"Жемчужина императора" - читать интересную книгу автора (van Gulik Robert)Глава 10Они перелезли обратно через стену в сад, и судья, жестом остановив поток взволнованных вопросов Куан Миня, обратился к Хуну: – Возьми лошадь и поезжай в деревню. Приведи старосту и нескольких стражников. Он стал мерить шагами сад, сердито встряхивая рукавами. Доктор Пэн отвел господина Куана в сторону, и они начали шепотом что-то обсуждать. Старшина Хун вернулся на удивление быстро. Он привел взволнованного старосту и группу испуганных юношей, вооруженных бамбуковыми палками. Судья Ди приказал старосте положить труп на носилки и доставить в деревню. А его людям – сторожить дом до тех пор, пока их не сменят стражники. Судья, заметив унылые лица парней, строго сказал: – Сейчас ведь белый день, правда? И бояться вам нечего. – Он обратился к Пэну и Куану: – В деревню мы вернемся вместе. Возьмите на время лошадей у стражников. Когда процессия въехала в деревню Мраморный Мост, судья Ди попросил господина Куана проводить его на лодку. У Куана была очень большая лодка, которая заняла почти все место у причала под мостом. Четверо худых матросов штопали парус. Судья велел Куану и его спутникам подождать на причале, а сам прошел по узкому настилу на борт. Он поднялся на верхнюю палубу и позвал капитана. После долгого ожидания из люка показалась взлохмаченная голова. Капитан вылез на палубу, подтянул штаны и уставился на судью затуманенными, налитыми кровью глазами. По-видимому, у него и его команды была бурная ночь. – Проводите меня к господину Сану, – приказал судья. Капитан, покачиваясь, пошел к приподнятой корме, где располагалась сдвоенная каюта. После повторного стука в узкую дверь в ней открылось узкое окошко. Из него выглянул худой человек с морщинистой шеей и агрессивно торчащей короткой бородой. Кусок белой ткани был туго обвязан вокруг головы. – Это вы устроили такой ужасный шум? – сердито прошипел он. – У меня голова раскалывается! Меня нельзя беспокоить. – Я – здешний судья и хочу вас спросить, как вы провели вчерашний вечер? – В кровати, ваша честь. Даже за обедом не съел ни крошки. Меня периодически мучают эти головные боли. Такая неприятность! – Он облокотился на подоконник и снова заговорил: – Но они приходят не внезапно. Первые признаки – лихорадочное состояние и потеря аппетита. Потом начинает слегка поташнивать, и во рту появляется кислый привкус. А затем… – Ужасные страдания! А господин Куан навещал вас? – Да. Он заглянул ко мне перед обедом сказать, что со своим другом уходит смотреть состязания лодок-драконов. Я не слышал, когда он вернулся. Вы, наверное, найдете его в каюте, она рядом с моей. Там произошел несчастный случай? – Я ищу свидетелей. Был убит мужчина. Господин Сан бросил на неряшливого капитана злобный взгляд. – Жаль, что жертвой не является наш капитан! – со вздохом буркнул он. – Очень жаль! Никогда в жизни не был я на судне хуже этого! Капитан возмущенно начал что-то говорить, но судья повернулся к нему и резко приказал: – Вы отведете лодку к пристани у Западных ворот города и будете ждать там дальнейших распоряжений. – Потом судья посмотрел на господина Сана. – Боюсь, что вам придется задержаться здесь на пару дней, господин Сан. Вы можете использовать задержку для того, чтобы посетить лекаря. Желаю скорого выздоровления! Господин Сан хотел возразить, что он очень спешит продолжить путь, но судья Ди повернулся к нему спиной и сошел на берег. – Вы – важный свидетель, – заявил судья господину Куану. – Поэтому вам придется прервать свою поездку. Я приказал вашему капитану отвести лодку к причалу. Вы можете жить на ней или перебраться на постоялый двор, как сами пожелаете. Адрес, по которому вы будете проживать, сразу же сообщите в суд для того, чтобы мы смогли вас вызвать, как только будет нужно. – Куан нахмурился и хотел что-то сказать, но судья уже обращался к доктору Пэну: – Вы мне будете нужны, доктор. Пожалуйста, не уезжайте пока из города. До свидания! Он вскочил на лошадь и вместе со старшиной Хуном уехал. Когда они свернули на главную дорогу, солнце уже было высоко и нещадно палило. – Надо было взять соломенные шляпы, – пробормотал судья Ди. – Будет еще жарче, ваша честь! На улице ни ветерка, и потом мне совсем не нравятся те маленькие темные облака. Днем мы можем попасть в грозу. Судья ничего не ответил. Он ехал молча. Когда показались Южные ворота, судья Ди вдруг выкрикнул: – За два дня это третье убийство! И один из погибших Ся Куан, единственный человек, который мог пролить свет на это непонятное дело! – Затем уже спокойнее он продолжил: – Скажу откровенно, Хун, я очень расстроен. В нашем городе на свободе разгуливает опасный беспощадный преступник. Начальник стражи издали увидел, как они подъезжают. Он в напряжении замер в воротах перед сторожкой. Из окна доносились звуки – похоже, там перемешивали костяшки домино. Но нет, там два солдата сортировали бамбуковые пропуска. Судья Ди остановил лошадь, наклонился в седле и заглянул в окно. Выпрямившись, он стал задумчиво покачивать кнутом. У него было смутное ощущение, что этот звук должен напомнить ему о чем-то, что находится в глубине его памяти. Он нахмурился. Начальник стражи удивленно смотрел на него. Он, волнуясь, заговорил: – Сегодня… э-э… довольно жаркий день, ваша честь. Погруженный в свои мысли, судья Ди не слышал его. Вдруг он широко улыбнулся. Похлопав по шее лошадь, он повернулся к Хуну и воскликнул: – О Небо, я понял, так и есть, ну конечно! – Потом он быстро сказал стражнику: – Пусть ваши солдаты разложат эти пропуска в соответствии с номерами. Если они найдут два с одинаковыми номерами, тут же отправьте эти пропуска в суд. Он погнал свою лошадь к суду. Только Хун собрался спросить судью, что было не так с этими пропусками, как тот быстро произнес: – Я сам поеду к подруге Шен Па. А ты отправляйся в дом к Ку и узнай у слуг, уходил ли хозяин сегодня утром. Мне не важно, кнутом или пряником ты добудешь сведения! – А как же утреннее заседание суда, ваша честь? – обеспокоено поинтересовался Хун. – Известие о смерти Янтарь уже распространилось по городу, а скоро люди узнают об убийстве Ся Куана. Если мы не дадим официальное заявление, то языки начнут болтать бог весть что! Судья Ди сдвинул на затылок свою шапочку со вспотевшего лба. – Конечно, ты прав, Хун. Надо объявить, что сегодня утреннего заседания не будет и что оно состоится во второй половине дня. К тому времени у меня, надеюсь, появятся факты, и я сделаю горожанам заявление о том, что расследование идет полным ходом. Давай поменяемся шапочками. Я не знаю, что из себя представляет эта девица Лян по прозвищу Фиалка, поэтому лучше я явлюсь туда инкогнито. Он надел маленькую шапочку Хуна, и они расстались. Судья Ди поехал в направлении храма бога войны. В чужой шапочке, весь покрытый пылью и потом, он надеялся, что его никто не узнает. |
||
|