"Последний самурай" - читать интересную книгу автора (Воронин Андрей)Глава 4Полковник Мещеряков открыл глаза и сел ровнее, уперевшись руками в подранные подлокотники. Старое дерматиновое кресло на металлическом каркасе протестующе скрипнуло. Мещеряков зевнул так, что за ушами что-то громко щелкнуло, тяжело помотал головой и принялся массировать виски кончиками пальцев. Голова тупо ныла, как растянутая мышца. «Растянул мозги», подумал полковник, и заведомая абсурдность этого словосочетания неожиданно показалась ему не такой уж бесспорной. Словосочетание это, как ни странно, наиболее полно и исчерпывающе описывало его теперешнее состояние — не только тупую головную боль, но и все остальное, вплоть до окружавшего полковника так называемого интерьера. В маленькой, лишенной окон комнатушке было накурено, как в школьном туалете во время большой перемены. Свет настольной лампы, освещавшей только клавиатуру компьютера, плавал в серой мути, как протухший яичный желток в грязной воде. По экрану монитора ползли бесконечные столбцы каких-то цифр и значков, клавиатура стрекотала, как газонокосилка на полном ходу, потом на мгновение замолкала и снова принималась трещать, а в ответ на экране возникали какие-то рамки, надписи на английском, неизвестно к чему относящиеся графики, диаграммы и новые столбцы непонятных значков. Мещеряков с шумом отхлебнул из чашки глоток остывшего растворимого кофе, пошуршал пачкой и закурил, преодолевая сильнейшее отвращение. «Лошадь бы сюда, — подумал он, лениво наблюдая за тем, как дым от его сигареты нехотя растворяется в плотном сером облаке. — Исключительно в целях эксперимента. Наверное, нюхнула бы разок — и сразу с копыт долой. Или хотя бы топор. Тот самый, который здесь можно вешать. А я дурак. Умные люди много лет назад сказали, что инициатива наказуема. Сказали специально для таких, как я. Но дурак тем и отличается от умного человека, что не верит в существование огня, пока не обгорит до костей. Сидел бы себе в каком-нибудь Урус-Мартане, изобретал мышеловки для Хаттаба и горя бы не знал. Нет, повело меня фантазировать, да еще полезть со своими фантазиями к начальству… Вот и сиди теперь, как подставка для зонтиков, и моргай глазами, пока другие работают..» — Арбуз, — позвал он, — а Арбуз! Скоро уже? Арбуз не ответил. Его длинные пальцы продолжали с бешеной скоростью порхать по клавишам, лохматая голова черным силуэтом вырисовывалась на фоне экрана, покрытого медленно ползущими столбцами цифр. Меньше всего на свете Дмитрий Арбузов походил на арбуз Если уж оперировать терминами, взятыми из учебника по ботанике, то Арбуз смахивал, пожалуй, на высохшую плеть какого-нибудь вьющегося растения — гороха, скажем, или фасоли. Был он длинный, худой, очень сутулый — не то от природы, не то из-за своей привычки проводить за компьютером по сорок восемь часов в сутки, — с нездоровым цветом лица и с не правдоподобно огромными ступнями и кистями рук. И еще он был гений. Впервые Мещеряков услышал это от начальника службы, которую кое-кто в их департаменте в шутку именовал «электронным гестапо». Служба эта занималась предотвращением проникновении в базу данных ГРУ посторонних пользователей или, попросту говоря, хакеров, которые в поисках острых ощущений могли забраться в святая святых разведки Генштаба. Именно «электронное гестапо» засекло и вычислило хакера Арбуза, после чего его взяли с поличным вот в этом самом подвале. Именно тогда Мещеряков узнал о том, что в поле зрения ГРУ попал гений, то есть человек, который мог творить чудеса, не вставая со своего рассыпающегося от старости вращающегося кресла. По словам начальника «электронного гестапо», Арбузу ничего не стоило затеять обмен ядерными ударами между Россией и США. Все существующие системы безопасности были ему не помеха, и он получал невинное удовольствие, раскалывая их одну за другой. Словом, таких хакеров даже в прославленной своими умельцами России было мало, и Арбузу в виде исключения предложили выбор: или — или. Или против него, Арбуза, возбуждается уголовное дело (не как против хакера, поскольку такой статьи в уголовном кодексе нет, а по какой-нибудь другой, непременно серьезной, статье — грабеж, к примеру, или вовсе изнасилование), или он, Арбуз, соглашается работать на ГРУ и начинает получать зарплату за то, чем раньше занимался даром, из чисто хулиганских побуждений. Арбуз, хоть и был человеком не от мира сего, здраво рассудил, что получать зарплату лучше, чем мотать срок, и на следующий день приступил к своим новым обязанностям. Работником он оказался ценным, а насчет его благонадежности можно было не волноваться. Деньги его интересовали лишь как платежное средство, необходимое для приобретения различной электронной требухи, сигарет, кофе и — время от времени — продуктов питания. Именно в такой последовательности, и никак иначе. Арбуз был лишен тщеславия, и даже женщины его, кажется, не интересовали. Это был, по мнению полковника Мещерякова, какой-то мутант — существо, возникшее как продукт симбиоза человека и компьютера. Причем, познакомившись с Арбузом поближе, Мещеряков с легким испугом осознал, что не может с уверенностью сказать, кто из двоих в этом симбиозе главнее — человек или машина. Разговаривать с Арбузом оказалось неожиданно интересно — разумеется, лишь в те нечастые моменты, когда он выбирался из дебрей виртуальной реальности в серый мир повседневности. По правде говоря, Мещеряков был уверен, что Арбуз способен говорить только о компьютерах, изъясняясь при этом на неудобопонятном жаргоне хакеров и программистов. На деле все оказалось иначе. Темы, связанные с компьютером, Арбуз не затрагивал вообще, поскольку давно убедился, что говорить об этом с чайниками наподобие Мещерякова не только бесполезно, но и очень утомительно. К удивлению полковника, оказалось, что Арбуз — ходячая энциклопедия. Он был буквально набит информацией, между делом извлеченной из мировой информационной сети, и слушать его было одно удовольствие — разумеется, когда он имел желание говорить. Когда Арбуз такого желания не имел, обращаться к нему было все равно что затеять светскую беседу с радиатором парового отопления. В данный момент Арбуз явно не имел желания разговаривать: он был занят, и заданный Мещеряковым вопрос так и остался без ответа. Полковник по-детски протер усталые глаза кулаками и, кривясь от отвращения, сделал еще глоток растворимого кофе. Кофе был очень крепкий, без сахара, черный, как деготь, и по вкусу напоминал отвар каменного угля пополам с синильной кислотой. Он застревал в горле и уже не оказывал стимулирующего воздействия на вегетативную нервную систему — налицо была передозировка, и чем больше этой отравы вливал в себя Мещеряков, тем сильнее его клонило в сон. — Ага, — сказал вдруг Арбуз, — вот ты где! Ну-ка, ну-ка… Мещеряков встрепенулся и подался вперед, сильно вытянув шею, чтобы лучше видеть экран. Впрочем, ничего нового на экране он не увидел, а Арбуз снова замолчал и, совсем сгорбившись, принялся еще быстрее барабанить по клавишам, так что их мягкий стук стал напоминать звуки отдаленной жестокой перестрелки. По всей видимости, это и была своего рода перестрелка: похоже, Арбуз наконец вступил в открытую схватку с системой защиты мощного компьютера, в базу данных которого его попросил проникнуть полковник Мещеряков. Мещеряков немного расслабился и снова откинулся на спинку кресла. Судя по всему, ждать осталось недолго. За те две недели, что они работали вместе, полковник уверовал в Арбуза, как в Господа Бога. Арбуз был всемогущ и всесилен. Он мог, не выходя их своего подвала, добывать такую информацию, какой не могла обеспечить даже разветвленная агентурная сеть. Противник, правда, тоже был силен, и до сих пор результаты стараний Арбуза были скорее отрицательными. Ему удалось нащупать ниточку, которая, петляя и кружа, тянулась из чеченских аулов через весь мир к неприметному филиалу одного из токийских банков, но детали до сих пор были неясны, а предыдущая попытка вломиться в базу данных упомянутого банка закончилась полной неудачей: Арбуз и его компьютер проиграли японцам в схватке на быстродействие. После этой неудачи Арбуз рассвирепел, обозвал свой компьютер древним сундуком и объявил Мещерякову, что без очередной модернизации машины о поставленной задаче лучше забыть. После этого полковник оказался в довольно неловком положении человека, вынужденного просить у начальства денег на дело, в котором ничего не понимал. Правда, генерал Федотов не стал вдаваться в подробности предполагаемой модернизации. Он потребовал у Мещерякова отчет о проделанной работе, назвал результаты обнадеживающими, хотя и достаточно спорными, и щедрой рукой сыпанул денег — правда, не столько, сколько требовал ненасытный Арбуз, но достаточно. На плоский жидкокристаллический монитор денег не хватило, но, насколько понял Мещеряков, тип монитора на мощность компьютера не влиял, и этот пункт заявки был внесен Арбузом из чисто шкурных побуждений. «А впрочем, черт его разберет, — подумал полковник, вяло закуривая очередную сигарету. — Приходится смириться с тем, что на свете есть вещи, недоступные моему пониманию. Ей-богу, в этих серых коробках живет злой дух. Ну, может быть, не в коробках, а в тех, кто с ними возится днем и ночью. На столе в моем кабинете стоит компьютер, но что толку? Я не использую и десятой доли его возможностей. Этому можно научиться, но я не уверен, что хочу обладать подобным умением. Это все равно что продать душу дьяволу… Да нет, не так. Это все равно что сесть на иглу. Точно! Арбуз чертовски смахивает на наркомана, которого не интересует ничто на свете, кроме одного: где достать дозу. И если завтра к нему придет резидент ЦРУ или, скажем, агент какой-нибудь японской фирмы и предложит ему место за клавиатурой новейшего суперкомпьютера, то он, Арбуз, вряд ли станет выяснять, в какой конкретно стране этот компьютер установлен. И это не потому, что он такой беспринципный негодяй или изменник Родины. Это потому, что он — законченный наркоман и ничего не может с этим поделать.» Смотреть на сгорбившегося за своим столом Арбуза было страшновато. И не только на него. Груда новенькой техники, привезенная Мещеряковым по его требованию, теперь напоминала склад радиодеталей после взрыва авиабомбы. Корпуса были вскрыты, пучки проводов, какие-то шины, микросхемы и прочая требуха бесстыдно торчали во все стороны. Повсюду валялись картонные ящики, куски пенопласта и обрывки мягкого упаковочного материала, между которыми тут и там поблескивали пивные бутылки, как пустые, так и полные. Арбуз восседал посреди всего этого разгрома на своем кресле-развалюхе и казался неотъемлемой частью окружавшего его хаоса. Глядя на него, Мещеряков снова ощутил неприятный холодок в районе диафрагмы: в этом симбиозе человека и машины все-таки было что-то противоестественное, как будто он, полковник Мещеряков, ненароком забрел в какой-то фантастический фильм. Полковник вдруг заметил, что держит в каждой руке по зажженной сигарете. Одна из них истлела до самого фильтра, и Мещеряков, криво усмехнувшись, воткнул ее в беспорядочную кучу бычков, давно похоронившую под собой пепельницу. Через некоторое время Арбуз, не прекращая стрекотать клавишами, вдруг начал что-то глухо бормотать, словно дьячок, читающий заупокойную молитву. Мещеряков помотал головой, как лошадь, отгоняющая слепней: ему почудилось, что он задремал и видит кошмарный сон. Это не помогло Арбуз продолжал глухо, монотонно бубнить, вызывая у полковника острое желание подойти и, тряхнув его за плечо, гаркнуть: «Арбуз, проснись! Ты чего?». Вскоре Мещеряков сумел разобрать, что Арбуз вовсе не молится, а, наоборот, ругается черными словами. Он изрыгал страшные проклятия, но звучало это без какой бы то ни было эмоциональной окраски, словно Арбуз вслух читал словарь ругательств — абзац за абзацем, страницу за страницей. Ку-ку, подумал Мещеряков Кажется, у парня поехала крыша — того и гляди, набросится с кулаками или запоет петухом. Вот ведь неприятность какая… Что делать-то теперь? «Скорую» вызывать нельзя. Сюда вообще никого нельзя вызывать, потому что об этом месте знает пару человек, и люди эти, увы, далеки от практической психиатрии… Придется справляться самому. Не люблю я этого. — Ах ты, подонок! — внезапно завопил Арбуз. Мещеряков подскочил и выронил сигарету, уверенный в том, что окончательно свихнувшийся гений вот-вот набросится на него, растопырив руки со скрюченными пальцами. Впрочем, Арбуз не двинулся с места и даже не обернулся. Он продолжал горбиться над столом. Его пальцы больше не порхали по клавиатуре. Левая рука Арбуза судорожно цеплялась за край стола, а указательным пальцем правой он с силой ударял по одной и той же клавише Мещерякову не было видно, по какой именно. Зато он отлично видел, что происходило на экране. Бесконечные столбцы цифр и непонятных значков, заполнявшие экран до сих пор, исчезли. На их месте возникло нечто, сперва принятое полковником за мультипликационное изображение какого-то города или большого промышленного комбината, сделанное как бы с высоты птичьего полета. Изображение стремительно надвинулось, и Мещеряков понял, что это не город, а увеличенная во много раз печатная плата с установленными на ней деталями. Графика была выполнена на высшем уровне, создавалось ощущение бесшумного бреющего полета на малой высоте. Мещеряков даже засмотрелся, но тут до него вдруг дошло, что Арбуз не напрасно матерится и все щелкает и щелкает одной и той же клавишей: очевидно, все пошло как-то не так, и эта красивая картинка означала что-то нехорошее. В то самое мгновение, когда до полковника начал мало-помалу доходить смысл происходящего, скользящий полет прервался, и в центре экрана вспыхнула и начала стремительно расти ослепительно яркая точка. Экран залило белым светом, потом этот свет померк, и полковник увидел очень красивое грибовидное облако, от которого во все стороны концентрическими кругами расходились ударные волны, неся с собой разрушение и смерть. Это очень напоминало документальные съемки испытаний ядерной бомбы, только изображение было выполнено на гораздо более высоком уровне. Потом все как-то внезапно кончилось, экран монитора погас с негромким щелчком, и Арбуз обмяк в кресле, свесив почти до пола длинные руки, как будто его тоже выключили. — Что случилось? — осторожно спросил Мещеряков. Он видел, что что-то случилось, но никак не мог понять что. А может быть, мог, но не хотел. — Все, — продолжая смотреть на свое отражение в потухшем экране, бесцветным голосом отозвался Арбуз. — Все, — повторил он с каким-то болезненным удивлением, — п…дец. Он вяло оттолкнулся от стола обеими руками и вместе с креслом отъехал назад. Крутанулся, развернувшись спиной к столу, вынул сигареты и закурил, скучающе глядя в потолок. Мещерякову не понравилось то, как Арбуз себя вел. Очень не понравилось. — В каком смысле? — спросил он. Вопрос прозвучал глупо, Мещеряков это чувствовал, но ничего другого ему не пришло в голову. — В прямом, — ответил Арбуз. Он перегнулся через подлокотник', пошарил среди мусора и выудил откуда-то бутылку пива. Одним ударом о край стола сбив пробку, протянул бутылку Мещерякову. — Сто грамм за победу, полковник? — Благодарю, — отказался Мещеряков. — Слушай, ты можешь не кривляться и объяснить, что произошло? Тебя что, опять выкинули? Арбуз ухмыльнулся, посасывая пиво. — Могу, — сказал он. — Запросто. Выкинули? Нe-a. Меня уничтожили. Стерли с лица земли. Картинку видали? Мещеряков кивнул. — Ну а чего тогда спрашиваете? По-моему, это было очень наглядно. Кино «Чапаев» помните? Как там Анка-пулеметчица беляков поближе подпускала? Вот и нас подпустили поближе, а потом прихлопнули. — Чем? — растерянно спросил Мещеряков. — М-мать… Вирусом! — А антивирус на что? У тебя что, защита не установлена? Арбуз посмотрел на Мещерякова с жалостью, как будто тот при всем честном народе не успел добежать до туалета. Потом вздохнул, глотнул пива, затянулся сигаретой и сказал: — Защита установлена. Была установлена. Но вот это, — он небрежно ткнул большим пальцем через плечо, — компьютер. Был компьютер. А дело мы имели с суперкомпьютером Супер, ясно? И потом, защита реагирует только на те вирусы, которые ей знакомы. Если вируса нет в ее памяти, она его просто не видит. Образно выражаясь, мы с вами, полковник, уселись в «запорожец» и пошли в лобовую атаку на современный танк. Это дело почти безнадежное, если только танкист не заснет, не ошибется или не струсит. Танкист не заснул, не струсил и не ошибся… ну почти не ошибся. Так что теперь все это, — он снова небрежно ткнул большим пальцем через плечо, — просто куча хлама, место которой на помойке. — Что-то испортилось? — задал очередной глупый вопрос Мещеряков. Между делом он подумал, что Арбуз чем-то похож на Забродова. Вопросы, заданные тому и другому, очень часто выглядели предельно глупыми, и был единственный способ этого избежать: не задавать вопросов вовсе. — Не испортилось, — терпеливо пояснил Арбуз, т — Когда испортилось, можно починить. А это, — он в третий раз махнул большим пальцем, — остается только выбросить. В прямом смысле. Все уничтожено и восстановлению не подлежит. Теперь вы поняли? — Теперь понял, — сказал Мещеряков. — Деньги ушли коту под хвост, и ты даже ничего не успел скачать, так? — Скачать-то я скачал, — ответил Арбуз. — Чего я не успел, так это вынуть диск из дисковода. Так что толку от него теперь — ноль. Если, конечно, вы не хотите шутки ради грохнуть все компьютеры в своей конторе. А что до денег… Когда в бою сбивают самолет или топят ракетный крейсер, пропадает гораздо больше денег, и никто не плачет. Не плачьте, полковник. Я же не плачу! Хотя машинку я собрал, можно сказать, уникальную и даже попользоваться как следует не успел. Я теперь безлошадный. — Ах Арбуз, Арбуз! — с досадой сказал Мещеряков. — Как же ты так, а? — А это не я, — неожиданно возразил компьютерщик. — Это вы. — То есть? — То есть вы должны были знать, куда меня посылаете. Меня там поджидали, понимаете? После первой попытки они уже были начеку и приготовили ловушку. Пока я раскалывал новый пароль, они меня спокойненько вычислили, дали мне забраться поглубже, а потом грохнули. Это, между прочим, странно. Обычно банки пользуются стандартными системами безопасности, а этот защищен круче, чем главный командный пункт ядерных сил Пентагона. Кто же мог знать? Мещеряков задумался. То, что Арбуз сказал о системе защиты компьютера провинциального японского банка Аригато, служило косвенным подтверждением… чего? Того, что японцы тайком финансировали чеченских боевиков? Господи, что за бред! Где Япония, а где Чечня? Где мусульмане, а где буддисты… — Но шерсти клок я все-таки урвал, — продолжал Арбуз. — Кое-что мне удалось прочесть и запомнить. Естественно, только то, что не было зашифровано или написано по-японски. На то, чтобы расколоть шифр, требуется время, а японского я, увы, не знаю. Английский знаю, немецкий не знаю, но в школе изучал, а вот японский… Я не понимаю, как эти японцы ухитряются запоминать свои иероглифы! В общем, этот банк действительно каким-то образом связан с этими вашими чеченцами, и не только с ними. — А кто контролирует банк, тебе не удалось выяснить? — перебил его Мещеряков. — Как раз на этом месте меня прервали, — вздохнул Арбуз. — И прервали, похоже, надолго. Теперь соваться туда бессмысленно: они будут начеку и запросто могут устроить еще что-нибудь похлеще. Хотя, если честно, мне как-то трудно себе вообразить, что может быть хуже. В общем, тут у нас с вами вышел форменный прокол, можете так и доложить своему начальству. Хотя отрицательный результат — тоже результат. — Да какой там, к черту, результат, — уныло сказал Мещеряков. Голова у него гудела, в горле першило, и смертельно хотелось спать. — Начальству нужны документы, доказательства, а не твоя болтовня… Ему, начальству, даже моя болтовня не нужна. В общем, так. Садись и пиши подробный рапорт как, что, почему… Запиши все, что тебе удалось узнать. Рапорт отдашь мне, а я подумаю, что с ним делать. Заодно можешь навести здесь порядок. — А компьютер? — спросил Арбуз. — Что — компьютер? — Мне нужен компьютер. Что я без него буду делать? — Заниматься самоудовлетворением, — огрызнулся Мещеряков. — И радоваться жизни, потому что, в отличие от тебя, меня будут удовлетворять люди в генеральских погонах. — А я-то здесь при чем? — с угрюмой настойчивостью проворчал Арбуз. Машина гикнулась не по моей вине. В чем я виноват? — Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать, — грустно процитировал полковник. — Садись, пиши рапорт, утром я за ним заеду. Тогда и подумаем, как обеспечить тебя средствами производства. Недовольно ворча, Арбуз слил в глотку остатки пива из бутылки и вместе с креслом развернулся к столу, на котором стоял уничтоженный вирусом компьютер. Мещеряков почесал в затылке, дивясь чудесам прогресса вообще и технической мощи японцев в частности. Знать, что японцы сильны в точных технологиях — это одно, а столкнуться с этой силой нос к носу — совсем другое. Это производит впечатление. Нет, в самом деле: если хорошенько вдуматься в ситуацию, получается сплошная фантастика. Один, не вставая со стула, шарит в секретной документации банка, расположенного на другом конце света, а другой, тоже не вставая со своего стула, ловит его за руку и одним движением вырывает эту руку с корнем: не лезь куда не следует… Кошмар! Полковник встал, отыскал свою кепку и пошел к дверям. — Запрись, — сказал он, отодвигая массивный засов. Тяжелая стальная дверь бывшего бомбоубежища с протяжным скрипом повернулась на петлях, впустив в аппаратную струю затхлого подвального воздуха, который после трехчасового сидения в задымленной клетушке показался полковнику чистым и свежим. — Запрись, Арбуз, — повторил полковник, видя, что тот не трогается с места — Да, — не оборачиваясь, отозвался Арбуз, — сейчас. Он, сгорбившись, сидел за своим столом и грустно разглядывал груду хлама, которая все еще выглядела как компьютер. Полковник бросил на него последний взгляд, в котором сочувствие было в равных пропорциях смешано с досадой, и стал подниматься по крутой лестнице с выпачканными побелкой ступенями и красовавшимися на стенах стрелками с надписью «Бомбоубежище». Очутившись во дворе, Мещеряков полной грудью вдохнул сырую ночную прохладу, тряхнул головой и, засунув руки в карманы плаща, не спеша зашагал прочь. Пройдя под аркой, где сильно воняло аммиаком, он вышел на улицу, свернул направо и сел в стоявшую за углом машину. Разворачиваясь посреди улицы, он вынужден был остановиться, чтобы пропустить стремительно промчавшиеся мимо «Жигули». — За смертью гонятся, — проворчал полковник и, закончив разворот, поехал домой, чтобы успеть хотя бы пару часов подремать перед завтрашним визитом к генералу Федотову. Иларион Забродов допустил непростительную для разведчика, хоть и бывшего, оплошность и был за это наказан. Возвращаясь от Пигулевского, он отпустил такси перед аркой, которая вела во двор его дома на Малой Грузинской, и немного постоял на бровке тротуара. Этого времени ему хватило на то, чтобы раскурить сигарету и внимательно оглядеться по сторонам. Знакомого розового «фиата», который в последние дни частенько дежурил напротив его дома, нигде не было видно. Забродов усмехнулся: надо же было так попасть! Называется, помог женщине… Поэтесса Анастасия Самоцветова с момента их знакомства вела правильную осаду. Идти на приступ она не спешила — возможно, потому, что такова была избранная ею тактика, а может быть, по той простой причине, что Забродов изо всех сил старался не дать ей такой возможности. Намерения поэтессы Самоцветовой были ясны и прямолинейны, как выстрел в упор, да она и не пыталась их скрывать. Настоящего ее имени Иларион не знал и знать не хотел. Он вообще не желал иметь ничего общего с этой экзальтированной особой и всячески старался довести этот факт до ее сведения, но поэтесса оставалась слепа и глуха к его намекам. Любая другая женщина на ее месте наверняка расценила бы поведение Забродова как оскорбительное, обозвала бы его трамвайным хамом и навсегда исчезла бы из его жизни, но Анастасия Самоцветова поставила перед собой цель и шла к ней, невзирая на потери. До сих пор Илариону Забродову как-то удавалось избегать подобных ситуаций, и он испытывал нечто вроде растерянности. Ему попеременно хотелось то смеяться, то ругаться страшными словами — чаще, впрочем, смеяться. При всей серьезности намерений Самоцветовой ее саму было очень трудно воспринимать всерьез. Еще труднее, по мнению Илариона, было простыми словами объяснить этой даме, что он думает об ее обхаживании. Загвоздка заключалась в том, что Забродов за всю свою жизнь так и не научился грубить женщинам — возможно, просто потому, что сравнительно редко с ними встречался. Как-то раз, вдали от дома, находясь на задании, он столкнулся с женщиной, которая, как и Анастасия Самоцветова, имела на него определенные виды. Та женщина была снайпером, и он убил ее раньше, чем успел ей нагрубить, и даже раньше, чем понял, что имел дело именно с женщиной. В данном случае, однако, подобный метод выяснения отношений вряд ли уместен, хотя кое-кто из всеведущих знакомых Забродова советовал ему поступить именно так. Словом, Забродов оказался один на один с большой проблемой, и то, что проблема эта казалась ему неразрешимой, его даже забавляло. Продолжая усмехаться, Иларион прошел под аркой и оказался в своем дворе. Занятый своими мыслями, он не обратил внимания на желтое такси, стоявшее точнехонько напротив его подъезда, а когда дверца «Волги» вдруг распахнулась и оттуда вышла Анастасия Самоцветова, бежать было уже поздно. Помахав Илариону рукой, Самоцветова наклонилась к открытой дверце, чтобы расплатиться с таксистом. Иларион подумал, не рвануть ли ему куда глаза глядят, но это получилось бы некрасиво. Кроме того, не мог же он провести остаток жизни на улице, спасаясь от приставаний взбалмошной тетки! Ярко-желтая «Волга» завелась с пол-оборота и, обдав Илариона вонью выхлопных газов, скрылась в тоннеле арки. Когда машина проезжала мимо, Забродову показалось, что водитель ухмыляется, глядя на него. Он тихонько вздохнул: ему сроду не доводилось оказываться в положении человека, глядя на которого ухмыляются все, кому не лень, вплоть до таксистов. Чисто теоретически ему полагалось бы быть выше подобных мелочей, и он изо всех сил старался не замечать того дурацкого положения, в котором очутился по собственной вине, но это становилось с каждым днем все труднее. Поэтесса Анастасия Самоцветова стояла на тротуаре, поджидая своего избранника. На ней был белокурый парик, украшенный косичками, хвостиками и какими-то заколками в виде цветов и бабочек. На ногах у поэтессы были уже знакомые Илариону красные туфли на высоком каблуке и ярко-желтые, как только что уехавшее такси, гольфы, аккуратно подвернутые до самых лодыжек. Между париком и гольфами располагалась бесформенная хламида бледно-лилового цвета, густо усеянная серебристыми блестками, а поверх нее — черная болоньевая курточка на синтепоне с приколотым на груди круглым ярким значком. Илариону захотелось запрокинуть голову и завыть по-собачьи, но он подавил этот порыв и, заранее нацепив на лицо вежливую улыбку, твердым шагом двинулся навстречу судьбе. Он рассчитал траекторию так, чтобы, проскочив мимо Самоцветовой, попасть в подъезд, но не тут-то было. Поэтесса Анастасия Самоцветова не стала стоять на месте и ждать, когда счастье само упадет ей в руки. Она поспешно бросилась наперерез Забродову и перехватила его на полпути к подъезду, на узкой асфальтовой дорожке, откуда было только три пути отступления: назад, под арку и на улицу, в густые полуоблетевшие кусты направо или в не менее густые и тоже полуоблетевшие кусты налево. — Привет! — как ни в чем не бывало сказала она. — Здравствуйте, — сдержанно ответил Иларион. — Ты, таинственный мужчина, Забродов, — заявила поэтесса. — Тебя невозможно застать дома, и на телефонные звонки ты не отвечаешь. В чем дело, а? Уж не от меня ли ты скрываешься? Тут Иларион смалодушничал. — Нет, — сказал он и немедленно об этом пожалел. Ему даже почудилось, что он сказал «да», но его язык продолжал говорить словно сам по себе, не считаясь с мнением хозяина. — Что вы, Анастасия, как можно? Просто масса дел. Я сам себя не могу застать дома, представляете? Бывает, звоню в дверь, звоню, а мне никто не открывает. Потопчусь на коврике и уйду, а уже во дворе вдруг вспоминаю: батюшки, так это ж мой дом! — Любопытное отклонение, — заметила Самоцветова. — А жениться ты не пробовал? Было бы, по крайней мере, кому дверь открыть. Иларион с силой потер шею ладонью и закряхтел. — Я тебя обожаю, старик, — сказала поэтесса Самоцветова. — Ты смущаешься, как младший школьник в женской уборной. Мы так и будем здесь стоять? Иларион поперхнулся табачным дымом, закашлялся и поспешно бросил сигарету в кусты. — Правильно, — одобрила его действия Анастасия Самоцветова. — Курить здоровью вредить. Хотя иногда бывает так приятно наблюдать, как вьется дымок… Особенно красиво это выглядит на фоне окна, когда сидишь на теплой кухне, а на столе — бутылка коньяке, две рюмки и коробка шоколада… Шоколад, между прочим, одинаково полезен как для мозгов, так и для потенции, — деловито добавила она, видя, что Иларион не желает понимать ее намеки. — А пепельница? — спросил Забродов, чтобы не молчать. — Что — пепельница? — Ну бутылка, две рюмки, шоколад, сигарета… А пепельница? Пепел куда стряхивать — в рюмку? — Когда я училась на первом курсе филфака, нас возили на картошку. Там мы посыпали сигаретным пеплом хлеб и ели. Это очень вкусно. Он соленый и немного отдает яйцом, — мечтательно закатив глаза, сообщила Анастасия Самоцветова. — А я однажды три дня подряд питался травой с кузнечиками, похвастался Иларион, чтобы поддержать кулинарную тему. Анастасия Самоцветова открыла глаза. — Правда? — Нет, — подумав, сказал Иларион. — Если честно, это случалось со мной не однажды. А если бы вы видели, как я управляюсь с дождевыми червями! Как со спагетти, честное слово. — Правда? — повторила поэтесса. — Как интересно. Ты так здорово об этом рассказываешь, что у меня разыгрался аппетит. Даже самой захотелось попробовать, В вашей клумбе черви водятся? Иларион понял, что напрасно потратил время, пытаясь вызвать у Самоцветовой рвотный рефлекс. У нее, судя по всему, был чертовски крепкий желудок. А он так надеялся, что всякий раз, глядя на него, поэтесса станет испытывать приступы тошноты! — Их выкапывают рыбаки, — угрюмо ответил он. — Так что, боюсь, нам здесь нечем поживиться. — А в холодильнике? — В каком холодильнике? В моем? Там тоже нет ни одного червячка. Как раз вчера закончились. Самоцветова захохотала — почему-то басом. Проходивший мимо с пустым мусорным ведром сосед Илариона по лестничной площадке испуганно оглянулся на нее и смущенно поздоровался с Забродовым. — Ну а коньяк-то там есть? — спросила поэтесса. — Не хитри, Забродов, я знаю, что есть. Чтобы у тебя да не было коньячку!.. Иларион решился. — Если честно, там вообще ничего нет, — сказал он. — У меня там сейчас ремонт. Перегородку сломали, все в побелке, даже сесть не на что. Я сейчас живу у приятеля. Вот заскочил кое-что забрать. Буквально на секунду. И снова надо бежать по делам. Произнося эту неуклюжую и беззастенчивую ложь, он боролся с искушением закрыть глаза. Наверное, он бы все-таки зажмурился, если бы в этот момент ему очень кстати не вспомнилось, что именно так поступал «голубой воришка» Альхен из «Двенадцати стульев» Ильфа и Петрова. Поэтому Иларион совершил над собой героическое усилие и, закончив свою трусливую тираду, посмотрел на поэтессу Анастасию Самоцветову широко распахнутыми невинными глазами. Самоцветова с любопытством разглядывала его из-под тяжелых от косметики век. Ресницы у нее слиплись от туши, густо накрашенные губы жирно лоснились, а воротник черной курточки был посыпан чем-то белым — не то перхотью, не то пудрой. Наверное, все-таки пудрой, подумал Иларион. Откуда в парике взяться перхоти? Взгляд у нее был оценивающий и совсем не глупый. «Если она сейчас не залепит мне пощечину, — подумал Забродов, — значит, плохи мои дела. Она же видит меня насквозь и совершенно сознательно игнорирует то, что ее во мне не устраивает.» — Ну-ну, — сказала Самоцветова. Илариону почудилось, что ее голос слегка дрогнул, и ему сделалось стыдно. — Значит, домой к тебе мы не пойдем. — Не пойдем, — из последних сил оставаясь непреклонным, подтвердил Иларион. Ему вдруг стало жаль эту нелепую женщину, которая глупо, но мужественно боролась с судьбой. Это была неравная борьба, и Анастасия Самоцветова в ней проигрывала, но она не собиралась сдаваться, и оставалось лишь сожалеть о том, что в качестве объекта для приложения сил ей подвернулся именно он, Иларион Забродов. Иларион чувствовал, что становится на очень скользкий путь, но ничего не мог с собой поделать: он уважал мужественных людей, даже если это были женщины в красных туфлях и желтых гольфах, скатанных в аккуратные валики у щиколоток. «Какого черта, — подумал он, — что от меня убудет? Если не давать опрометчивых обещаний и не поддаваться на провокации, все когда-нибудь закончится само собой. Не потащит же она меня в постель на аркане! Тем более, в загс. Не надо впадать в паранойю. Мало ли у меня странных знакомых? Каждый человек, если рассмотреть его под определенным углом, в каких-то ситуациях выглядит нелепо. Да я и сам бываю хорош. Нельзя же, в самом деле, судить о человеке по гольфам! Черт, дались мне эти ее гольфы…» — Так что же мне теперь, домой возвращаться? — слегка упавшим голосом спросила Самоцветова. — Так ведь там, кроме канарейки, никого нету. Третий день работа не идет. Нет внешней подпитки, понимаешь? Настоящий творец должен быть голодным и несчастным, только тогда он может создать что-нибудь стоящее. А я вроде и есть хочу, и счастья особого не видать, а работа как стала колом, так и стоит. — Ну если так рассуждать, так у нас в стране должна быть просто бездна гениев, — заметил Иларион. — И не только у нас. В Центральной Африке, например, пропасть голодных и несчастных людей. Или в том же Афганистане. — Так ведь еще и талант должен быть! — воскликнула Самоцветова таким тоном, словно Иларион был глупым ребенком, которому приходится по десять раз растолковывать самые элементарные вещи. — Одного голодного брюха мало. А еще на талант должен быть спрос. Лучше, если спрос минимальный. Тогда талант вынужден бороться и развиваться. А если издатели наперебой выхватывают прямо у него из-под пера любое дерьмо, талант погибает. Что, разве не так? Иларион почесал затылок. Все-таки это была удивительная женщина, и говорила она вещи, совершенно не сочетавшиеся с ее внешним обликом и манерой поведения. Впрочем, все свои мудрые изречения она запросто могла вычитать в каком-нибудь сборнике афоризмов… — Здесь неподалеку открылся японский ресторан, — сообщила между тем Анастасия Самоцветова. — Я с ума схожу от морепродуктов. Ты ведь еще не видел, как я управляюсь с палочками? Поверь, я это умею, как никто. Иларион сделал вид, что не заметил заключенной в ее словах двусмысленности, внутренне вздохнул и галантно предложил даме руку. Ресторан действительно оказался совсем рядом, буквально в паре кварталов от дома Илариона. Покопавшись в памяти, Забродов припомнил, что раньше в этом здании располагалось ателье по пошиву рабочей одежды. Заходить в ателье у Илариона никогда не было нужды, но в памяти осталась грязная витрина с треснувшим стеклом, скучная вывеска и неизменный висячий замок на облупившихся дверях. Теперь помещение бывшего ателье преобразилось до неузнаваемости. На отделку пошла бездна бамбука и рисовой бумаги, не говоря уже о светильниках, ароматических свечках и какэмоно — традиционных картинах на вертикальных полосах шелка, которые выглядели самыми что ни на есть настоящими. Вопреки опасениям, а может быть, напротив, надеждам Забродова, ресторанчик оказался не «как будто японским» и даже не «почти японским», а именно японским — по-настоящему, без дураков. Перед седзи, раздвижной дверью на деревянном каркасе, их вежливо попросили разуться, так что на татами, которыми был устлан пол в обеденном зале, Иларион вступил в одних носках, а его спутница — в своих канареечных гольфах. Внутренне посмеиваясь, Забродов опустился на скрещенные ноги перед низким столиком, на котором, как дань европейскому происхождению посетителей, горела неизменная свеча в бокале. Анастасия Самоцветова повторила его маневр с неожиданной легкостью и даже, черт подери, с некоторым изяществом. Для дамочки, проводящей дни за рулем автомобиля, а ночи за письменным столом, она двигалась, пожалуй, чересчур непринужденно Иларион сделал зарубку в памяти, чтобы как-нибудь при случае выяснить, каким именно путем поэтесса Самоцветова поддерживает себя в такой хорошей форме. Неслышно переступая по плетеным циновкам, подошла официантка в кимоно. Забродов слегка напрягся, но официантка была ярко выраженной москвичкой, да и меню оказалось отпечатанным аж на трех языках: на японском, английском и русском. Впрочем, в следующее мгновение Иларион пожалел, что официантка не японка: только раз глянув на его спутницу, чертова девчонка окаменела лицом и смотрела в стену поверх голов посетителей до тех пор, пока они не сделали заказ. Ее душил смех, и, если бы не боязнь лишиться доходного места, она вряд ли смогла бы сдержаться Когда официантка ушла, скрывшись за внутренней раздвижной перегородкой (кажется, она называлась фусума), откуда-то вынырнули двое низкорослых ребят в коротких подпоясанных суйканах и широченных, как юбки, штанах-хакама. Они принесли и развернули легкую ширму с изображением соловья, сидящего на ветке цветущей сакуры, отгородив ею Илариона и Анастасию Самоцветову от всего мира, — возможно, для того, чтобы они почувствовали себя более свободно и уютно, а может быть, и для того, чтобы чересчур экзотический вид Самоцветовой не отпугивал других клиентов Принесли сакэ и суси — рисовые колобки с рыбой, яйцом и овощами. Иларион не очень любил сакэ, предпочитая всем остальным напиткам коньяк или, на худой конец, Обыкновенную водку. Сакэ казалась ему чересчур слабой, как разбавленная ровно вдвое водка, но заказать к традиционным японским блюдам коньяк он не отважился — по крайней мере, пока. Следовало для начала вжиться в обстановку. Тем более что обстановка того стоила: кто-то приложил много усилий и потратил немало денег, стараясь воссоздать в центре Москвы уголок далеких островов. — Признаться, я здесь впервые, — сказал Иларион, салютуя Анастасии Самоцветовой глиняной чашечкой с сакэ. — Здесь уютно — И даже не очень дорого, — добавила та, попивая сакэ с таким видом, словно это был чай без сахара или молочный коктейль — Для человека моей профессии это немаловажное обстоятельство. Готовят вкусно, берут недорого, а главное — перемена обстановки. Как-то забываешь, что вокруг тебя Москва, где в любой тошниловке с тебя так и норовят семь шкур содрать. Я сюда частенько забегаю. Особенно в последнее время. Иларион понял намек, но почти не обратил на него внимания, озадаченный другим обстоятельством: если его спутница бывает здесь так часто, как она утверждает, почему же тогда ее вид поверг официантку в такое смущение? Впрочем, объяснений этому могло быть множество: новая официантка, новый парик Самоцветовой, ее новый мужчина или, к примеру, новые желтые гольфы… Черт знает, какая ерунда может развеселить этих московских официанток! И потом, Анастасия могла просто-напросто соврать для придания дополнительного веса в глазах своего кавалера. Принесли рыбу. Иларион попробовал и удивленно приподнял брови: похоже, рыба и впрямь была приготовлена по старинному японскому рецепту. Впрочем, Забродов т считал себя большим знатоком японской кухни и сознавал, что запросто мог принять обыкновенную ошибку повара за старинный способ приготовления рыбы. Это не имело большого значения: рыба была свежая и удивительно вкусная. — Вкусно! — в унисон его мыслям заявила Анастасия Самоцветова. — Язык можно проглотить. Иларион посмотрел на нее и поспешно опустил глаза в свой вариго продолговатый ящичек, поделенный перегородками на отсеки для различных закусок. Анастасия Самоцветова действительно очень ловко управлялась с палочками, ухитряясь при этом жеманно отставлять мизинцы. Палочки так и мелькали, их кончики порозовели от губной помады, а к нижней губе поэтессы прилипла ленточка морской капусты. Самоцветова то и дело прикладывалась к чашке с сакэ, и Иларион заметил, что глаза у нее порядочно осоловели. — Хорошая рыба, — выплюнув в ладонь рыбью кость, продолжала поэтесса. — Жалко, что ворованная. — Ну, ворованное всегда вкуснее, — заметил Иларион. — А почему вы решили, что она именно ворованная? Анастасия Самоцветова шумно отхлебнула сакэ и с требовательным видом протянула Илариону опустевшую чашку. — Ты как ребенок, честное слово, — объявила она. — Рекламу у входа видал? Свежие морепродукты с Японских островов! А какие там могут быть морепродукты, кроме тех, что они стащили у нас из-под носа? А мы-то рады: японская рыба, японская кухня!.. Трескаем своих собственных крабов по японским ценам, а в наших магазинах только крабовые палочки из минтая… Иларион подлил ей сакэ, отметив про себя, что глиняный кувшинчик заметно полегчал. Самоцветова сделала очередной глоток из чашки и еще больше воодушевилась. — Мы живем в проклятое время, — горячо заговорила она, размахивая зажатыми в руке палочками и расплескивая из чашки сакэ. — Мы до сих пор считаем себя великим народом, которому закон не писан, а все остальные снимают с нас последние штаны, пока мы упиваемся своим былым величием. За державу обидно, Забродов! Ну чего молчишь? Неужели тебе сказать нечего? Иларион пригубил сакэ и сосредоточенно почмокал губами. От речей Анастасии Самоцветовой у него окончательно пропал аппетит. — Честно? — спросил он для разгона. — Если ты это умеешь, — ответила поэтесса, уминая рыбу. Язык у нее уже начал заплетаться. «Черт бы меня побрал, — подумал Забродов с тоской. — Любой на моем месте давным-давно избавился бы от этой дамочки и вспоминал бы о ее существовании только в пьяной компании, когда все начинают рассказывать анекдоты из жизни. Поэтесса… Послушать ее, так она только тем и занимается, что сочиняет рифмованные подписи к плакатам ура-патриотического содержания — для РНЕ, например, или для либерал-демократов… Тьфу!» — Если честно, — медленно сказал он, старательно подбирая слова, — то мне не очень нравится, когда женщины рассуждают о политике. Я вообще не люблю таких разговоров. — Сатур вентур нон студит либентур, — с понимающим видом кивнула Самоцветова. От этого излишне резкого движения ее заметно качнуло вперед, и она с трудом вернулась, в исходное положение. — Сытое брюхо к учению глухо. Моя хата с краю, так? — Да нет, не так. Просто, чтобы рассуждать о политике, нужно иметь определенный уровень информированности. У меня этого уровня нет. Да и ни у кого, пожалуй, нет, даже у профессиональных политических обозревателей. Мы видим только то, что нам считают нужным показать, а такую картину мира, согласитесь, нельзя считать полной. Это все равно что судить о человеке по… — Он хотел сказать «по его гольфам», но вовремя спохватился. —..по пуговице от его штанов. Поэтому все разговоры о политике я считаю пустой болтовней, бесполезным сотрясением воздуха. И потом, вы ведь не просто женщина, Анастасия. Вы поэт. Зачем вам лезть в политику? Ведь политики не вмешиваются в ваше творчество. — Еще как вмешиваются! Раньше вмешивались напрямую, а теперь вмешиваются косвенно. Они на него… ик!., влияют. Негативно. Посмотришь на них по телевизору, и тянет вместо лирики писать революционные песни. Вихри, понимаешь, враждебные веют… туда-сюда… У меня есть один знакомый журналист, ты его не знаешь. Так вот, он недавно вернулся с Курил. Это же кошмар, что там делается! Японцы нас оттуда открыто выживают. И никому, главное, дела нет. У них — я имею в виду у японцев — там целые рыболовные флотилии разбойничают. Прямо с берега видно, как они тралы поднимают. А сделать ничего нельзя, потому что у них моторы хорошие, японские, и наши пограничники их догнать не могут. Это насчет уровня информированности… Там, на Кунашире, каждая собака знает, кто такой господин Набуки. Благодетель! Прикармливает их, как карасей, фотоателье построил с символическими ценами, паром пустил, который туристов в обе стороны возит… Говорят, что тем, кто уезжает с Кунашира на Большую землю, господин Набуки даже подъемные платит. Хорошие, говорят, подъемные… А то, что половина браконьерского флота принадлежит этому самому господину Набуки, никого не волнует. В море рыбы сколько хочешь, а у нас ее ловить некому и нечем… Понял? А ты мне — политика, уровень информированности, пуговицы от кальсон… Это же скрытая интервенция! Посмотри, где мы сидим. Ресторан японский — где? В центре Москвы! А почему не русский? Я бы сейчас расстегай съела вместо этой краденой кильки. А вот выйдем отсюда, обрати внимание, напротив что? Фотоателье. В смысле, проявочная мастерская. «Фуджи» называется. А почему не «Свема»? Молчишь? Молчи-молчи… Скоро они нам на Красной площади вместо Василия Блаженного свою пагоду отгрохают, а мы и не заметим. Она тоже замолчала и принялась сосредоточенно обирать со своей лиловой хламиды кусочки морской капусты, крупинки риса и мелкие рыбьи кости. Парик у нее слегка сбился на сторону, но и без этого было хорошо заметно, что поэтесса Анастасия Самоцветова изрядно пьяна. «Это плохо, — подумал Иларион. — Не хватало только скандала… С чего же ее так развезло? Ведь выпили-то всего ничего, в этом кувшинчике помещается граммов двести, от силы двести пятьдесят, а она лыка не вяжет. Японцы ее, видите ли, не устраивают. Что-то они в последнее время всех перестали устраивать, от генерала ГРУ до поэтессы-графоманки в желтых носках. Странно. Такие вежливые, тихие ребята, никому слова плохого не скажут. Обеспечили весь мир классной электроникой, подарили нам, дуракам, каратэ и дзюдо, а заодно и показали всему миру, что такое по-настоящему утонченный вкус… Что же это против них все так ополчились? Много, ох много вокруг меня в последнее время говорят о японцах. Прямо помешались все на них.» Он посмотрел на Анастасию Самоцветову и понял, что обед пора заканчивать: поэтесса, перевернув над своей чашкой кувшинчик из-под сакэ, сосредоточенно трясла его, пытаясь добыть то, чего там давно не было. — 3-забродов, — совершенно пьяным голосом сказала она, убедившись в тщетности своих усилий, — ты мне друг? Ты меня уважаешь? Необходимо выпить на брудершафт. Закажи еще бутылочку этого компота, и я соглашусь выйти за тебя замуж. — А если не закажу? — с надеждой спросил Иларион, вертя головой в поисках официантки: с этим весельем действительно пора было кончать, пока обслуживающий персонал не вызвал милицию. — Тогда дело плохо, — с пьяным смехом сказала Анастасия Самоцветова. Тогда тебе придется на мне жениться Знаешь, как в том старом анекдоте либо ты идешь за дровами, а я лежу на печи, либо я лежу на печи, а ты идешь за дровами… — Угу, — сказал Иларион, — ясно. Вот что, Анастасия, вы не в моем вкусе, и мне кажется, что у нас с вами ничего не выйдет. Может быть, вы все-таки перестанете меня преследовать? — У-У-У, какой ты… Не надейся, дружок, не перестану. Я специально напилась, чтобы тебе это сказать. Я одна, ты один — ну куда это годится? А что я не в твоем вкусе, так это дело поправимое. Либо ты привыкнешь, либо я стану одеваться по-другому. Чего ты боишься? Рискни, Забродов. А вдруг выиграешь? — О господи, — сказал Иларион — Знаете, я в этом как-то сомневаюсь. — Сомнение — основа познания, — с важным видом изрекла Самоцветова и громко икнула. — Пардон… Но если всю жизнь сидеть и сомневаться, никакого познания не получится. Опыт нужен, Забродов! Я, может быть, тоже сомневаюсь, но надо же пробовать! Пытаться! А то в старости некому будет стакан воды подать. Я уже не говорю об утке… Короче, я — я, женщина! — делаю тебе предложение. Если ты такой тюфяк… Давай соглашайся, а то потом пожалеешь! — Сомневаюсь, — повторил Иларион. Самоцветова говорила слишком громко, и теперь он думал только о том, как бы поскорее отсюда убраться. — Сомневается он… Ты сказку о царевне-лягушке слыхал? Внешность моя ему не подходит… Граждане! — вдруг завопила она пьяным голосом. Посмотрите на него! Наобещал с три короба, а теперь в кусты! Бедный мой малыш!.. Сыночек мой, Коленька-а-а!.. Из-за ширмы показалось обеспокоенное лицо официантки. — У вас все в порядке? — Нет, как видите, — сквозь зубы процедил Иларион. Он уже стоял, изо всех сил пытаясь аккуратно отодрать Самоцветову от татами. Поэтесса вцепилась как клещ. Потеряв терпение, Иларион рванул сильнее, столик с закусками перевернулся, и посуда посыпалась на пол. Что-то разбилось с дребезжащим треском — судя по звуку, это была керамика. Японская керамика, напомнил себе Иларион и, поднатужившись, поставил поэтессу вертикально. Парик съехал ей на лицо, и из-под него глухо доносились разудалые выкрики. — Извините, — продолжал Забродов, обращаясь к официантке. — Видите, какая неприятность… Мы уже уходим. Вот возьмите, пожалуйста. Он не глядя выгреб из бумажника все, что там было, и сунул в руку официантке, которая во все глаза смотрела на него, не зная, что сказать. Наконец она нашлась, но то, что она произнесла, настолько противоречило тому, что она думала, что это было заметно невооруженным глазом. — Приходите к нам еще, — натянуто улыбаясь, сказала она, очевидно повторяя заученный текст. — Мы всегда рады гостям. — Да уж, — сказал Иларион, прикидывая, каким способом лучше всего транспортировать распоясавшуюся любимицу муз к выходу: держа под мышки, на плече или волоком. — Непременно придем, не сомневайтесь. У вас очень уютно. В это время Самоцветова залихватским движением сдвинула на затылок закрывавший глаза парик и увидела официантку — вернее, не столько официантку, сколько ее кимоно и прическу, из которой торчали длинные деревянные шпильки. — А, — с нехорошим оживлением воскликнула поэтесса, — попалась! Нигде от вас прохода нет! А ну, отойди от моего мужика, интервентка! Гейша недоделанная! Она принялась бестолково размахивать руками, норовя нанести ни в чем не повинной официантке какое-нибудь увечье. Иларион почувствовал, что с него хватит. Все это напоминало какой-то бессвязный кошмар, но две вещи он знал наверняка: во-первых, что видит поэтессу Самоцветову в последний раз и, во-вторых, что путь в этот симпатичный ресторанчик ему отныне заказан. Он сделал незаметное движение рукой, и Самоцветова послушно обмякла, замолчав на полуслове и бессильно уронив голову. — Что это с ней? — встревоженно спросила официантка. — Да ничего, — ответил Иларион. — Устала, не выспалась… Выпила лишнего, побуянила и заснула. — Заснула? — Заснула, заснула, не беспокойтесь. Еще раз извините, нам пора. У него вдруг возникло сильное искушение приподнять Анастасии Самоцветовой веко и проверить, как там поживает зрачок, но официантка вряд ли поняла бы подобное проявление заботы. Она и так, кажется, начинала что-то подозревать — того и гляди, позовет милицию. Поэтому Иларион просто крякнул и одним движением забросил безвольно обмякшее тело поэтессы на плечо. — Мужчина! — теряя последнее сходство с японкой, воскликнула официантка. — Я совсем забыла, вас же там ждут! Какой-то человек стоит у выхода и говорит, что вы ему срочно нужны. Ведь это вы Забродов? — Да, это я, — признался Иларион. — Увы, увы… Ну, мы пошли. Он поудобнее пристроил на плече свою ношу и вышел из-за ширмы в обеденный зал под удивленные и заинтересованные взгляды немногочисленных посетителей. Откуда-то доносились негромкие звуки японской музыки, в воздухе пахло пряностями и ароматическими курительными палочками, как в буддийском храме. Узкоглазый и желтолицый человек в коротком суйкане и широких хакама — неужели и впрямь японец? — услужливо раздвинул перед Иларионом седзи и поклонился. Лицо его оставалось приветливым и бесстрастным, как у деревянного идола, несмотря на то что с плеча Забродова свисало бесчувственное тело в лиловой хламиде с блестками и ярко-желтых гольфах, один из которых к тому же наполовину сполз с ноги и теперь болтался, как сдувшийся воздушный шарик. Иларион даже не успел как следует удивиться тому, что кто-то ухитрился вычислить его в этом ресторане. Оказавшись в фойе, он сразу увидел нетерпеливо переминавшегося невысокого, почти квадратного человека с широким обветренным лицом. — Ба! — воскликнул он. — Матвей! Ты откуда? Вот так сюрприз! Как ты меня нашел? Прапорщик Матвей Брузгин шагнул ему навстречу и скупо улыбнулся, протягивая для пожатия широкую как лопата ладонь. — Телефон отключать не надо, тогда не придется тебя с собаками разыскивать, — слегка уклончиво ответил он. — Давай пошевеливайся, надо ехать. — Куда это? — подозрительно спросил Иларион. — Мещеряков в больнице. Не хочешь проведать приятеля? — Что он опять натворил? — спросил Иларион, пряча беспокойство за шутливым тоном. — Шоколада переел или тухлых мидий наглотался? — Пуль он наглотался, — ответил Брузгин. — Состояние критическое. — Старый идиот! Где он? — Сначала его отвезли в Склифосовского, а когда Федотов узнал, переправили в наш госпиталь. Да ты не волнуйся так, все обойдется! — А я и не волнуюсь, — солгал Иларион, снимая с плеча Анастасию Самоцветову и перекладывая ее на плечо Матвея Брузгина. — Слушай, присмотри за этим чудом природы, ладно? Минут через пять она должна очухаться. Если не очухается, значит, просто заснула. Разбуди ее, узнай адрес и отвези домой. Некогда мне с ней. Так, говоришь, в госпитале? — Ага… Эй, эй, погоди! — Ну что еще? — нетерпеливо спросил Иларион, останавливаясь в дверях ресторана. — Обуйся, — ответил Брузгин, заботливо усаживая Самоцветову на стоявшую под окном скамью и поправляя у нее на голове сбившийся парик |
|
|