"Дорога в небо" - читать интересную книгу автора (Шавина Виктория Валерьевна)

Глава XXII

В помещении, высоком и просторном, неправильной формы, стены вверху сужались — сияющие слои перламутра закручивались в спираль раковины. Вершину не удавалось разглядеть: с высоты лился солнечный свет, рассеивался, менял оттенок, проходя сквозь толщу воды под куполом. Эта вода не падала вниз, она покоилась в раковине, как в чаше, и, если напрячь воображение, верилось, что всё на самом деле наоборот: купол — это основание застывшего урагана, а Хин и Сил'ан бродят тут вверх ногами по широкому плоскому потолку.

Навстречу сталактитам с пола поднимались сталагмиты. Раковина была настолько древней, что они нередко сливались в ледяные колонны. Прислушиваясь к звукам незнакомой музыки, Хин обходил радужную залу, держась дальней стены. Время от времени, колонны закрывали ему обзор, как деревья в лесу когда-то. Он шёл дальше, не спуская глаз с центра залы в просвете между ними.

Какой-то незнакомый Сил'ан заметил его, и тотчас предупредил довольно-таки возмущённо:

— Сюрфюс, тут человек!

— Оставь его, — весело, с едва уловимым напряжением, отозвался Келеф. — Следи лучше за мной.

Струны звучали жёстко, резко, непохоже на тар. Хин не узнал этот инструмент, но что он отнюдь не нов, и даже не сотню лет назад придуман — Одезри готов был поручиться. Свобода и пустота саванны или холодных весенних степей, звон монист, глухие удары барабана — сердца, обтянутого потёртой кожей. Бесприютный свист флейты, похожий на завывания иссушающего ветра при бешеной скачке, и так же похожий на звон тишины в ушах, на голос безмолвия, когда уставшие глаза смотрят на тихую зарю.

Несломленная, дикая гордость — в ритмичной, повторяющейся музыке, песнь неподвластного и манящего, тоска и жажда, вечная неподвижность и вечное, малое движение песков. Под эту мелодию возникали и рушились цивилизации. А Келеф умел танцевать под неё, медленно, словно текущая вода, и быстрее, чем Хин мог уловить каждое движение, отточенное, доведённое до совершенства, до остроты клинка. Изящный чёрный силуэт кружился в солнечных лучах, напоминая то колеблющееся пламя, то юркую рыбку, плывущую среди водорослей, то величавую змею, убивающую без сожалений и сомнений — рок во плоти.

— Руки! — время от времени делал замечания строгий Сил'ан-наблюдатель. То вдруг принимался хлопать в ладоши, отбивая темп. Если Келеф в самом деле и сбивался с него, Хин не замечал этого, околдованный. Удивительная власть над временем объединяла музыку и танец — оно исчезало. Зато оживала, крепла, наполнялась солнечным светом, зачахшая надежда, вспоминались родные края, всё проносилось перед глазами, что любило сердце. И снова к счастью, неомрачённому, примешивалась боль — от непривычной его полноты.

Нет, не человеческий это был танец. Невыполнимо сложный, но безыскусный — что сложнее простоты? — танец цветка, славящего Солнце, танец хрупкости и неколебимой силы, славящий жизнь.

— Чётче движения пальцев! — резко окрикнул старший Сил'ан, недовольно глядя на руки Келефа. Потянулся и хлестнул по кисти ученика длинным тонким прутом. — Что у тебя с безымянным?! Держи спину! Раз-и! Два! Раз-и! Два… И ровно, ровно теперь: раз, два, раз, два. Во-от!

«…Хороша справедливость, которая справедлива лишь на этом берегу реки! Именуемое истиной по сю сторону границы именуется заблуждением по ту сторону!

Мы пытались рассказывать летням, что справедливость гнездится не в обычаях, а в естественном праве, в#233;домом народам всех стран. И даже будучи изгнаны из Лета, многие из нас не усомнились. Но скажите, разве — хотя бы по произволу случая — найдётся один-единственный закон действительно всеобщий? В том-то и состоит диво дивное, что из-за многообразия людских прихотей такого закона нет.

Воровство, кровосмешение, дето— и отцеубийство — какие только деяния ни объявлялись добродетельными! Ну как тут не дивиться, — кто-то имеет право убить меня на том лишь основании, что я живу по ту сторону реки и что мой монарх поссорился с его монархом, хотя я-то ни с кем не ссорился!

Эта неразбериха ведёт к тому, что один видит суть справедливости в авторитете законодателя, другой — в нуждах монарха, третий — в общепринятом обычае. Последнее утверждение — наиболее убедительное, поскольку, если следовать доводам только разума, в мире нет справедливости, которая была бы неколебимо справедлива, не рассыпалась бы в прах под воздействием времени. Меж тем — обычай справедлив по той простой причине, что он всеми признан, — на этой таинственной основе и зиждется его власть. Кто докапывается до корней обычая, тот его уничтожает. Всего ошибочнее законы, исправляющие былые ошибки: человек, который подчиняется закону только потому, что он справедлив, подчиняется справедливости, им же и выдуманной, а не сути закона: закон сам себе обоснование, он — закон, и этого достаточно. Любой вздумавший исследовать причину, его породившую, обнаружит её легковесность, полную несостоятельность и, если ещё не приучил себя спокойно взирать на все чудеса, творимые людским воображением, долго будет удивляться тому, что всего лишь за одно столетие люди начали относиться к оному закону столь почтительно, столь благоговейно.

Взявшись проповедовать в Лете, мы знали, что искусство подтачивания и ниспровержения государственных устоев как раз и состоит в ломке общепринятых обычаев, в исследовании их истоков, в доказательстве их неосновательности, их несправедливости. „Нужно вернуться к первоначальным, имеющим твёрдую основу законам, сведённым на нет несправедливым обычаем“, — вот чего мы не могли сказать. Мы пытались насадить у них нашу справедливость, наши законы — и вы понимаете, отчего мы потерпели поражение. Но если даже теперь мы заговорим иначе, подобная игра всё равно приведёт к несомненному проигрышу, ибо тут уж несправедливым окажется решительно всё.

Представим: народ охотно прислушивается к ниспровергателям. Он начинает понимать, что ходит в ярме, и пытается его сбросить, и терпит поражение. Выигрывают при этом лишь сильные мира сего — но ими окажемся не мы, ибо мы узурпаторы. А народ не должен знать об узурпации власти: когда-то для неё не было никакого разумного основания, но с течением времени она стала разумной; пусть её считают неистребимой, вековечной, пусть не ведают, что у неё было начало, иначе ей быстро придёт конец.

Стоит ли их приучать видеть в нас врага, причём, побеждённого? Не лучше ли оставить их жить и развиваться своим путём, вариться в своём котле? Научить почитать Весну как землю в ладонях Богов? Мудрейший из законодателей говорил, что людей ради их же блага необходимо время от времени надувать, а другой, тонкий политик, писал: „И так как он не ведает истины, дарующей освобождение, ему лучше быть обманутым“.

Так не стоит же внушать летням, что их законы несправедливы. Напротив, ради нашей же безопасности, мы не должны разрушать их убеждений: законам д#243;лжно повиноваться просто потому, что они — законы, равно как власти предержащей — просто потому, что она власть — независимо от их справедливости…»

Кончилась тренировка тем, что Сюрфюс сбежал от учителя. Сначала спрятался за музыкантов.

— А ну возвращайся! — потребовал властелин прутика.

— Смилуйясь, — взмолился ученик. Впрочем, его жалобный, усталый тон Хина не обманул. Он-то знал, что Келеф тянет время и выискивает пути отступления. — Зоа и тот нас жалел.

— Потому и выросло, что выросло, — не замедлил отозваться родич, как показалось Одезри, больше намекая на Нэрэи или кого-то ещё.

Сюрфюс, впрочем, ответа не слушал. Мелькнул молнией, ухватил Хина за руку и шмыгнул мимо строгого учителя, мнившего, что надёжно перекрыл выход.

— Ах, ты вот какой быстрый! — грозно долетело вслед беглецам. — А в танце еле ползаешь. Ну-ну, я припомню.

Должно быть, вид у Хина сделался то ли встревоженным, то ли сочувствующим, потому что Келеф вдруг расхохотался. Потом объяснил:

— Не бери в голову. Клелие вечно недоволен и ему всё равно: кё-а-кьё, не кё-а-кьё. Потому-то я его и попросил.

— Мне показалось, у тебя и так всё хорошо выходит, — сознался Одезри.

Сюрфюс признательно улыбнулся:

— Я могу лучше, — он довершил с упорством: — Все свои умения я верну.

— Верю, — спокойно согласился Хин. Келеф поднял бровь, человек развёл руками: — Это же ты. Не только вернёшь, а как бы ещё чужим «владением» не разжился.

Сил'ан поглядел укоризненно:

— В присутствии Вальзаара так не шути. Я ведь и правда поживился тем, что ему принадлежало.

Хин только теперь осознал неуместность своей похвалы:

— Но ведь это не смертельно? Он же всё со временем вернёт?

— Если быть точным со словами, то нет, не вернёт никогда. Скопит заново, — Келеф смягчился. — Прикормит романтичных дам.

— Почему вы так плохо ладите?

Сил'ан улыбнулся, но отвёл глаза, раздумывая и припоминая:

— Сначала по моей вине. Я сдуру требовал от него… недостойного.

— А теперь?

— Теперь есть и его вина, — туманная отговорка.

— Что за вина такая, — удивился Хин, — которую не прощают и за спасение жизни?

Сил'ан недовольно покосился на него. Одезри сделал вид, что ничего не заметил: в самом деле, что тут было замечать, если он и так давно понял — Келеф избегает разговоров на эту тему. И на сей раз он не ответил — его спас Нэрэи, скармливавший какой-то шедевр Вальзаара рыбкам в пруду. Сам великий повар сидел неподалёку.

Нэрэи взял за манеру величать Сюрфюса «Ваше Владычество». Келеф не возражал, видя восторг и расположение сородича; Хина такой титул даже веселил; Вальзаар его, естественно, не одобрял; а весёлое создание наслаждалось своей придумкой. Оно сразу принялось болтать, объясняя, что твёрдо намерено обучить рыбок трюкам, перещеголять Альвеомировы хищные кусты и может хоть так, прищемив хвост гордости, выманить сородича из гроба. Глупость — убеждённо постановил Вальзаар. Сюрфюс, напротив, оживился и в шутку предложил сделать из рыбок пилотажную группу вместо цирка:

— Одна проходит сквозь строй из шести, — стараясь не смеяться, расписывал он, глядя на бедных созданий, резвящихся в пруду, своей судьбы не зная. — Это встречный пилотаж. «Веер»: рыбка выполняет бочку вокруг пяти других, плывущих ромбом. «Зеркало»: одна рыбка совершает полубочку и плывёт перевёрнутой — надо бы её перекормить. Голодная рыбка над ней плывёт нормально. При проплыве перед потрясённым Альвеомиром, у того кратковременно создаётся впечатление «зеркального отражения» ведомой рыбки. Роспуск «Фонтан» — выполняется четырьмя рыбами. Роспуск «Цветок» — шестью. «Бочка четвёркой»: четыре рыбки совершают бочку вокруг своей траектории. При этом строй как бы переворачивается, а затем возвращается к исходному.

— Луны! — не выдержал Вальзаар. — Если б я такое увидел, то придушил бы изверга, замучившего бедных рыб.

Нэрэи хихикнул:

— А я бы заставил плавать с ними.

Хин представил глаза Альвеомира, узревшего, как рыбы во главе с Келефом ходят строем в маленьком пруду, и сам согнулся от смеха.

«…Вот вы ссылаетесь на эпоху Великих географических открытий. Он позволит себе возразить вам: в Йёлькхоре такое обогащение через разграбление колоний невозможно. Что взять в Лете? Нечего. Ценные материалы: камни, металлы — выращиваются по сложным ментальным технологиям, а не добываются. Таким образом, всё, что в Лете имеет ценность, — это земля, на которой можно развернуть производства.

Первое „но“. Для их обслуживания потребуются сведущие люди. Неужто образованные весены возжаждут сотнями ехать в страну дикарей, отсутствия привычных удобств и жуткой жары? Даже истреби мы подчистую местное население, нам не хватит знающих людей. Мы обучаем ровно столько, чтобы удовлетворить потребности Весны — излишки, да ещё не занятые работой, опасны. Так что? Обучить летней ментальным искусствам? Секретам создания? В самом деле сделать из них опасного врага?

К тому же вы подумали о том, что другие температуры, иное распределение плотности струн Хар — эти и прочие различия сделают отработанную технологию не годной. Сначала нам придётся отправить исследователей. Изучение, поиск площадок с необходимым „темпераментом“ — потребуются десятилетия, а то и века, прежде чем мы сможем хотя бы заложить фундамент.

Второе „но“. Как показывает чужая история, присоединение земель, населённых народом с чужим менталитетом — гибельно. А колонии рано или поздно отстаивают независимость и становятся самостоятельными государствами. Кто бы из здесь присутствующих ни решил завладеть землёй в Лете, потеряет на ней больше, чем приобретёт. Именно по причине непомерных расходов, ничем не оправданных, Весна вывела войска в прошлый раз. Что изменилось с тех пор?

Даэа настаивала на войне, чтобы доказать несостоятельность светской власти и вернуть бразды правления — власти военной. Её поддерживали люди, понимавшие, что в Лете нечего грабить, настаивавшие на страшной расправе, поскольку лишь так они могли обогатиться: не засчёт земель или добычи, а засчёт получения государственных заказов. С нашего одобрения деньги из казны текли бы прямо в их сундуки. Колоссальные затраты на разведение птиц, которые не нужны Весне! На создание вооружений, которые в нас самих убили бы душу.

Вы не удивлялись: отчего ни Даэа, ни сторонники войны не обратились с вопросом к Основателю, как это делается обычно? Теперь мы спросили у него: нападут ли летни? Куда заведёт нас война? Слушайте же…»

— Поговори с ним, — предложил Одезри, пока оба отдыхали после схватки на мечах.

Слипшиеся, потемневшие волосы человека обдувал легкий ветерок, струйки пота ползли по голой спине. Мелькнула мысль, что Весна — не Лето, здесь и захворать можно.

Келеф недовольно морщил нос, вдыхая сильные запахи чужого тела.

— Мне казалось, ты присутствовал, — недовольно молвил он. — Уже поговорил.

Его слова касались не только рыб, но и всей беседы. Что бы он ни предложил, Вальзаар тотчас отвергал. А уж когда Сюрфюс заявил, что сейчас не может заниматься делами семьи — вот тогда затянувшийся трагифарс едва не обернулся драмой.

Саели сорвался и наговорил весьма и весьма неприятного. Раньше чем Хин и Нэрэи успели хоть пошевелиться или вздохнуть, Келеф бросился на старшего родича, схватил за плечи, с силой впечатал в стенку ближней огромной ракушки.

— Я клянусь, — яростно выдохнул он в лицо ошеломлённому Вальзаару, — я не поставлю семью под удар! Рисковать буду только собой, — судорожный выдох, — и вот им, — он передразнил, — «моим человеком». Луны, Саели, почему он верит мне, ты же, родной мой, клевете чужих людей?! — он крепко встряхнул родича, перед тем как выпустить. — Думаешь, я в себе не сомневаюсь? Я не колдун, воля Дэсмэр мне неизвестна. Я могу ошибиться, сам погибнуть и повести других на смерть. А кто не ошибается? Ты знаешь окончание этой поговорки. Но ты не представляешь, что выйдет, если ничего сейчас не предпринять. Пойми, повторяется всё тот же момент с Люуром. Ты далеко, ты не видишь убийства. Я вижу, — он поднёс к глазам руки, какое-то время созерцал напряжённые пальцы, словно вправду видел на них кровь. — Что я должен делать? Стоять и ждать, пока вмешается кто-нибудь другой? Надеяться на чудо, оставаясь в безопасности, пока не станет поздно? Почему ты запрещаешь мне распоряжаться моей жизнью? Почему уверен, что в переломный миг вмешаются другие, неизвестные, кто окажутся сильней и умней меня? Чего ты хочешь? Чтобы я потерял веру в себя? Скажи мне, если знаешь! Я не понимаю…

Но бывший глава семьи молчал. Келеф тогда смягчил злое и едкое выражение взгляда, а теперь в его глазах читалось беспокойство.

Хин постарался забыть эту сцену; улыбка, добродушная и ясная, осветила его лицо.

— А ты попробуй ещё раз, — он вспомнил мнение Альвеомира. — Расскажи Вальзаару о своих страхах и слабостях.

— А может ещё и тебе рассказать?

— Я разве чего-то не знаю? — рассмеялся Хин: сердитое лицо Сюрфюса показалось ему забавным. Тот вознаградил его ласковой улыбкой. — Он не летень и не вонзит нож тебе в спину.

— Хотелось бы верить…

— Так верь! (Юность на время покинула Сил'ан, он погрузился в себя.) Ты сам говорил мне: родственные связи не рвутся. Кто этого не понимает, тот несчастен.

Сюрфюс оценивающе хмыкнул:

— Можно подумать, ты меня слушал.

— Теперь бы я поговорил с матерью.

Келеф одарил его взглядом хранителя тайн. Хин улыбнулся:

— Я зря сказал, что не люблю тебя. Я очень люблю твой характер: он сложный, подчас невыносимый. Можно не выдержать и уйти, но забыть тебя потом — не выйдет: с тобою легко, как ни с кем.

Мэйя Аведа не только сообщил о переменах в летних зонах Онни и Умэй. Он привёз с собою кусок выщербленного камня, завёрнутый в расшитую ткань, уложенный в драгоценный ларец, словно величайшее сокровище. Сюрфюс сначала с недоумением созерцал непримечательный «сувенир», однако переменился, едва услышал рассказ об испытаниях. Он быстро, едва ли не порывисто, стащил с руки перчатку и накрыл камень ладонью, ощупал кончиками пальцев. Сомнений не осталось: перед глазами встал странный храм, чьи каменные плиты густо усеивали язвы.

Нет, то был не храм. Напрасно полковник тогда не узнал — что.

«… Раздайте материалы. Да, благодарю.

Итак, вглядитесь внимательно в первое запечатление. Многие из вас побывали на испытаниях нового оружия. Вам кажется, что это одна из мишеней, не так ли? Полуразрушенный храм?

Эта постройка называется „осколкоулавливатель“. Согласно приложенным свидетельствам, она не используется уже тридцать четыре года. Полигон расположен недалеко от Коздема, городка в регионе Фориль, на территории института исследования подвижности. Кто-нибудь слышал о нём?

Институт был основан в прежнюю эру военного правления, окончившуюся вскоре после разорительной войны. Власть перешла к Маро, вельможи постановили вывести войска… Выходит, всё-таки знаете? Верно, в институте велись секретные разработки, оказывается, весьма похожие на то, к чему сейчас призывала Даэа. Кстати, и дело было накануне прошлой войны с Летом. Но разрабатывали там не птиц.

На втором запечатлении вы видите не чудовищную гекатомбу, не захоронение и не свидетельство внезапного вымирания вида. Скелеты гигантов — часть экспозиции музея, размещённой в шести ангарах. Музей так же принадлежит институту. Документы — заверенные копии перед вами — подтверждают, что там велась разработка огромных ящеров, по сомнительной аналогии с чужим миром названных „танками“. И вооружения, довольно схожего с „небесным огнём“.

Присмотритесь к длинным рядам костяных чудовищ по обе стороны прохода, ограждённым выцветшими тонкими лентами. Люди, подобно нам, решавшие судьбу страны больше тридцати лет назад, с упоением обсуждали на совете, как под лапами громадных ящеров задрожит земля, как они пройдут чётким строем, горделивой поступью по Лету, от Четырёх гор и до Кольца, оставляя за собою только пепел, пыль и прах. Те из вас, кто припоминает истории о непобедимой армии, будоражившие воображение в то время, помнят и байки: власть сменилась раньше, нежели колоссы были закончены. А потом, в мирное время, они сделались не нужны. Об институте забыли.

Это не так. На следующих запечатлениях — из хранилища института — живые гиганты, каждый из которых соответствует тактико-биологическому заданию армии. Из документов и описи оборудования тех лет явствует, что ящеры прошли испытания и были полностью готовы к массовому разведению. Обратите внимание на даты: конец восемьдесят восьмого года прошлой эпохи, восемьдесят девятый, начало девяностого. Но Гаэл приказа о начале разведения так и не отдал, как объявляя войну, так и когда войска уже несли потери и миф о том, что мы легко одолеем дикарей, развеялся как дым. До самого конца.

Особое внимание обратите на последнее запечатление. Копии у вас есть. Это приказ об остановке всех работ по „танкам“. Об опечатывании оборудования, засекречивании материалов и сдаче их в архив. Очевидно, что следующим шагом стало бы расформирование института. Но следующий шаг военное правительство сделать просто не успело — его сместили.

Институт и его достижения не были позабыты случайно. Решение о том, что Весне не нужны его детища, наши предшественники вынесли осознанно. Причины неизвестны. Возможно, они опасались, что Главнокомандующая обратит новую страшную армию против непокорных — а недовольство военной властью как раз поднималось в народе и среди знати — в самой Весне…»

Нэрэи умел отыскать в саду затерянные места, куда Хин (как, похоже, и садовники) никогда не забредал, хотя ему упорно казалось, что он обошёл резиденцию вдоль и поперёк. Сил'ан служил волшебным духом-проводником в сокрытые края.

Роса недавно сошла, стрекотали насекомые, трава шелестела на ветру. Птицы выкликали Солнце. Толстый балоп мягко плавал над засохшими прутьями, обвивавшими цветок.

— Повилика, — объяснил Хину Альвеомир. — Паразит. Она пьёт соки хозяина, а жертву находит по запаху.

— Почему она засохла? — удивился Одезри.

Альвеомир с удовольствием взялся разъяснять. Остальные пока устраивались у пруда: расстелили полотнище, на него осторожно выставили кушанья, наготовленные Вальзааром для человека.

Пруд, широкий, но обмелевший, затягивала ржавая тина. Тонкие деревца боязливо трепетали, по траве шли широкие волны, серебристые и голубые. К душистому, терпкому аромату цветов, сырой земли, клейких почек и древесной коры примешивался едва уловимый затхлый запах — тянуло от воды.

Альвеомир смолк, и Хин услышал разговор. Тон Вальзаара не был надменным — неужели Келеф последовал совету?

— Мэйя Аведа от тебя в восторге, — подметил бывший глава. — Как ты его обворожил?

Нэрэи легко рассмеялся, обрадованный выбором слова:

— А разве Его Владычеству нужно стараться?

Сюрфюс объяснил — не голосом правителя или полководца, но мирно и уютно:

— Прежде всего, я его выслушал.

— Я тоже, — заверил Саели.

— Да, но я не сказал ему, что ничего не понял либо меня это не волнует.

— Я был честен, — пожал плечами Вальзаар.

— И я ему ответил, когда он спросил моё мнение.

— Что же?

— Всевышний приводит к вере людские умы доводами, а сердца — благодатью, ибо Его орудие, — Келеф подчеркнул, — кротость. А вот пытаться обращать умы и сердца силой и угрозами значит поселять в них ужас, а не веру.

Нэрэи приоткрыл рот, всё его существо выражало безмолвный восторг. Вальзаар — и тот улыбнулся:

— Ловко. Чем ещё озадачить Сэф?

— Может, Мэйя Аведа просто хотелось поговорить? — встряло неугомонное создание.

Хин в разговор не вмешивался — ел.

— Прямо старый добрый дядюшка, — протянул Келеф.

Сил'ан не поняли.

— Ты о чём? — удивился Вальзаар.

«Скорее тётушка», — улыбнувшись про себя, поправил Одезри, вспомнив женский голос главы злобных и ужасных Сэф. Келеф шаловливо опустил ресницы — скрыть озорные искры в глазах; чуть заметно шевельнул пальцами в знак согласия. Способностями непоседливого родича он не обладал, но мысли Хина после обмена читал легко.

— А помните? — Нэрэи что-то начал декламировать.

Сил'ан переглянулись и подхватили чистым квартетом, проникновенным, негромким: сопрано, альт, контральто и тенор — у Сюрфюса из четверых был самый низкий голос. Они пели и, вопреки всем различиям, Хину казалось, предание сложено именно о них, детях Океана и Лун:

«Девушка в светлом наряде Сидит над обрывом крутым, И блещут, как золото, пряди Под гребнем её золотым. Проводит по золоту гребнем И песню поёт она. И власти и силы волшебной Зовущая песня полна. Пловец в челноке беззащитном С тоскою глядит в вышину. Несётся он к скалам гранитным, Но видит её одну. А скалы кругом всё отвесней, А волны — круче и злей. И верно погубит песней Пловца и челнок Лорелей».[53]

Келеф без труда говорил, когда играл на рояле. Хин так не умел, и даже почитал это кощунством. Но Сил'ан слушал музыку, хотя отвечал совершенно обдуманно, и Одезри со временем понял, что, даже опусти Келеф руки, музыка бы всё равно звучала для него. Наверняка, это было особенностью многих, если не всех детей Океана и Лун. Движения рук и пальцев, повторяющие мелодию души на музыкальных инструментах, привычны им с детства и едва ли сильно отвлекают.

Сюрфюс проводил дни и ночи — кроме полудня, заветного, тёплого, сонного — в постоянных тренировках, а во время завтраков с родичами избегал разговоров о Лете. Теперь, наедине, он с мыслей Гебье дополнил повесть о страстях, бушевавших в Онни, а затем ни с того ни с сего спросил:

— Мой герой, ты ведь веришь, что мир — это диск?

Хин поднял брови:

— Что он плоский — точно. А именно ли диск — не знаю. Какая разница?

— Я думаю, диск, — уверенно. — Мы полетим за Кольцо рек. Это не возбраняется, тем более Сэф владеют там землёй, так что у нас будет их разрешение. Через ничейное воздушное пространство мы доберёмся до земель, граничных с Летом, зоной Онни. Там охраны нет, мы оставим птицу и переплывём реку.

— И куда дальше? Пешком до Разьеры?

— Люди Таруша встретят нас.

Хин напрягся, потеряв нить разговора:

— Как это? Орур снял осаду?

— А, — сообразил Келеф, — вот о чём я забыл сказать: к тому времени войско Марбе освободит Разьеру, и я поведу отряд к Онни…

— Что?! Ты позволишь им ступить на нашу землю? Убивать наших людей? Уверен, они оставили бы Орура и поклонились тебе!

Сюрфюс терпеливо молвил:

— Не могу рисковать, мой герой. Уан Марбе во главе оставшихся сил тоже выступит к Городу. Он будет разбит, если я и ты — с ополчением Разьеры — не поспеем к сроку. Затем придёт и наш черёд.

— Предлагаешь оставить Разьеру беззащитной? Я не понимаю, зачем Лодаку объединяться со слабым ради захвата Города? Скорее он отдаст нас в руки Эрлиха. Владение Марбе, не говоря уж о нашем, слишком удалено от Онни — Город не удержать. Лодак должен понимать это, если даже я понимаю. Он не ввяжется в напрасную свару!

Келеф, хитрая бестия, многообещающе улыбнулся:

— Уверяю тебя, даже если мы его не поддержим, уан Марбе в одиночку пойдёт к вершине. Потому что у него нет выбора. Наш союз — не ради богатства или даже славы — ради выживания. Город — словно причина повторяющегося танца, и ни один из нас не желает его удерживать. Онни должен быть разрушен. Или он, или независимые владения.

Онни — разрушен? У Хина закружилась голова. Огромный Город, переживший образование и распад владений, тысячи битв. Он был всё равно что светило в небесах, тогда как земли уанов напоминали облака: возникали, меняли очертания, набухали и растворялись в синеве. Город не раз осаждали, иногда уванги сменялись, но никто и никогда не помышлял стереть его с лица земли, как едва ли кто посмеет разбить величайшую драгоценность короны, сколько бы несчастий она ни приносила. Разрушить Онни — ведь… ведь это же конец привычного мира!

Хин повторил медленно:

— Онни? — и тут, словно очнулся, с отчаянием ринулся возражать. — Ты ведь знаешь чужую историю! Прогресс не остановить, время не повернуть вспять! Реставрации случаются, но потом всё катится дальше. Эрлих так и говорил: пути назад нет.

Сюрфюс загадочно улыбнулся (и Хин на миг возненавидел эту улыбку):

— Когда я вспоминаю слова Лие о летних статуях, то думаю, что наша история знает примеры возврата к прошлому. Просто мы их не помним. Но дело не в том. «Толпа слепа, и ловок демагог. Народ пошёл, куда несет поток» — я порою ссылаюсь на чужую историю, но тогда, когда хочу пустить пыль в глаза. Это всё равно что прибегать к помощи заготовленных парадоксов или ораторских приёмов — публика в восторге, противник не может найтись с остроумным ответом. Но, мой герой, ссылаться на опыт дальнего мира всерьёз я никогда не стану, потому что нам не позволено истощать Йёлькхор, брать много, а давать мало. Мы всегда сначала должны потрудиться, как в земледелии, чтобы получить награду. Быстрое обогащение невозможно. Так что два мира куда менее подобны друг другу, чем кажутся. И хотя люди везде остаются людьми, наша история будет другой. Лучше скажи мне често, уан Одезри — это очень важно: по-прежнему ли я похож на статуи, в которых живёт темнота?

Хин поджал губы, произнёс задумчиво:

— А я разве всё ещё уан?

— «Наследовать достоин только тот, Кто может к жизни приложить наследство», — процитировал Келеф. — Положим, я тоже ненадолго глава семьи. Но не морочь мне голову.

Одезри вздохнул, уступил:

— Если уж совсем честно, до тебя о статуях знали немногие, да и те поминать их избегали. Вправду ли то изваяния Сил'ан — теперь не важно. Придав духам форму, летни обрели свободу: они устали не знать, кому молятся, кого проклинают и на кого уповают.

Музыка стихла, прошелестел шёлк. Хин ощутил прикосновение ко лбу, потом невесомая, прохладная рука легла ему на грудь, точно над сердцем.

— Вспомни, ведь ты же рассказывал мне о смельчаке, поднявшемся на последнюю из гор и заглянувшем за край мира, — шепнул Келеф. — Ты захочешь жить, если откажешься от своей судьбы, от своего путешествия? Для чего-то мы рождены, прошли долгий и трудный путь, для чего-то всё это постигли умом? Или я таки спятил?

Хин засмеялся, ему стало страшно и весело одновременно — чувства лились прямо в сердце из чужой ладони. «Так и случилось с Парва-уаном?..» Он знал, что вызов, достойный легенд, выпадает один раз. И всё же колебался. «А если мы умрём там?» — билось в мыслях. Теперь, когда отчаянно хотелось жить долго, ярко.

Сюрфюс отступил — опомнился? Услышал? Испугался одиночества?

— Я не прав? — спросил он тихо. — Скажи мне, мой герой, пришедший в явь из сказки. Это только безумие, жажда крови и огня? Я хочу вернуть себе власть? Насладиться острым восторгом риска и победы — в последний раз? Я — чудовище?

Как передать тебе радость мою и боль, Как переслать тоску, и нежность мою, и дрожь? Как я вообще могу говорить с тобой В мире, в котором всё изречённое — ложь?[54]