"Пятница, когда раввин заспался" - читать интересную книгу автора (Кемельман Гарри)9Хью Лэниган знал всех городских старожилов, в том числе и Стенли. Начальник полиции разыскал смотрителя храма в трапезной, где тот устанавливал длинный стол, на котором вскоре появятся чайные приборы и блюда с пирожными, обычно поглощаемыми членами сестричества по пятницам после вечерней службы. — Я все по тому же делу, Стенли. — Понятно. Только я ведь уже рассказал Ибэну Дженнингсу все, что знал. — А теперь расскажи мне. Вчера вечером ты отправился к раввину, чтобы сообщить ему о ящике с книгами. В котором часу почтальон доставил этот ящик? — В шесть или начале седьмого. — А когда ты отправился к раввину? — Где-то полвосьмого. Здоровенный был ящик, из досок. Я расписался за него, хоть он и был для раввина. Поначалу я и не знал, что в нем книжки. То есть, раввин мне говорил, что ждет какие-то там книги, только я ведь и понятия не имел, что они приедут в ящике. Но потом разглядел, что отправитель — колледж Дропси. Раввин вроде обронил, что книжки, мол, из Дропси. Умора. Надо же назвать так учебное заведение. — Ладно. Ты давай лучше расскажи про ящик. — Ах, да. Короче, прочитал я название и вспомнил, что книжки должны прийти оттуда. Стало быть, думаю, это они и есть. Ты мне не поверишь, Хью, но этот раввин хоть и славный малый, а знать не знает, за какой конец надо держать молоток. А посему, что бы ни было в том ящике, мне пришлось вскрывать его самому. Верно я говорю? Вот я и решил: вскрою без проволочек, чего тянуть? Короче, поволок я этот ящик к раввину в кабинет. Ох, и тяжелый же был короб, Хью. Потом закончил тут дела и решил: пойду-ка скажу раввину, что книги прибыли. Уж больно ему не терпелось их получить. К тому же, мне было по пути. — Где ты теперь обретаешься, Стенли? — Да вот, снял комнатушку у "Мамы Шофилд". — Вроде бы, раньше ты жил при храме. — Ага, в старом здании. На чердаке. Прелестная была комнатка, да и работа рядом. Но потом евреи сказали «хватит». Стали доплачивать мне по несколько долларов в месяц, чтобы я снял жилье. С тех пор я у "Мамы Шофилд". — А почему они сказали "хватит"? — спросил Лэниган. — Отвечу как на духу, Хью. Они дознались, что у меня иногда собираются компашки. Никаких пьянок-гулянок, Хью, я бы такого никогда не допустил, да ещё в действующем храме. Просто пара дружков, разговоры за пивом. Но им, евреям, наверное, втемяшилось, что я могу привести туда девицу, да ещё в какой-нибудь из их священных дней, — Стенли громко прыснул и хлопнул себя по коленке. — Наверное, боялись, что, пока они будут молиться внизу, я стану кувыркаться с девкой наверху. А тогда получится что-то вроде короткого замыкания, и их молитвы не попадут на небеса, понимаешь? — Продолжай. — Ну, вот они и сказали, чтобы я подыскал комнату. Так я и сделал. Безо всяких там обид. — А здесь, в новом здании, тебе случалось ночевать? — Только зимой, после снегопадов, когда надо рано поутру чистить тротуары. У меня есть раскладушка в котельной. — Пойдем-ка туда, посмотрим на нее. Стенли повел его вниз по короткой железной лесенке и отступил в сторону. Лэниган толкнул огнеупорную стальную дверь. В котельной было идеально чисто, если не считать того угла, где стояла раскладушка Стенли. Лэниган заметил, что одеяла на ней измяты. — Что, так и не заправил с прошлого снегопада? — спросил он хозяина. — Я дремлю после обеда, — непринужденно ответил тот, следя глазами за полицейским, который лениво разглядывал окурки в пепельнице. — У меня тут никогда не бывает гостей. Лэниган уселся в плетеное кресло и окинул взором картинную галерею Стенли. Тот стыдливо ухмыльнулся. Начальник полиции указал ему на койку, и смотритель послушно сел. — Ладно, давай разберемся. Около половины восьмого ты заехал к раввину и сообщил о прибытии коробки. Почему ты не мог дождаться утра? Думал, раввин уйдет из дома на ночь глядя? Вопрос удивил Стенли. — Конечно. Он часто сидит в кабинете, читает вечерами. — А что ты сделал потом? — Поехал домой. — Останавливался по дороге? — А то нет. В «Кубрике» поужинал и хлебнул пивка. Потом отправился к "Маме Шофилд". — И сидел дома? — Первую половину вечера. Затем вернулся в «Кубрик» выпить пива. — Во сколько ушел оттуда? — Где-то в полночь, может, чуть позже. — И поехал прямиком к Шофилд? Стенли на миг замялся и, наконец, промычал: — Угу. — Кто-нибудь видел, как ты входил? — Нет. А кто мог видеть? У меня свой ключ. — Ладно. Во сколько ты пришел на работу нынче утром? — Как всегда, часов в семь. — И чем занялся? — Ну, полвосьмого у них тут служба. Я зажег свет и открыл пару окон, чтобы малость проветрить, а потом приступил к обычным делам. В это время года приходится все больше за лужайкой глядеть. Орудовал граблями, убирал скошенную траву. Начал-то ещё вчера, со стороны Кленовой улицы, сегодня продолжил, прошел помаленьку вдоль заднего фасада и вокруг храма. Тогда-то и увидел ту девушку. Евреи как раз выходили после службы и рассаживались по машинам, когда я заметил её у кирпичной стены. Подошел, гляжу — мертвая. Высунулся из-за стены и увидел мистера Мусинского. Он каждое утро приходит. Окликнул его, он подошел, посмотрел и позвонил вам из храма. — Ты видел тут утром машину раввина? — Конечно. — Удивился? — Не особенно. Подумал, что он приехал на утреннюю службу, только немного рановато. Когда не нашел его в храме, то решил, что он в кабинете. — Не поднимался посмотреть? — Нет, зачем мне это? — Ну, ладно, — Лэниган встал, и Стенли последовал его примеру. Начальник полиции вышел в коридор, смотритель — за ним. Оглянувшись, Лэниган деловито спросил: — Ты, конечно, узнал эту девушку? — Нет, — поспешно ответил Стенли. Полицейский повернулся всем телом и уставился на него. — Хочешь сказать, что никогда прежде её не видел? — Ту девчонку, которую… — Разве мы не о ней говорим? — холодно спросил Лэниган. — Слушай, я ведь тут работаю. Конечно, вижу разных людей. Да, встречал я её. Гуляла с этими детишками макаронников. — Ты знал, кто она? — Говорю же, видел я её, — устало повторил Стенли. — Может, приударял за ней? — Зачем мне это? — возмутился смотритель. — Да затем, что ты ни одной юбки не пропустишь. — Не приударял. — Когда-нибудь с ней разговаривал? Стенли выудил из кармана комбинезона грязный платок и принялся вытирать лоб. — В чем дело? Жарко? — Черт возьми, Хью, — взорвался Стенли. — Чего ты норовишь впутать меня в это дело? Конечно, я с ней разговаривал. Стою на улице, а тут молодая цыпочка с двумя малышами. Один из них возьми и начни обрывать листья с кустов. Естественно, я не мог не подать голос. — Естественно. — Но я никогда с ней не гулял. — И не показывал ей этот твой свинарник в подвале? — Нет. Просто «привет» или "славное утро", — упрямо ответил Стенли. — Да она и отвечала не всегда. — Могу себе представить. А откуда ты знаешь, что дети итальянцы? — Видел их с папашей Серафино, а с ним я знаком, потому что работал в их доме. — Когда это было? — Когда я его видел? Дня два или три назад. Он ехал в своей машине с откидным верхом, заметил детей с девицей, остановился и спросил, не хотят ли малыши мороженого. А потом все забились на переднее сиденье, дети ещё дрались за место у дверцы, девица ерзала, а старик вроде как гладил её по заду. Смотреть было противно. — Противно, потому что это был он, а не ты? — Во всяком случае, я не женатый человек и не отец двоих детей. |
||
|