"Scott Volume II" - читать интересную книгу автора (Scotts Version)The barber sung the song, and danced the dance of Zantout; and let me say what I could to oblige him to finish his buffooneries, he did not cease till he had imitated, in like manner, the songs and dances of the other persons he had named. УAfter that,Ф addressing himself to me, УI am going,Ф said he, Уto invite all these honest men to my house; if you will take my advice you will join us, and disappoint your friends, who perhaps are great talkers. They will only teaze you to death with their impertinent discourse, and make you relapse into a disorder worse than that from which you are so lately recovered; whereas at my house you shall have nothing but pleasure.Ф Notwithstanding my anger, I could not forbear laughing at the fellowТs impertinence. УI wish I had no business upon my hands,Ф I replied, УI would accept your invitation, and go with all my heart to partake of your entertainment; but I beg to be excused, I am too much engaged; another day I shall be more at leisure, and then we will make up the same party. Come, finish shaving me, and make haste home; perhaps your friends are already arrived at your house.Ф УSir,Ф replied he, Уdo not refuse me the favour I ask of you; were you but once in our company, it would afford you so much pleasure as abundantly to compensate you for forsaking your friends.Ф УLet us talk no more of that,Ф said I; УI cannot be your guest.Ф I found I gained no ground by mild terms. УSince you will not come to my house,Ф replied the barber, Уyou must allow me to go along with you: I will carry these things to my house, where my friends may eat of them if they like, and I will return immediately; I would not be so uncivil as to leave you alone. You deserve this piece of complaisance at my hands.Ф УHeavens!Ф cried I, Уthen I shall not get clear of this troublesome fellow to-day. In the name of the living God, leave off your unreasonable jargon; go to your friends, drink, eat, and be merry with them, and leave me at liberty to go to mine. I must go alone, I have no occasion for company; besides, I must needs tell you, the place to which I go is not one where you can be received.Ф УYou jest, sir,Ф said he; Уif your friends have invited you to a feast, what should prevent you from allowing me to go with you? You will please them, I am sure, by introducing to them a man who can talk wittily like me, and knows how to divert company. But say what you will, I am determined to accompany you.Ф These words, gentlemen, perplexed me much. УHow,Ф thought I, Уshall I get rid of this cursed barber? If I persist in contradicting him, we shall never have done.Ф Besides, I heard at this instant the first call to noon-prayers, and it was time for me to go. In fine, I resolved to say nothing, and to make as if I consented to his accompanying me. He then finished shaving me, and I said to him, УTake some of my servants to carry these provisions along with you, and return hither; I will stay for you, and shall not go without you.Ф At last he went, and I dressed myself as expeditiously as I could. I heard the last call to prayers, and hastened to set out: but the malicious barber, who guessed my intention, went with my servants only within sight of the house and stood there till he saw them enter it, after which he concealed himself at the corner of the street, with an intent to observe and follow me. In fine, when I arrived at the cauzeeТs door, I looked back and saw him at the head of the street which alarmed me to the last degree. The cauzeeТs door was half open, and as I went in I saw an old woman waiting for me, who, after she had shut the door, conducted me to the chamber of the young lady who was the object of my love; but we had scarcely begun to converse, when we heard a noise in the streets. The young lady put her head to the window, and saw through the gate that it was her father already returning from prayers. At the same time I looked, and saw the barber sitting over-against the house, on the bench from which I had first seen the young lady. I had then two things to fear, the arrival of the cauzee, and the presence of the barber. The young lady mitigated my apprehension on the first head, by assuring me the cauzee, came but seldom to her chamber, and as she had forseen that this misadventure might happen, she had contrived a way to convey me out safely: but the indiscretion of the accursed barber made me very uneasy; and you shall hear that my uneasiness was not without ground. As soon as the cauzee was come in, he caned one of his slaves, who had deserved chastisement. This slave made a horrid noise, which was heard in the streets; the barber thought it was I who cried out, and was maltreated. Prepossessed with this thought, he roared out aloud, rent his clothes, threw dust upon his head, and called the neighbourhood to his assistance. The neighbours collected, and asked what assistance he wanted? УAlas!Ф cried he, Уthey are assassinating my master, my dear patron;Ф and without saying anything more, he ran all the way to my house, with the very same cry in his mouth. From thence he returned, followed by all my domestics armed with sticks. They knocked with inconceivable fury at the door, and the cauzee sent slave to see what was the matter; but the slave being frightened, returned to his master, crying, УSir, above ten thousand men are going to break into your house by force.Ф Immediately the cauzee himself ran, opened the door, and asked what they wanted. His venerable presence could not inspire them with respect. They insolently said to him, УYou cursed cauzee, what reason have you to assassinate our master? What has he done to you?Ф УGood people,Ф replied the magistrate, Уfor what should I assassinate your master, whom I do not know and who has done me no harm? my house is open to you, come and search.Ф УYou bastinadoed him,Ф said the barber; УI heard his cries not a minute ago.Ф УWhat harm could your master do to me,Ф replied the cauzee, Уto oblige me to abuse him at that rate? Is he in my house? If he is, how came he in, or who could have introduced him?Ф аУAh! wretched cauzee, cried the barber, Уyou and your long beard shall never make me believe you; I know your daughter is in love with our master, and appointed him a meeting during the time of noon-prayer, you without doubt have had notice of it, returned home, and surprised him, and made your slaves bastinado him: but this your wicked action shall not pass with impunity; the caliph shall be acquainted with it, and he will give true and brief justice. Let him come out, deliver him to us immediately; or if you do not, we will go in and take him out to your shame.Ф УThere is no occasion for so many words,Ф replied the cauzee, Уnor to make so great a noise: if what you say is true, go and find him out, I give you free liberty.Ф Thereupon the barber and my domestics rushed into the house like furies, and looked for me all about. As I heard all that the barber said to the cauzee, I sought for a place to conceal myself, and could find nothing but a large empty trunk, in which I lay down, and shut it upon me. The barber, after he had searched everywhere, came into the chamber where I was, and opened the trunk. As soon as he saw me, he took it upon his head and carried it away. He descended a high staircase into a court, which he crossed hastily, and at length reached the street door. While he was carrying me, the trunk unfortunately flew open, and not being able to endure the shame of being exposed to the view and shouts of the mob who followed us, I leaped out into the street with so much haste, that I have been lame ever since. I was not sensible of the hurt at first, and therefore got up quickly to avoid the people, who laughed at me; nay, I threw handfuls of gold and silver among them, and whilst they were gathering it up, I made my escape by cross streets and alleys. But the cursed barber followed me close, crying, УStay, sir; why do you run so fast? If you knew how much I am afflicted at the ill treatment you received from the cauzee, you, who are so generous, and to whom I and my friends are so much obliged! Did I not tell you truly, that you would expose your life by your obstinate refusal to let me go with you? See what has happened to you, by your own fault; and if I had not resolutely followed, to see whither you went, what would have become of you? Whither do you go, sir? Stay for me.Ф Thus the barber cried aloud in the street it was not enough for him to have occasioned so great a scandal in the quarter where the cauzee lived, but he would have it known through the whole town. I was in such a rage, that I had a great mind to stop and cut his throat; but considering this would have perplexed me farther, I chose another course. Perceiving that his calling after me exposed me to vast numbers of people, who crowded to the doors or windows, or stopped in the street to gaze at me, I entered an inn, the chamberlain of which knew me, and finding him at the gate, whither the noise had brought him, I prayed him, for the sake of heaven, to hinder that madman from coming in after me. He promised to do so, and was as good as his word, but not without a great deal of trouble; for the obstinate barber would enter in spite of him, and did not retire without calling him a thousand names. After the chamberlain had shut the gate, the barber continued telling all he met what great service he had done me. Thus I rid myself of that troublesome fellow. After this, the chamberlain prayed me to tell him my adventure, which I did, and then desired him to let me have an apartment until I was cured . УBut sir,Ф said he, Уwill it not be more convenient for you to go home?Ф УI will not return thither,Ф replied I: Уfor the detestable barber will continue plaguing me there, and I shall die of vexation to be continually teazed by him. Besides, after what has befallen me to-day, I cannot think of staying any longer in this town; I must go whither my ill-fortune leads me.Ф Accordingly, when I was. cured, I took all the money I thought necessary for my travels, and divided the rest of my property among my kindred. When he had spoken these words, the lame young man rose up and went out; the master of the house conducted him to the gate, and told him, he was sorry that he had given him, though innocently, so great a subject of mortification. When the young man was gone, continued the tailor, we were all astonished at the story, and turning to the barber, told him he was very much to-blame, if what we had just heard was true. УGentlemen,Ф answered he, raising up his head, which till then he had held down, Уmy silence during the young manТs discourse is sufficient to testify that he advanced nothing that was not true: but for all that he has said to you, I maintain that I ought to have done what I did; I leave you to be judges. Did not he throw himself into danger, and could he have come off so well without my assistance? He may think himself happy to have escaped with the lame leg Did not I expose myself to greater danger to get him out of a house where I thought he was ill-treated? Has he any reason to complain of and abuse me? This is what one gets by serving unthankful people. He accuses me of being a prattling fellow, which is a mere slander: of seven brothers, I speak least, and have most wit to my share; and to convince you of this, gentlemen, I need only relate my own story and theirs. Honour me, I beseech you, with your attention.Ф The Story of the Barber. In the reign of the caliph Mustunsir Billah, that is, seeking victory of God, a prince so famous for his liberality towards the poor, ten highwaymen infested the roads about Bagdad, and for a long time committed unheard-of robberies and cruelties. The caliph, having notice of this, sent for the judge of the police, some days before the feast of Bairam, and ordered him, on pain of death, to bring all the ten to him. The judge of the police used so much diligence, and sent so many people in pursuit of the ten robbers, that they were taken on the very day of Bairam. I was walking at the time on the banks of the Tigris, and saw ten men richly appareled go into a boat. Had I but observed the guards who had them in custody, I might have concluded they were robbers; but my attention was fixed on the men themselves, and thinking they were people who designed to spend the festival in jollity, I entered the boat with them, hoping they would not object to my making one of the company. We descended the Tigris, and landed before the caliphТs palace: I had by this time had leisure to reflect, and to discover my mistake. When we quitted the boat, we were surrounded by a new troop of the judge of the policeТs guard, who bound us all, and carried us before the caliph. I suffered myself to be bound as well as the rest, without speaking one word: for what would it have availed to have spoken, or made any resistance? That had been the way to have got myself ill-treated by the guards, who would not have listened to me, for they are brutish fellows, who will hear no reason: I was with the robbers, and that was enough to make them believe me to be one of their number. When we had been brought before the caliph, he ordered the ten highwaymenТs heads to be cut off immediately. The executioner drew us up in a file within reach of his arm, and by good fortune I was placed last. He cut off the heads of the ten highwaymen, beginning at the first; and when he came to me, he stopped. The caliph perceiving that he did not strike me, grew angry: УDid not I command thee,Ф said he, Уto cut off the heads of ten highwaymen, and why hast thou cut off but nine?Ф ФCommander of the faithful,Ф he replied, УHeaven preserve me from disobeying your majestyТs orders: here are ten bodies upon the ground, and as many heads which I have cut off; your majesty may count them.Ф When the caliph saw that what the executioner said was true, he looked at me with amazement, and perceiving that I had not the face of a highwayman, said to me, УGood old man, how came you to be among those wretches, who have deserved a thousand deaths?Ф I answered, УCommander of the faithful, I will make a true confession. This morning I saw those ten persons, whose punishment is a proof of your majestyТs justice, take boat: I embarked with them, thinking they were men going to celebrate this day, which is the most distinguished in our religion.Ф The caliph could not forbear laughing at my adventure; and instead of treating me as a prattling fellow, as this lame young man did, he admired my discretion and taciturnity. УCommander of the faithful,Ф I resumed, Уyour majesty need not wonder at my silence on such an occasion, as would have made another apt to speak. I make a particular profession of holding my peace, and on that account have acquired the glorious title of Silent; by which I am distinguished from my six brothers. This is the effect of my philosophy; and, in a word, in this virtue consists my glory and happiness.Ф УI am glad,Ф said the caliph, smiling, Уthat they gave you a title which you know so well how to use. But tell me what sort of men were your brothers, were they like you?Ф УBy no means,Ф I replied; Уthey were all of them loquacious, prating fellows. And as to their persons, there was still a greater difference betwixt them and me. The first was hump-backed; the second had rotten teeth; the third had but one eye; the fourth was blind; the fifth had his ears cut off; and the sixth had hare-lips. They had met with such adventures as would enable you to judge of their characters, had I the honour of relating them to your majesty:Ф and the caliph seemed desirous to hear their several stories, I went on without waiting his commands. The Story of the BarberТs Eldest Brother. |
|
|