"Фурии Кальдерона" - читать интересную книгу автора (Батчер Джим)ГЛАВА 16Исана проснулась от звуков завывающего в долине ветра и негромкого позвякивания заговоренных от грозы колокольчиков на стене за окном. Она нахмурилась и потерла глаза, пытаясь сориентироваться. Последнее, что она помнила, — это как ее несли в постель после того, как она исцелила Бернарда. Должно быть, она проспала не один час. Жажды она не ощущала, и в этом не было ничего удивительного: Рилл частенько брала на себя эту заботу. Однако в животе бурчало от голода, и тело ныло так, будто она не шевелилась несколько дней. Нахмурившись, Исана отогнала боль и, чтобы заглушить постоянно окружавшие ее шумы чужих эмоций, сосредоточилась на глубинных ощущениях. Что-то было не так. Что-то было совсем не так. Это было негромкое, но тошнотворное ощущение где-то глубоко-глубоко в сознании; что-то, навевавшее мысли о похоронах, и о болезнях, и о запахе жженых волос. Оно показалось ей знакомым, и ей понадобилась добрая минута, чтобы вспомнить наконец, когда она испытывала такое ощущение в прошлый раз. Сердце ее забилось в приступе внезапной паники. Она отбросила одеяла и встала, накинув на рубаху, в которой спала, халат. Распущенные волосы падали в беспорядке почти до пояса, но она не стала подбирать их. Она подпоясала халат и шагнула к двери. Голова закружилась, и ей пришлось прислониться к косяку и постоять немного, зажмурившись и приходя в себя. Она отворила дверь и увидела брата, неслышно выходящего из своей комнаты напротив. — Бернард! — воскликнула она и, бросившись к нему, крепко обняла. Он был теплый, крепкий и надежный, как скала. — Ох, благодарение фуриям, с тобой все в порядке. — Она внимательно посмотрела на него, и голос ее зазвенел от волнения. — Что, Тави… — Он в порядке, — сказал Бернард. — Ободрался немного, не в самом лучшем настроении, но с ним все будет хорошо. Исана почувствовала, как на глаза навернулись слезы, и спрятала лицо на груди у брата, обняв его еще крепче. — Ох… О Бернард! Спасибо! Он тоже обнял ее за плечи. — Я здесь ни при чем, — признался он хриплым голосом. — Он сам позаботился о себе и уже шел домой. — Что случилось? Несколько мгновений Бернард медлил с ответом, и она ощутила его неуверенность. — Не знаю точно, — сказал он наконец. — Я помню, как мы с ним выходили вчера, но потом… ничего. Я очнулся в постели примерно за час до рассвета. Усилием воли Исана сдержала слезы, отступила от него на полшага и кивнула. — Последствия заклинания. Провал в памяти. Как у Фредерика, когда тот ноги сломал. Бернард негромко зарычал. — Не нравится мне это. Если то, что говорит Тави, правда… Она склонила голову набок. — А что говорит Тави? Он поведал ей то, что услышал от племянника, и она покачала головой. — Ох уж этот Тави. — Она зажмурилась. — Порой я не знаю, обнимать ли его или бить смертным боем. — Но если на нас и в самом деле напал марат, сестра, дела и правда хуже некуда. Об этом необходимо известить Грэма. Исана прикусила губу. — Мне кажется, с этим нельзя медлить, Бернард. У меня дурное предчувствие. Что-то не так. Он нахмурился. — Что ты хочешь сказать — не так? Она покачала головой, не в силах скрывать огорчение. — Плохо. Неправильно. Не знаю, как это объяснить. — Она глубоко вздохнула и добавила совсем тихо: — Я ощущала такое до сих пор только раз. Лицо Бернарда побелело. Долгое мгновение он молчал. — Я не помню никаких маратов, Сана, — произнес он наконец. — Я не могу идти с этим к Грэму. Его дознаватель сразу же почувствует фальшь. — Тогда это должен сделать Тави, — предложила Исана. — Он еще ребенок. Ты же знаешь Грэма. Он ни за что не отнесется к Тави серьезно. Исана повернулась и несколько раз прошла туда-сюда по коридору. — Ему придется это сделать. Мы заставим. Бернард покачал головой. — Никто не заставит Грэма делать что-то против его воли. Он чуть подвинулся, заслоняя от Исаны свою комнату. — Это слишком серьезно, чтобы зависеть от упрямства Грэма… Исана нахмурилась и вытянула шею, пытаясь заглянуть ему за спину. Не меняя выражения лица, он подвинулся еще. Исана раздраженно вздохнула и оттеснила брата плечом в сторону. — Бернард, — сказала она. — Что делает у тебя в постели эта девица? Брат кашлянул и покраснел. — Исана, когда ты говоришь со мной таким тоном… Она повернулась и посмотрела на него в упор. — Бернард. Что эта девица делает в твоей постели? Он поморщился. — Это Амара. Рабыня, которой помог Тави. Я хотел уложить ее на скамью у огня, но она ударилась в панику. Умоляла меня не оставлять ее там. Шептала, дескать, боится чего-то. Я ей сказал, мол, у нас куда положат, там и лежат, а она лишилась чувств. — Он оглянулся на свою кровать. — Ну, я и принес ее сюда. — К себе в кровать. — Исана! Куда, по-твоему, мне еще было ее относить? — Ты еще скажи мне, будто на самом деле веришь в то, что это заблудившаяся рабыня, которую посчастливилось спасти Тави. — Нет, — признался он. — Не верю. Не сходится что-то в ее рассказе. Сначала он показался вполне правдоподобным, но я промыл все ее порезы, а от боли ничего не дал. Она быстро устала. Почти все время в полуобмороке. — Она ранена? — Ну, не смертельно, если только лихорадка не начнется. Но ранена. Ноги изрезаны о камни, и на плече, похоже, рана от клинка. Она утверждает, будто упала. — Надо же, какая неловкая, — буркнула Исана и тряхнула головой. — Похоже, она не из простых. Может, агент одного из лордов? — Как знать. Она производит впечатление порядочной. Я допускаю, что она может быть и та, за кого себя выдает. Тихий, но отчаянный страх окутал ее. Исана почувствовала дрожь в руках и коленях. — И она по чистой случайности оказалась рядом с ним? Он вздохнул и покачал головой. — Мне это тоже не нравится. И это еще не все. Путники — там, внизу. Трое. Просят убежища на время грозы. — И они оказались здесь как раз сегодня. — Исана поднесла руку к горлу. — Совпадение, конечно. — Может, и так. Она негромко выругалась. — Фурии, Бернард. Вороны и проклятые фурии. В голосе его звучала боль: — Исана… Она остановила его, подняв руку. — Нет, Бернард. Нет. Слишком много всего нужно сделать. Как там Тави? Он крепко сжал губы на мгновение, но все же ответил: — Неважно. Я обошелся с ним сурово. Ты ведь можешь представить себе, как меня бесило то, что я не понимаю, что происходит. Он расстроен. — Вот нам и надо выяснить, что происходит. Надо же нам знать, грозит ему опасность или нет? — Конечно. Что, по-твоему, мне нужно сделать? — Спускайся в зал, к этим путникам. Будь с ними повежливее. Предложи еды. Разуй их. — Разуть? — Пусть кто-нибудь омоет им ноги, — фыркнула Исана, — как это принято в городе. Давай-давай. — Она зажмурилась, лихорадочно размышляя. — Я поговорю пока с Тави. И с этой Амарой. Надо же убедиться, что они не в худшем виде, чем это тебе показалось. — Она измождена, — возразил он. — Похоже, за ней гнались. — Значит, у нее будет меньше возможности солгать, — вздохнула она. — И еще мне стоит спуститься, поговорить немного с этими путниками. Как там гроза? — Ну, не такая ужасная, как вчера, но все равно сильная. Все обойдется, если не выходить из дома, но я на всякий случай созвал всех в зал — так спокойнее. — Хорошо, — кивнула Исана. — Чем больше людей, тем лучше. Не оставляй их без присмотра, Бернард. Не спускай с них глаз. Ладно? — Не буду, — пообещал он. — А что Тави? Он должен знать. Она мотнула головой. — Нет. Он не должен забивать себе этим голову. Судя по лицу Бернарда, он не слишком обрадовался этим словам, но спорить не стал. Он повернулся было к лестнице, но задержался, оглянувшись на свою спальню и на лежавшую на кровати девушку. — Исана… Она тоже почти ребенок. Она измождена. У нее была возможность проявить себя плохо, и она не сделала этого. Тави говорит, она спасла ему жизнь. Дай ей отдохнуть. — Я не собираюсь причинять никому боль, — сказала Исана. — Иди. Лицо его посуровело. — Я серьезно. — Хорошо. Он кивнул и молча исчез на лестнице. Исана вернулась в спальню и взяла гребень с костяной ручкой. Потом откинула волосы за спину и постучала в дверь к Тави. Ответа не последовало. Она постучала еще раз. — Тави, это я. Можно войти? Молчание. Потом ручка повернулась, и дверь чуть приоткрылась. Она отворила ее сильнее и вошла. В комнате у Тави царила темнота — ни одного огонька. Ну да, напомнила она себе, он же не может пользоваться фуриями огня и сидит здесь с тех пор, как вернулся, когда было светло. С окнами, закрытыми ставнями, да еще в предгрозовые сумерки, комната, казалось, полна была одними тенями. Она едва разглядела его силуэт на кровати в дальнем углу. Она начала причесываться, дав ему шанс заговорить первым. Он хранил молчание, поэтому, выждав с минуту, она сама спросила его: — Ты как, Тави? — Почему ты сама мне не скажешь? — тусклым голосом отозвался он. — Я не заклинатель — откуда мне знать? Исана вздохнула. — Тави, это несправедливо. Ты же знаешь, я не по своей воле улавливаю состояние других. — Мало ли чего несправедливого! — огрызнулся он. — Ты огорчен из-за того, что сказал тебе дядя? — Я весь год работал как проклятый ради этих овец, которых он мне обещал. А теперь… Он замолчал от досады и тряхнул головой. Его отчаяние обволакивало Исану, как жар догорающего очага. — Ты ошибся пару раз с выбором, Тави. Но из этого не следует, что… — С выбором… — с горечью буркнул Тави. — Можно подумать, у меня был выбор. И вообще, теперь-то мне чего гадать с выбором? Она подергала запутавшийся в волосах гребень. — Ты просто расстроен. И твой дядя — тоже. Здесь нет ничего, что нельзя было бы решить, Тави. Я уверена, когда все успокоится немного… Внезапный шквал досады и боли обрушился на нее. Гребень выпал из онемевших пальцев и стукнулся об пол. Она справилась с дыханием, хотя интенсивность эмоций Тави застала ее врасплох. — Тави… С тобой все в порядке? — Ничего такого, что нельзя было бы решить, — прошептал он. — Только решать нечего. — Я не понимаю: у тебя весь мир на этих овцах клином сошелся? — Ну не понимаешь, — буркнул он, — и не надо. И вообще, оставьте все меня в покое. Исана сжала губы и осторожно наклонилась, чтобы подобрать гребень. — Но мне нужно поговорить с тобой о том, что случилось. Есть кое-что… На этот раз к волне эмоций добавилась еще и злость — пронзительная, звонкая ярость. — Не буду я больше говорить о том, что случилось, — почти выкрикнул Тави. — И оставь меня в покое. Уйди, пожалуйста. — Тави… Его неясный силуэт повернулся на кровати спиной к двери. Исана почувствовала, что эмоции мальчика постепенно просачиваются в ее собственные; его чувства — в ее чувства. Она сделала глубокий вдох, сдерживая их. — Хорошо, — сказала она. — Но мы еще не договорили. Попозже, ладно? Он не отозвался. Пятясь, Исана вышла из комнаты. Стоило ей прикрыть за собой дверь, как она услышала щелчок задвижки. Ей пришлось отойти от двери на несколько шагов, прежде чем исходившие от мальчика эмоции не ослабли до безопасного уровня. И все равно она не понимала: почему происшедшее так расстроило Тави? А если подумать, она ведь вообще ничего не знает о том, что произошло вчера. И связано ли это как-то с появлением в долине стольких новых людей? Она тряхнула головой и с полминуты постояла, прислонившись к стене. Тави обладал ярко выраженной, сильной личностью, силой воли, которая только усиливала его эмоции, и ей пришлось сделать немалое усилие, чтобы отстраниться от них. По крайней мере, ее не удивляло, что его эмоции ощущаются ею сильнее остальных. Она слишком любила его, слишком хорошо знала его… Не говоря уже обо всем остальном. Исана решительно тряхнула головой. Какой бы слабой ни чувствовала она себя после вчерашних заклинаний, времени у нее не осталось. Чтоб их, эти эмоции! Она ведь и забыла, с какой целью шла поговорить с мальчиком: разузнать о событиях вчерашнего дня все, чего не мог вспомнить Бернард. Она повернулась к двери в комнату брата и сделала глубокий вдох. Потом решительно отворила дверь и вошла. Бернард оставил лампу гореть с прикрученным фитилем, поэтому комната освещалась неярким, золотистым светом. Он жил просто: со времени смерти Цессии и девочек он не заботился об уюте. Все ее вещи он убрал в два сундука, хранившихся у него под кроватью. Его собственные пожитки умещались в третьем сундуке — как в бытность его легионером. Оружие и доспехи висели на гвоздях на одной стене, напротив простого письменного стола, в ящиках которого были аккуратно разложены все счета стедгольда. Девушка спала в постели Бернарда. Она была высокая, с точеными чертами лица, еще рельефнее выступающими в этом освещении; под глазами ее легли темные, похожие на синяки круги. Кожа ее отсвечивала золотом — почти того же оттенка, как ее волосы. Красивая. Горло ее охватывала кожаная полоска ошейника. Исана хмуро смотрела на нее. Брат достал еще пару одеял и укрыл ее потеплее — хотя она ерзала под ними, судя по торчавшим из-под них ногам. Исана шагнула ближе и увидела, что они перевязаны и обуты в шлепанцы из мягкой телячьей кожи. Некоторое время Исана молча смотрела на эти шлепанцы. Белого цвета, аккуратно сшитые, с бисерным узором сверху. Она узнала их сразу: она сама сшила их лет десять назад. Подарок на день рождения Цессии. Они пролежали в сундуке под кроватью больше десяти лет. Исана отошла от кровати. Она хотела поговорить с девушкой, но брат предупредил, чтобы она ее не беспокоила. Много лет она надеялась на то, что он найдет себе кого-то еще, но он, потеряв Цессию и девочек, так и оставался одиноким. Бернард всегда держался чуть обособленно, и те, кто жил в долине и помнил его жену и дочерей, не обижаясь, оставили его в покое. Если ее брат созрел наконец, чтобы впустить в свою жизнь кого-то еще — а судя по его словам и тому, как обращался он с девушкой, все к тому шло, — может ли она быть против? Исана снова шагнула вперед и положила ладонь на лоб девушке. Даже не призвав еще на помощь Рилл, она ощутила небольшой жар. Она поежилась и с помощью фурии проникла в спящую рабыню своими чувствами. Бернард не ошибался. Девушка была изранена: от болезненных порезов на ногах и сильно распухшей лодыжки до резаной раны на предплечье. Кроме того, она была измождена до предела, и даже во сне, Исана это чувствовала, ее терзали чудовищные тревога и страх. Исана прошептала команду Рилл, и фурия послушно разбежалась по телу девушки, заживляя небольшие ранки, снимая опухоли и унимая боль. От этого усилия голова у Исаны снова закружилась, поэтому ей пришлось отнять руку и сосредоточиться на том, чтобы устоять на ногах. Когда она снова опустила взгляд, девушка уже открыла глаза и смотрела на нее. — Вы, — прошептала она. — Вы и есть та заклинательница, которая исцелила стедгольдера? Исана кивнула. — Ты отдыхай, — сказала она. — Я только хочу задать тебе один вопрос. Девушка кивнула и устало закрыла глаза. — Ты пришла за мальчиком? — спросила Исана. — Ты охотишься за ним? — Нет, — шепнула девушка, и Исана почувствовала, что та сказала правду, так же ясно, как если бы прозвенел серебряный колокольчик. В том, как та говорила, была чистота, ощущение искренности, и это чуть успокоило Исану, уняло, пусть и немного, сковывавшее плечи напряжение. — Хорошо, — сказала Исана. Она поправила одеяла, снова укрыв девушке ноги. — Спи. Попозже я принесу тебе поесть. Девушка не ответила и не пошевелилась на кровати, и Исана вышла из комнаты, остановившись на верхней ступеньке лестницы. Снизу слышались голоса: обитатели стедгольда собирались в зале. На улице раскатисто, зловеще пророкотал гром. В памяти невольно всплыли события минувшего вечера, нападение кордгольдеров, и ее пробрал озноб. А потом она выпрямилась и начала спускаться по лестнице — разбираться с другими оказавшимися в Бернардгольде незнакомцами. |
||
|