"Последняя женщина сеньора Хуана" - читать интересную книгу автора (Жуховицкий Леонид)Действие второеКартина втораяКАРЛОС ХУАН. Что с тобой? КАРЛОС ХУАН. Сядь. Сядь и объясни спокойно. КАРЛОС. Спокойно? А что я могу объяснить спокойно?! Может, я жил не так? Может, мне приказывали, а я не делал? Может, не служил кому надо и не чтил кого положено? А?! Так почему? Вот ты ответь — почему? ХУАН. Скажи, наконец, что — тогда я, может, и скажу — почему. КАРЛОС. Шпага — мое ремесло. Ты не должен был меня победить. ХУАН. Из-за такой ерунды ты ночами врываешься в окна? Ну, проиграл, бывает. Для тебя — ремесло, для меня — искусство. Наверное, искусство выше ремесла. КАРЛОС. Да черт с ней, со шпагой! Если бы дело было только в ней! Но почему, почему тебе везет во всем? МИХО ХУАН КАРЛОС. Ну и пусть! Пусть слышат! Пусть знают! Я хочу понять, ты слышишь, — хочу понять! Я все делаю так. Ты все делаешь не так. Почему же, черт побери, везет тебе?! ХУАН. Да можешь ты не орать? Выпей воды и говори спокойно. КАРЛОС. Мне — пить воду?! МИХО ХУАН. Уложите. ИСПОЛНИТЕЛЬ. Не надо. Я сейчас. КАРЛОС. Двадцать лет швыряю кружки в окно, и надо же… КОНЧИТА. Протрите вином, сеньор, а то будет шрам. Такой же, как на правой брови. ХУАН. Боевые раны? ИСПОЛНИТЕЛЬ. Что делать, сеньор, служба. Деньги невелики, а и те даром не платят. ХОЗЯИН ХУАН. Спасибо, все в порядке. Как видишь, у меня гости. Дружеская беседа — можно назвать и так. ХОЗЯИН. Сеньоры, вы представить не можете, как я счастлив видеть вас всех вместе в этом мирном, я бы даже сказал — почти семейном кругу! Я и мечтать не смел, что под моей скромной крышей одновременно соберется столько образованных, прогрессивных людей. Ах, если бы можно было каждый вечер проводить вот так, среди друзей и единомышленников! КОНЧИТА ИСПОЛНИТЕЛЬ. Я забыл, и ты забудь. ХОЗЯИН. Сеньоры, не сочтите за дерзость. Я хотел просить вас оказать мне честь завтра, но раз уж вы все равно не спите, я прошу вас оказать мне честь сегодня! КАРЛОС. Хуан, ты что-нибудь понял? Я не понимаю ничего. У нас в полку, когда просят оказать честь, или зовут драться, или ставят выпить. ХОЗЯИН. Сеньор полковник, но я же об этом и говорю. Михо, Кончита! И не из большого бочонка, а из того, что в углу! И праздничные канделябры! И ту посуду, что для поминок! КОНЧИТА. Да, хозяин. ХОЗЯИН. Сеньоры, пройдемте в зал. Я прошу вас разделить со мной мое скромное торжество. КАРЛОС. Какой зал? Какое торжество? Я, дворянин, говорю с другим дворянином, а ты входишь как к себе домой и… ХУАН. Карлос, какая разница? Договорим за столом. КАРЛОС. Но учти, договорим! ХОЗЯИН. Сеньоры, прошу! Сеньоры! Событие, ради которого мы собрались, кому-то может показаться слишком незначительным. Но в масштабах нашей деревни… даже округи… а может, и не только округи… Простите за смелость, сеньоры, но я скажу прямо: большое начинается с малого! Возьмем нашу деревню. Десять лет назад из очагов культуры в ней был только один этот трактир. Теперь же… теперь он, правда, тоже один, но облик его изменился, полы покрашены. А сегодня — и в этом состоит событие — сегодня, сеньоры, мы меняем вывеску. Пусть это скромный шаг, но шаг на пути прогресса. Деревня начинается с трактира, а трактир начинается с вывески! Еще вчера этот гостеприимный дом не имел названия. Сегодня он его получит. Мы назовем его «Приют странника». Думающий да поймет! А что такое странник? Это, сеньоры, рыцарь, кавалер, стремящийся к подвигам и любви. Обе эти доблести будут представлены на вывеске. Орудие подвига — шпага. Орудие любви… То есть я имею в виду… ЭЛЬВИРА. Не надо уточнять. ХОЗЯИН. Не надо, сеньора. Хватит слов. Михо, сними рогожу. Ну как, сеньоры? ХУАН ХОЗЯИН. Не понял, сеньор? ЭЛЬВИРА. Сеньор имел в виду, что он в восторге. Я тоже. Карлос, надеюсь, и тебе понравилось? КАРЛОС. Патриотично. Моим драгунам подошло бы. Выпьем за вывеску. ХОЗЯИН. Прогресс, сеньоры, остановить нельзя… КАРЛОС ЭЛЬВИРА. Как, и тебе? КАРЛОС. Мне! Именно мне! Двадцать лет я отказывал себе во всем. Я фехтовал по три часа в день. Я сбросил брюхо. Да что там — я четыре раза, ты слышишь, четыре раза бросал пить! Потому что у меня была цель. Я хотел одного — чтобы в старости про меня говорили: вон идет сеньор Карлос, который убил сеньора Хуана… А как мне жить теперь? На что я потратил эти двадцать лет? Зачем мне старость? ЭЛЬВИРА. Карлос, имей совесть. Ты потратил двадцать лет. А я? Я вышла в путь новобрачной, а закончила его старухой. На что ушла моя жизнь? Ты хотел убить Хуана, а по какому праву? Кто он тебе? Убийца брата — это все равно что дальний родственник. А мне он — муж! Даже не бывший — просто беглый. И ответить он должен мне… Зачем ты погубил мою жизнь, Хуан? ХУАН КАРЛОС. Ну, не знаю… ЭЛЬВИРА. Хуан, я же не сделала этого. МИХО. Сеньор, я сам хочу понять. Это пришло мне в голову месяц назад, я и знать не знал, что вы приедете. Встал утром задать корма коням, вышел. Дождь, под ногами хлюпает, пахнет плесенью и навозом… Разве, думаю, это жизнь? А потом подумал: хорошо бы сейчас убить сеньора Хуана! ХУАН. Но почему? МИХО. Сам не понимаю. ИСПОЛНИТЕЛЬ. Сеньор Хуан, я вам отвечу. ХУАН. Значит, и ты хотел? ИСПОЛНИТЕЛЬ. Службой клянусь, лично я зла к вам не держу. Просто вы человек особенный, а я обычный, мне их легче понять. Дело в том, сеньор, что, если посмотреть, вам завидовать нечего: и рискуете, и скрываетесь, и в немилости. Но если рассудить, выходит по-иному: у нас жизнь серая, а у вас, сеньор, цветная. Я вам так скажу: в стране слепых очень даже можно жить, но только пока рядом нету зрячего. А то уж очень обидно. ХУАН. Но кто мешает стать зрячим? ИСПОЛНИТЕЛЬ. Нет, сеньор, это от рождения. Все равно как летать. Вон ворона — ничем не лучше меня, а родилась с крыльями. ХУАН. Я не родился ни зрячим, ни крылатым, я был как все. Может, и дальше жил бы как все. Но — ты слышишь, Эльвира, — когда я женился не по своей воле, я почувствовал себя униженным. И вот тогда мне стало все равно. Я ничего не хотел — ни дома, ни богатства, ни славы, я хотел только поступать всем назло. А потом случилось что-то вроде чуда. В чужом доме, в чужой постели я открыл глаза и вдруг увидел счастливое человеческое лицо. Я понял, что так бывает. МИХО. Сеньор, почему вы замолчали? Вы сказали — счастливое лицо. ХУАН. Да, счастливое лицо. И я подумал: тот на небе, от кого мы зависим, дал нам жизнь. Тот на земле, от кого мы зависим, ее не отнял. Спасибо им — это очень много! Но счастье… Счастье может дать только один человек другому человеку. Я изучил алхимию и знаю: из ничего не возникает ничего. Чтобы один нашел, другой должен потерять. Но есть исключение: когда встречаются двое, находят оба, из ничего возникает нечто. Протяни холодную руку к холодной руке — и возникает пламя, у которого можно согреться. ЭЛЬВИРА. Лучше скажи, сколько жизней сгорело в твоем пламени! Ты не хранитель огня, а поджигатель, после тебя остаются грязь и зола. Ты поджигатель, Хуан, таких в деревнях закалывают вилами. КОНЧИТА. Сеньора, нехорошо быть эгоисткой. Сеньор Хуан, как великий скрипач или художник, принадлежит всем. ЭЛЬВИРА. Трогательная картинка: мышонок защищает кота… Помолчи, младенец, я пытаюсь спасти не себя, а тебя. ХУАН. Эльвира, почему ты злишься? ЭЛЬВИРА. Ты спросил, за что тебя можно убить? Тебя нужно убить! Да, бросают жен и мужей, ничего страшного в этом нет. Но после тебя рушится не дом — после тебя рушится мир! Человек должен во что-то верить. У всех моих братьев были любовницы, но это не возмущало даже их жен. Потому что это были нормальные любовницы. С которыми не стыдно встретиться в церкви! Которых не стыдно пригласить домой! Пока ты развлекался со Стеллой, я и слова не сказала: какая ни есть, а графиня. Когда ты спал с моими подругами, я и это поняла: от таких мужей, как у них, и я бы побежала к первому встречному. Но когда возникла эта нищенка, эта уродина, эта хромая цветочница… Я уважаю всех женщин, от принцессы до судомойки, но каждую на своем месте. Может ли существовать мир, где все мы — и принцесса, и я, и судомойка — полностью равны в постели сеньора Хуана? КАРЛОС ЭЛЬВИРА. Ну скажи честно, зачем тебе понадобилась она? Чтобы унизить меня? ХУАН. Я ее любил. ЭЛЬВИРА. Любил? Не смеши людей. Да ее и жалеть-то было трудно. Колченогая, волосы как мочало. Ну хоть бы тут ХУАН. Этого тебе не понять, ты не мужчина. У нее были такие нежные ямочки над ключицами… А как она умела радоваться! Но главное не это — она была добра! Ее лачуга была моим убежищем, норой, где я всегда мог отлежаться. А когда пришлось бежать, именно она — она, а не другая — напекла мне лепешек на дорогу. ЭЛЬВИРА. Колечко с кораллом подарил ей ты? ХУАН. Дорогих подарков она не брала. ЭЛЬВИРА. Твои подарки не приносят счастья, Хуан. Из-за этого колечка ее задушил какой-то пьянчуга. ХУАН ЭЛЬВИРА. Дурачок. Ты жил в облаках, а она на земле, в своей лачуге. ИСПОЛНИТЕЛЬ. Сеньор Хуан, это правда. Пьянчугу нашли в тот же день, он сразу признался. ХУАН. Она ничего не хотела брать. В жизни не встречал человека бескорыстнее! Но я сказал: «Я же беру твои лепешки!»… ЭЛЬВИРА. Ты взял ее лепешки, она твое колечко, а пьянчуге хотелось вина. ХУАН ИСПОЛНИТЕЛЬ. Сеньор Хуан, простите меня. Не тот момент, чтобы заниматься делами, но… Помните, вы спросили, как лучше: облегчить или не облегчить? А я ответил — облегчить… ХУАН. Ну и что? ИСПОЛНИТЕЛЬ. Так ведь сейчас — вот только что — вы уже облегчили. Сказали все, что надо, — лучше не скажешь. Больше ничего и не нужно: только поехать в Мадрид и повторить то же самое. Хоть в суде, хоть в церкви, где хотите. Ведь это не ложь, это правда, вы все сами сказали, сеньор Хуан. ХУАН. Да, это правда… ИСПОЛНИТЕЛЬ. Вот видите! Еще раз скажете на людях — и все! ХУАН. Ну что ж, если это кому-то принесет пользу… КОНЧИТА. Стойте! Молчите! Ни слова больше, сеньор! ИСПОЛНИТЕЛЬ. Хозяин, твоя служанка кричит на гостей? ХОЗЯИН. Да? В самом деле, сеньор. Кончита, я тебя не узнаю… ЭЛЬВИРА. Оставь ее, пусть говорит. Она тоже человек. КОНЧИТА. Сеньор, вы не имеете права, вы не можете так поступить! Неужели вы не понимаете: это же будет предательство! Если вы откажетесь от себя, то что делать мне? КАРЛОС. Эльвира, чего она хочет? ЭЛЬВИРА. Карлос, выпей и помолчи. КАРЛОС. А я что делаю? КОНЧИТА. Я, сеньор, рано научилась думать и поняла, что от мужчин ждать нечего: им нужны богатые, знатные и красивые. Но я все равно жила и надеялась, потому что знала: на свете есть сеньор Хуан, который, как господь всемогущий, любит всех! Так как же вы можете, сеньор? Вы отречетесь, или уйдете, или умрете, а что делать тем, кто останется? Я некрасива и бедна, но ведь и у меня будут когда-нибудь дети. И я не хочу, сеньор, чтобы они росли в мире без сеньора Хуана! ИСПОЛНИТЕЛЬ. Ты зря волнуешься, девушка, и зря кричишь. Кто говорит о смерти? Сеньор Хуан облегчит душу, только и всего. Он будет жить, и жить долго! КОНЧИТА. Я знаю. Но это уже не будет сеньор Хуан. Это будет просто еще один старик. ХУАН. Кончита, ты очень хорошая девушка. Но молодость застилает тебе глаза. Скажу я что-нибудь или промолчу, мое время все равно на исходе. КОНЧИТА. Я знаю, когда-нибудь вы умрете, как все люди. Но имя ваше должно остаться. И оно останется, сеньор, если вы встретите смерть как мужчина. ХУАН. Ты видела, к этому я готов. КОНЧИТА. От глупой шпаги в трактире? Солдат умирает в бою, сеньор Хуан. ХУАН. Сейчас не война, и я не воин. КОНЧИТА. У вас свое поле боя. ИСПОЛНИТЕЛЬ КОНЧИТА. Я не буду вас слушать, сеньор Исполнитель. Я прекрасно понимаю, кто вы и кто я. Но сейчас я не буду вас слушать. ХУАН. Хозяин, не мало ли мы пили за твою новую вывеску? ХОЗЯИН. Сеньор, весь мой погреб… ХУАН. Не надо весь. У нашего поэта две руки, вот пусть и принесет два кувшина. А мы пока разольем в кружки то, что осталось на столе. Ты права, Кончита. Только очень мудрый человек имеет право утверждать или отрекаться, обычный человек может лишь вспоминать. Жизнь слишком коротка, ее хватает на поступки, а понять их суть времени уже нет. Я жил. А как я жил — об этом судить не мне. ИСПОЛНИТЕЛЬ. Слушай, девушка, если ты и вправду желаешь добра сеньору Хуану, не мешай ему совершить разумный поступок. Не отвечай, мне не нужен ответ. КАРЛОС. Стойте! Почему все говорят не о том? Хуан, ты все запутал в моей жизни, ты должен и распутать. Я хочу знать, почему так выходит? Почему мне плохо, а тебе хорошо. ХУАН. Успокойся, Карлос, мне тоже плохо. КАРЛОС. Как, и тебе? Вот это да!.. Стоп, а кому же тогда хорошо? ЭЛЬВИРА. Не мне, это уж точно. КАРЛОС. Выходит, всем нам плохо? Послушайте, но ведь если плохо всем, значит, жить можно. Значит, все справедливо! ХОЗЯИН. У сеньора полковника философский склад ума. КАРЛОС. Да, я бы мог. Но некогда. То война, то маневры… Так что же я хотел сказать? Какая-то мысль у меня была… ЭЛЬВИРА. Береги ее, как нательный крест. КАРЛОС. Вот, вспомнил: давайте выпьем стоя! ХОЗЯИН. Сеньор полковник, за что? КАРЛОС. Пока не знаю. И вообще я офицер. В дивизии нас не учат разговаривать, нас учат пить… Хуан, ты должен оказать мне эту услугу. Я двадцать лет гонялся за тобой. Я тебя знаю, и ты меня знаешь. Мне плохо, и тебе плохо. Поэтому скажи такой тост, чтобы за него надо было пить стоя. ХУАН. Хорошо, я скажу. Только не уверен, что это будет тост… Ты меня знаешь, Карлос, я тебя… Мы все знаем друг друга. И еще знаем, что у всех у нас трудная жизнь. Да, вот так получается. Утром мы встаем и хотим осчастливить человечество, и если пьем, то за истину и справедливость. А потом наступает день, наступает и проходит. И в сумерках те, кто остался жив, вновь собираются вместе. Мы устали, мы уже не думаем о вечности. И пьем не за великие цели — просто пьем, чтобы легче спалось… Вот и сейчас мы сидим за одним столом и пьем из одного кувшина. Так вышло, что все мы стали близкими людьми, слишком многое нас связало. С кем-то дружили в молодости. С кем-то спали в одной постели. Кто-то кого-то хотел убить, а это уже кровная близость. Мы очень близкие люди, хотим мы того или нет. Поэтому давайте выпьем на ночь! Просто выпьем, чтобы легче спалось. КАРЛОС. Прекрасный тост! Все фразы одна к одной! Хуан, дай я тебя обниму! КОНЧИТА ЭЛЬВИРА. В молодости я была порядочной женщиной. КОНЧИТА. А вы, сеньор полковник, вы не хотели стать счастливым? КАРЛОС. Я хотел стать генералом. КОНЧИТА. А вы… простите, сеньор Исполнитель. ИСПОЛНИТЕЛЬ. За что же тебя прощать? Что я, не человек, что ли? Я-то как раз хотел, еще как хотел! Но кому до этого было дело? Жена глупа и сварлива. Правда, есть сын — такого славного мальчишки сроду не встречал. Да родился слабеньким, в детстве все болел. А где врачи, там и деньги. Только в такой вот компании, за кружкой, и отдохнешь душой. КОНЧИТА. Сеньоры, давайте будем добры! Давайте будем счастливы! КАРЛОС. Давайте! МИХО. Ты умница, не зря я посвящал тебе стихи. КАРЛОС. Хуан, в такую ночь надо веселиться. Почему ты мрачный? ХУАН. Жизнь несправедлива, а я ее не сделал лучше. КАРЛОС ХОЗЯИН. Храбростью, сеньор? КАРЛОС. Храбрые у нас все. Хуан, вот чего я не могу уяснить — как у тебя получилось с бабами? Ведь это подумать только — тысяча штук, и к каждой свой подход! ХУАН. У меня был один ко всем. КАРЛОС. Это интересно! ХУАН. Я их любил. КАРЛОС ЭЛЬВИРА КОНЧИТА. Конечно, сеньора. ЭЛЬВИРА. Двадцать лет гонялась за собственным мужем, а он все это время гонялся за бабами. КОНЧИТА. Он не гонялся, сеньора. ЭЛЬВИРА. А что же он, по-твоему, делал? КОНЧИТА. Он искал свой идеал. ЭЛЬВИРА. И нашел его в тебе? КОНЧИТА. Я этого не сказала. ЭЛЬВИРА. Бедная дурочка, как я тебе завидую! КОНЧИТА. Сеньора, я вас очень люблю. ЭЛЬВИРА. Ну-ка посмотри на меня. КОНЧИТА. ЭЛЬВИРА. Принеси воды похолодней. И таз. И полотенце. КОНЧИТА. Да, сеньора! КАРЛОС. Хуан, скажи честно: ну зачем тебе столько баб? Ведь в главном-то все одинаковы! ХУАН. Двух одинаковых женщин нет. Потому что у каждой своя боль. Самая большая радость — снять эту боль. КАРЛОС. И ты снимал? ХУАН. Когда получалось. КАРЛОС. А потом? ХУАН. А потом они становились счастливыми, и я терял к ним интерес. Как лекарь к здоровым. КАРЛОС. Хуан, я тебя понял! Я понял тебя! Это просто талант. Вот я могу выпить шесть кружек вина, ну восемь. А у нас есть майор — он однажды выпил двадцать две! Талант! Так и ты: где обычному человеку, хватит пяти баб, тебе нужно сто! ХОЗЯИН ИСПОЛНИТЕЛЬ. Я тоже патриот! И девчонка права: сеньор Хуан — наша гордость. Ведь права девчонка, а? ХОЗЯИН. Абсолютно права, сеньор! КОНЧИТА. Вот, сеньора. ЭЛЬВИРА. Ну-ка иди сюда. КОНЧИТА. Да, сеньора. ЭЛЬВИРА. Наклонись. КОНЧИТА. Да, сеньора. Ой, сеньора! ЭЛЬВИРА. Потерпишь. КОНЧИТА. Да, сеньора! ЭЛЬВИРА. А теперь унеси все это. КОНЧИТА. Спасибо, сеньора. КАРЛОС. Хуан, скажи: а тебе не бывает страшно? Ведь нам уже по пятьдесят… ХУАН. Мне страшно уже несколько лет. Пока причин нет. Но часто думаю: какой же она будет? Ведь она уже родилась, живет где-то… Это очень страшно — моя последняя женщина. КАРЛОС. Как я тебя понимаю! Как понимаю! И я думаю об этом! Он ведь тоже родился уже — последний, которого я убью. А потом? Во имя чего жить потом? Пустота, бессмыслица, полная бездуховность! МИХО. Сеньор Исполнитель, я вас уважаю. Но преклоняюсь я не перед вами. Я поэт, сеньор Исполнитель. Еще вчера я считал: главное в стихах — звучание. А сегодня даже под пыткой повторю: поэзия — это мысль! ИСПОЛНИТЕЛЬ (подумав). Пускай! ХОЗЯИН. Сеньор Хуан, я хочу выпить за вас. Вы великий человек! Вы пророк новой эпохи! Я сразу понял вашу цель! Сеньоры, вы только подумайте: ведь если все друг с другом переспят, это и будет всеобщее братство! ЭЛЬВИРА. Ну а ты, вот ты — счастлива? Дитя природы, ты — счастлива? МАТИЛЬДА. Я? Даже не знаю, уж больно странное слово. Много ли женщине надо? Есть дом, есть муж, и детей семеро. Вот только… ЭЛЬВИРА. Что — только? ХОЗЯИН. Матильда, скажи сеньорам, что — только? МАТИЛЬДА. Вот только… Вот только жаль, что ни один из них не похож на сеньора Хуана! КОНЧИТА. Сеньор Хуан, можно вас на минутку? Сеньор Хуан, за деревней, у каменного распятия, начинается тропа. Если ехать по ней до часовни, а потом свернуть в горы, часа через два начнутся верхние луга. Там у ручья вы увидите овечий загон и шалаш. В нем все лето живет хромой Пабло. Это мой дядя, сеньор. ХУАН. Для чего ты мне все это рассказываешь? КОНЧИТА. Вам надо ехать, сеньор. ХУАН. Зачем? КОНЧИТА. Я так чувствую. Сейчас хорошо, но лучше уже не будет. ХУАН. Они хорошие люди. Люди вообще хорошие! Все. А если кажутся плохими — не верь. Это все снаружи, а внутри все равно хорошие. КОНЧИТА. Сеньор, я служанка в трактире. Я вижу людей вечером, когда они пьют, и утром, когда трезвеют. Пусть хорошие, но зачем их искушать? Я вас провожу, сеньор. ХУАН. Ты жалеешь меня? КОНЧИТА. Нет, сеньор, я вас люблю. ХУАН. А может, это ты и есть? КОНЧИТА. Кто, сеньор? ХУАН. Моя последняя женщина. КОНЧИТА. Я не хочу быть вашей последней, сеньор. Я хочу быть просто вашей. ХУАН. Прежде, когда я видел женщину, мне всегда хотелось одним движением стряхнуть с нее все лишнее: одежду, манеры, предрассудки, всю пыль, которая закрывает человека от самого себя. А ты вызываешь совсем иные желания: хочется укрыться в тебе, как в крепости, заслониться тобой от всего мира. Наверное, просто старость. Жаль, что не встретил тебя раньше. КОНЧИТА. Нет, сеньор, не жаль. Для ничтожества старость — груда развалин. А для настоящего мужчины — крыша, которая венчает дом. Сеньор, скоро утро. ХУАН. Когда наступит, тогда и будем думать о нем. А сейчас — только ты. ХОЗЯИН. Сеньоры, давайте выпьем… КАРЛОС. Стоя! ХОЗЯИН. Сеньоры! Я тут подумал — и напрасно. Раз надо — значит, нельзя. Поэтому от всей души… КАРЛОС. Стоя! ИСПОЛНИТЕЛЬ. Именно стоя — за нашего дорогого сеньора Хуана и за всеобщую любовь! КАРЛОС. Дай я тебя обниму! |
|
|