли много разных произношений мне приходятся осваивать?! – Делай, что тебе приказывают! – заорал Клунг. Он что-то покрутил в одном из приборов на столе, и существо жалобно взвизгнуло. – И голос должен быть пониже! – добавил Клунг. – У мастера Керина мужской голос среднего регистра, а ты щебечешь, будто птичка. Час проходил за часом; фантом Керина делался все убедительнее. Клунг настойчиво добивался полного сходства в малейших деталях одежды, в произношении и жестикуляции. – Пвана хоть и величайший из негодяев, по которым плачет виселица, – объяснял он, – но в глупости замечен не был. Он заметит любую несуразность, любую подделку. Ты собираешься приступить к делу сегодня? – Не знаю. Я должен предупредить команду «Тукары Моры» чтобы мы могли сразу же попасть на борт, едва доберемся до них. – А о чем тут предупреждать? – Большинство капитанов поднимают трап ночью, чтобы не опасаться портовых воров. На палубе прогуливаются вооруженные часовые, и, если кто-то попытается проникнуть на корабль без предупреждения, они скорее всего начнут рубить саблями, не задавая никаких вопросов. – Керин задумался. – Сообразил! Я попрошу мою эльфицу обследовать Храм Баутонга: заметны ли там какие-нибудь приготовления к великому и ужасному жертвоприношению? А пока она там летает, я подготовлю пристанище для Ноджири. – Юноша вышел во двор и позвал: – Белинка! – Я здесь, мастер Керин. Ты закончил свои дела в доме? – Еще не совсем. – И Керин объяснил Белинке ее за дачу. – Ух, – ответила эльфица, – ненавижу летать по этому храму. Его аура заполнена злом, а из-за защитного заклятия летать по нему все равно что в густом сиропе. И тебе ведь известно мое мнение об этой коричневой варварке! – Пожалуйста, лети и не рассуждай! На «Тукаре Море» Керин отыскал казначея Зуммо и сообщил ему: – Я все-таки поплыву в обществе одной женщины. Где ты сможешь ее поместить? Казначей с сомнением покачал головой: – Сегодня продали последнюю двухместную каюту. У некоторых пассажиров есть свободные койки в каютах, но не знаю, согласится ли твоя женщина спать в одной каюте с посторонним мужчиной. – Я уверен, что не согласится. Офицер подергал конец тонкого уса: – Если только кто-нибудь из пассажиров, единолично занимающих двухместную каюту, не будет возражать против того, чтобы обменяться с тобой местами... – Мастер Зуммо, – произнес Керин решительно, – эта женщина – принцесса. Неужели на корабле нет отдельной каюты? – О, это меняет дело. Да, есть две каюты для знатных пассажиров. И каюта номер два пока свободна. – Сколько она стоит? Зуммо назвал цифру, значительно превышавшую цену двухместной каюты. Керин нахмурился: это нанесет заметный ущерб его денежному запасу. После некоторого колебания он все-таки спросил: – А можно я зарезервирую эту одноместную каюту и на всякий случай заплачу задаток, но перед окончательным решением посоветуюсь со своей дамой? – Да, это возможно. – Я хотел бы осмотреть эту роскошную каюту. Одноместная каюта для знатного лица оказалась больше, чем двухместные для пассажиров попроще; кроме того, в ней стояла настоящая кровать, а не жалкая койка на полу. К полу кровать была надежно прибита деревянными гвоздями. Да и в остальном эта каюта производила приятное впечатление: стены, например, были расписаны извивающимися черными и красными драконами. Керин вздохнул и заплатил задаток, а потом предупредил: – Может случиться, что нам нужно будет быстро взойти на борт, а за нами будут гнаться люди, не желающие нам добра. Могу я рассчитывать, что вы по ночам не будете убирать трап, чтобы нам не пришлось ждать? – И когда это должно произойти? – Думаю, завтрашней ночью. – Тебе придется еще доплатить, ведь одному из матросов нужно будет вне очереди стоять на вахте, чтобы караулить трап. Когда Керин вернулся с «Тукары Моры» он застал Балинпаванга за столом, уставленным съестным. – А, вот и мастер Керин! Садись, Веджо сейчас принесет твою порцию. Во время трапезы Клунг сказал: – Среди лоцманш ходит слух, который их очень волнует: будто бы между императором Куромона и Королем Королей, правителем Мальваны, заключен секретный договор. И связь между ними осуществляется через курьера, который сейчас направляется в Куромон с каким-то тайным знаком – то ли посланием, то ли драгоценным камнем, то ли амулетом, то ли талисманом... в общем, неким ценным и важным предметом. В обмен на него куромонцы тоже поручат посланнику некий предмет, который он должен будет привезти в Тримандилан. Ты об этом что-нибудь знаешь? – Как же, один молодой мальванец... – начал было Керин, но прикусил язык, вспомнив, к чему привела излишняя откровенность за первым ужином на «Яркой Рыбке». – Продолжай, продолжай – ты что-то начал говорить? – попросил Клунг, пронзая юношу взглядом. – Нет, ничего особенного. На первом корабле, на котором я плыл, был один молодой мальванец, который сел в Янарете, но в Эккандере он сошел на берег. Так что вряд ли он имеет какое-то отношение к секретному договору. – Гм... ладно. Может, это просто пустая болтовня... но лоцманши от страха писают в свои саронги: а вдруг император продал секрет навигационного устройства мальванцам? Затем Клунг заговорил о другом. Керин был рад, что в это время служащие у волшебника ханту не следят за тем, правду он говорит или лжет. Керин уже доедал свою порцию, когда услышал писк Белинки: – Мастер Керин, пожалуйста, выйди ко мне! Во дворе Керин спросил эльфицу: – Что происходит в храме? – Н-ничего, все тихо и спокойно. Твоя потаскуха сидит в своей комнате. Вернувшись, юноша передал Клунгу слова Белинки: – Значит, можно считать, что этой ночью ей ничего не угрожает? – А как ты думаешь: не обманывает тебя эльфица? – спросил Клунг. Керин нахмурился и погладил свою недавно выросшую бородку: – Теперь, когда ты задал этот вопрос, мне и впрямь кажется, что она как-то странно говорила... Уж слишком она волновалась – будто человек, который запыхался... Но если она ничего подозрительного не заметила, что могло ее взволновать? А ты не мог бы сам посетить храм в астральном виде, как в прошлый раз? – Это ни к чему, я пошлю моего ханту. Уж с этим-то он вполне справится. Эй, Сенду! – Здесь, повелитель! – раздался голосок существа, невидимкой висевшего над столом. Клунг объяснил, что требовалось сделать. Дух ответил: – Слушаю и повинуюсь! Через четверть часа дух вернулся и сообщил: – Господа, в храме кутерьма. Пвана и его приспешники облачаются в блестящие одежды, а служки расставляют магические аксессуары в склепе под алтарем. – Как я и подозревал, – произнес Клунг, – твоя эльфица солгала – из ревности. Если ты отправишься в храм завтра, то найдешь принцессу уже мертвой. – Значит, нужно попытать счастья сегодня! – Посмотрим, – сказал чародей. – Сенду, а принцесса Ноджири по-прежнему находилась в своей комнате? – Да, повелитель. – Что за мебель там стоит? – Насколько я помню, кровать, шкафчик, два стула и умывальник. – А дверь открывается внутрь или наружу? Дух засомневался: – Я не осмотрел петли, повелитель... но думаю, что дверь открывается внутрь. – Тогда возвращайся туда и скажи принцессе, чтобы она подперла дверь всей мебелью, какая есть, если только ей жизнь дорога. – Клунг повернулся к Керину. Возьми канат. Ты помнишь, как с ним управляться? Керин шепотом повторил заклинание, шевеля губами и де лая соответствующие жесты: – Правильно? – Сойдет. Пошли! |
||
|