"Розы нашей любви" - читать интересную книгу автора (Ратленд Ева)ГЛАВА ПЯТАЯНа другой день рано утром Мелоди приехала в дом Джейка. Она нашла его в детской. Джуди, жена Джейка, держала ребенка на плече и нежно гладила ему спинку. Как любой молодой маме, полностью поглощенной ребенком, ей было не до внешнего вида. Прелестный халатик с кружевными оборками, который так замечательно оттенял ее зеленые глаза, был помят и испачкан, длинные золотистые волосы небрежно заколоты, лицо без следа косметики, но она все равно выглядела красивой и вся светилась от счастья. Муж не сводил с нее восхищенных глаз. – Гордитесь собой, не так ли? Произвели на свет великолепного сына и наследника, – поддразнила их Мелоди. – Можно мне его подержать? Джуди кивнула и протянула ей малыша. – Слишком ты хорошенький для мальчика, – сказала девушка, прижимая к себе крохотное тельце. – А твое имя для тебя непомерно большое – Джейкоб Уэллингтон Мейсон Четвертый. – Джейк сказал, что первого сына в вашей семье всегда называют Джейкобом, – пожала плечами Джуди. – Первого? – Мелоди взглянула на двоюродного брата. – Сколько же вы собираетесь иметь? – Примерно дюжину, – подмигнул ей Джейк. – Во всяком случае, никак не меньше девяти – чтобы составить бейсбольную команду. Джуди запустила в него мишкой, которого он со смехом поймал. – Ну ладно, пусть будет баскетбольная команда, там всего только пятеро! – Немного тяжеловато для работающей мамаши, – с сомнением произнесла Мелоди. – Работающей неполный день, – поправил ее Джейк. – Тебе следует взглянуть на ее новый офис, это на первом этаже, прямо напротив моего рабочего кабинета. – Оттуда тебе удобнее приглядывать за ней, верно? – А ей – за нашим малышом. Дай его мне, а то ты неправильно держишь. Мелоди наблюдала, как он ходит по комнате и что-то нежно мурлычет на ушко ребенку. Зрелище ее растрогало. Джейк до женитьбы был настоящим повесой, теперь же стал домоседом. И, похоже, ему это нравится. Еще бы! Когда рядом с тобой любящий человек… Джуди боготворит его. Если он и в самом деле захочет дюжину детишек, она подарит ему их. Когда мальчик заснул и был уложен в свою колыбельку, Мелоди решила, что сейчас самое время поговорить с Джейком. – У меня к тебе есть дело. – Я так и знал, – отозвался тот. – Всякий раз, когда ты являешься ко мне с утра пораньше… Давай только поговорим за столом, мы еще не завтракали, и я просто умираю с голода. – А мне будет позволено участвовать в беседе? – спросила Джуди. – Разумеется! – Мелоди обхватила ее рукой за плечи. – Мне потребуется и твое содействие. – Очень рада! – На губах Джуди играла озорная улыбка. – А то ведь я до сих пор ревную. Вы с Джейком слишком близки, а ты для кузины слишком молоденькая и симпатичная. Пока они спускались вниз по лестнице, Мелоди размышляла над этими словами. Джуди, конечно же, права: Джейк всегда был ей ближе, чем кто-либо из семьи, даже чем родители, всегда сосредоточенные друг на друге. Когда мама умерла, отец с головой ушел в свой бизнес. У Мелоди не было ни братьев, ни сестер, ни кузенов и кузин со стороны отца, а только один Джейк со стороны матери. Он был на шесть лет старше, но никогда не возражал, если Мелоди увязывалась за ним, когда он выходил под парусами на своей яхте, плавал или занимался верховой ездой. И в каждой трудной для Мелоди ситуации он всегда оказывался рядом. – Ну, что случилось на этот раз? – спросил Джейк, когда они расселись за столом. Мелоди рассказала о пожилой супружеской паре, которая владеет фермой, которую они не хотят продавать, но крайне нуждаются в деньгах. – Это несправедливо, – сказала она. – Когда человек усердно трудился всю жизнь, в старости у него должно быть достаточно денег, чтобы ни в чем не нуждаться. – Чувствуешь себя виноватой? – спросил Джейк. – Почему? – Из-за людей, которые никогда пальцем о палец не ударили, а прожигают жизнь в свое удовольствие. – Что же, пожалуй… если ты так ставишь вопрос. – Она пристально посмотрела на Джейка, у которого миллионов было больше, чем у кого-либо еще в семье, и подумала, что впервые понимает его склонность раздавать деньги направо и налево. – Итак, что ты намерена делать? – спросил Джейк. – Купить ферму? – Нет! Я не могу. Нельзя, чтобы они знали, что я имею к этому какое-то отношение. – О! Хочешь, чтобы я ее купил? – Нет. Я не хочу, чтобы ее вообще покупали. Она нужна ему… – Ему? – Моему другу. Родственнику той пожилой пары. – Ладно, Мел, кончай ходить вокруг да около и объясни прямо, в чем дело? И она рассказала все без утайки. – Он в самом деле всего только друг. Он даже не знает, кто я, и я не хочу, чтобы узнал. Пока не хочу. Джуди, посмотрев на мужа, сказала, что, похоже, этот Тони Костелло – достойный молодой человек. Ей самой очень хорошо известно, что значит начинать с нуля. И кажется, ей пришла в голову удачная мысль. Ее компания возьмет опцион на этот участок земли, а Мел сможет передать деньги Джиму – отчиму Джуди, который постоянно проворачивает подобные дела. Компания принадлежит ему, и никто не заподозрит, что Мел к этому причастна. – Сто пятьдесят акров? Как насчет опциона на шесть месяцев с ежемесячными выплатами в размере десяти тысяч долларов? Для содержания пожилой пары в доме престарелых этого вполне достаточно. Потом можно будет продлить срок, но… – Она пытливо взглянула на Мелоди. – Возможно, через полгода ты и твой друг придете к определенному взаимопониманию. Предложение Джуди привело Мелоди в восторг. Она немедленно вручила ей чек и попросила претворить идею в жизнь, не откладывая. – Чтобы никакое агентство не перешло им дорогу, – торопила она. – И огромное тебе спасибо. – Может, мы еще что-нибудь сумеем для тебя сделать? – спросил Джейк, когда Мелоди собралась уходить. – Нет, спасибо, вы и так сделали предостаточно. – Но уже в дверях она обернулась. – Вот только… если вы натолкнетесь на меня в каком-нибудь неожиданном месте… – Например, увидят ее сидящей в древнем пикапе! – Ведите себя так, будто мы незнакомы. И уж совсем ни к чему разъезжать по городу в дорогом «ягуаре», подумала Мелоди, заводя свой серебристый спортивный автомобиль в гараж, – Тони или кто-нибудь из его друзей может увидеть ее. Мелоди хотелось быть для Тони обычной девушкой, зарабатывающей на жизнь своим трудом. И когда он позвонил ей чуть позже днем, чтобы сообщить о необыкновенном предложении, которое получили его дедушка и бабушка, она только тверже уверилась в этом. – Такую удачу стоит отметить, – произнес он. И они снова отправились в ресторанчик «Бено», а Тони за тарелкой спагетти рассказывал ей то, что она и так уже знала. – Они подписали договор и готовы к переезду, – говорил он. – Ежемесячные выплаты в три раза превосходят месячное содержание в доме для престарелых. Они смогут откладывать, и через полгода… кто знает? Всякое может случиться. – И для тебя это очень удачно, Тони. – Без сомнения. Летом я смогу продать свои розы. У меня есть некоторые сбережения, и, возможно, я скоро куплю собственный участок земли. Она жаждала сказать, что ферма и так принадлежит ему! Но нет, она сможет сделать это лишь после того, как – и если – они придут к «определенному взаимопониманию». А пока они с каждым днем становились все ближе друг другу. Мелоди предложила помочь его бабушке и дедушке с переездом. – Пока мой шеф в отъезде, я сама себе хозяйка, – сказала она Тони, у которого был срочный заказ на установку оросительной системы. – Одолжу у миссис Кук автомобиль и поеду на ферму. Мать Тони тоже приехала помогать, и Мелоди сразу прониклась к ней симпатией. – Поскольку нас тут две миссис Костелло, зовите меня матушкой, – сказала она. – Все друзья моих детей так меня называют. – Она пристально посмотрела на Мелоди. – Вы ведь дружите с Тони? Слава Богу, – добавила она, искренне радуясь, что Тони обрел такого друга. – Мальчик ничего не видит, кроме работы. Надеюсь, вы сможете хоть немного его отвлечь. Мелоди тоже на это надеялась. Пока мать Тони разбирала и упаковывала вещи, Мелоди повезла старшую миссис Костелло за покупками. – Мне нужно обновить гардероб, – сообщила пожилая дама. – Ведь обедать мы будем вместе с остальными постояльцами. Моя подруга Сара, которая живет там, рассказывала, что они постоянно выезжают на экскурсии и занимаются сообща всякими интересными делами. Мелоди понимала, что предстоящее переселение радует ее. Неудивительно – ведь в доме для престарелых гарантировано постоянное медицинское наблюдение, в котором старики очень нуждаются, и не будет хлопот по содержанию большого дома, необходимости готовить, а друзья и интересные мероприятия скрасят монотонность дней. Тони перебрался на ферму, чтобы присматривать за вещами деда и бабушки, большая часть которых осталась в доме до продажи. Шоколадка тоже была при нем – держать собак в доме для престарелых не разрешалось. Тони был счастлив помочь своим родным. И все же, считала Мелоди, то, что Тони теперь жил на ферме, было в большей степени удобно для его семьи, нежели для него. Но уж такие они были, эти Костелло: если возникала возможность – помогали друг другу. Все члены семьи были необычайно привязаны друг к другу и выходные непременно проводили вместе, не говоря уже о днях рождения и других праздниках. И каждый Костелло был в курсе происходящего с каждым членом семьи… В последнее воскресенье перед Пасхой они с Тони были приглашены на обед к его родителям. Глядя на мужскую половину семьи, Мелоди не могла не отметить их сходство. Отец Тони, Джозеф Костелло, был – этого Мелоди не могла не признать – самым красивым из мужчин, возможно, из-за благородной седины, посеребрившей его великолепные черные как смоль вьющиеся волосы. Он вел себя, как подобает главе семьи, – требовал всеобщего повиновения. Вот и за воспитание внуков, судя по всему, считал себя в ответе, думала Мелоди, слушая, как он распекает Дона, старшего сына Фрэнка: – Твой отец в детстве играл в футбол. А ты что? Выбрал теннис – эту игру для маменькиных сынков! – Но ведь у меня получается! – не без гордости возразил мальчик. – Тренер говорит, что на школьных соревнованиях у меня неплохие шансы. Джозеф Костелло только покачал головой. – Мария связалась с театром, прохлаждается с актеришками, а могла бы выйти замуж за Карло, он уже освоил кровельное дело и наравне с отцом участвует в семейном бизнесе. А Тони все никак не выучится и не заработал ни гроша, чтобы… – Прости, дорогой, – миссис Костелло решила остановить эту тираду, накладывая ему на тарелку дымящиеся лепешки, – я только хотела, чтобы ты съел их, пока они не остыли. А ты, Мел, ты тоже любишь их горячими? – добавила она, напоминая мужу, что за столом присутствует «друг Тони» и посему следует придержать язык. Джозеф Костелло не стал перечить жене, намазал лепешки маслом и приступил с расспросами к своему отцу о житье-бытье в доме престарелых. – Жизнь бьет ключом, – ответил тот. – Скучать некогда, не дают залежаться старым костям! Позавчера ходили в музей, каждый четверг вечером сражаемся в бинго. Я на прошлой неделе выиграл пятнадцать долларов! И Мег довольна. – Он кивнул жене, которая выглядела помолодевшей лет на десять и свежей, как персик, в новом платье. – Она отдыхает впервые за много лет. Тебе не кажется, что она просто расцвела? Я рад, что согласился на этот опцион. Это самая удачная сделка в моей жизни. Мелоди подавила улыбку. Эл никогда не узнает, что его жена задумала переселиться в дом престарелых намного раньше, чем эта мысль пришла ему в голову. У женщин из семьи Костелло есть чему поучиться. Они делают вид, будто повинуются своим мужьям, а сами вертят ими, как хотят. Мелоди была в восторге оттого, что Тони приглашал ее на семейные встречи, – так она больше времени проводила с ним. Кроме того, раз он брал ее с собой, значит, ему приятно ее общество. В любом случае Мелоди получала удовольствие, общаясь с этим семейством. Ей нравилось то, как они привязаны друг к другу, их шумные застолья, игры, споры, шутки. В одно воскресное утро, когда все собрались у Педро, чтобы отпраздновать его день рождения, народу собралось много – сестра Розали пришла со своим двухгодовалым ребенком, а соседи – Чарли с женой – с маленькой дочуркой. – Похоже, что лето в этом году будет раннее, – объявил Джозеф Костелло, промокая платком лоб. И в самом деле, день для апреля выдался на редкость жарким, гости вышли на лужайку посидеть в тени деревьев или размяться в бейсбол. Мелоди и Мария играли вместе с мужчинами. – Хочешь искупаться? – Пэтси, давно уже считавшая Мелоди своей закадычной подружкой, дернула ее за рубашку, когда игра была закончена. – Чарли сказал, что можно. Он сейчас придет, чтобы последить за нами. И Мария тоже собирается купаться. Мелоди взглянула на Марию, и та с улыбкой кивнула. – Я принесу два Розиных купальника, они нам подойдут… более или менее. Сид, младший сын Фрэнка, и Джерри присоединились к желающим искупаться, и они двинулись в соседний двор, где находился бассейн. Солнце ласково пригревало, вода освежала, а игра в водное поло, в которой мальчики бросили вызов женской половине, взбодрила всех. Мелоди не следила за временем и удивилась, когда увидела Тони у бассейна. – Вот ты где! А я везде тебя разыскиваю. Пойдем, сейчас будут разрезать торт. Мелоди знала, что в чужом купальнике, который был ей несколько велик, с мокрыми спутанными волосами выглядит не самым лучшим образом, но это ее не смущало. Она видела восхищение в глазах Тони и чувствовала, что для него она самая прекрасная. – Побудь здесь, – сказал он, когда они подошли к дому, – я принесу тебе торт и мороженое. Мелоди смотрела, как он направился к группе гостей, обступивших старинную мороженицу. Она была польщена и растрогана тем, что мужчина из семьи Костелло собирается ей прислуживать. Как правило, все происходило наоборот – женщины Костелло обслуживали своих мужчин. Но разве Тони ее мужчина?.. – Может быть, вам лучше рассказать ему? Мелоди резко обернулась. Рядом с ней стоял Чарли. У Мелоди гулко застучало сердце. – Я… я скажу, – пробормотала она. – Я и не собиралась скрывать… – А так ли это? – подумала она. Может, она и не собиралась скрывать, но все же была рада сохранять инкогнито. Она взглянула в глаза Чарли, надеясь объяснить ему. – Впервые в жизни меня приняли такой, какая я есть. Он сдержанно улыбнулся. – Я понимаю. – И задумчиво потер подбородок. – И все же будет лучше, если скажете Тони, кто вы. Ваше положение в обществе – неотъемлемая ваша часть, от этого никуда не деться. – Знаю. Я ему все расскажу, – пообещала она. – И чем быстрее, тем лучше, – посоветовал Чарли. – Я никогда не видел Тони таким увлеченным… А вот и ваш десерт, – сказал он, увидев, что Тони возвращается. – Я, пожалуй, тоже поухаживаю за супругой. Он отошел, а Мелоди взяла у Тони мороженое и посмотрела в его красивое и такое дорогое ей лицо. – Спасибо. Была ли она так же дорога ему?.. «Я никогда не видел Тони таким увлеченным». Эти слова согрели сердце Мелоди. Надо, конечно, надо все ему рассказать. Сделаю это сегодня же, решила она. Как только мы останемся наедине. Когда он повезет меня домой. Но позднее, сидя с ним в машине, она все никак не могла найти в себе силы начать разговор. Вот выберемся из этого транспортного потока, оправдывалась она. Скажу, когда подъедем к дому. Когда будет возможность поговорить, глядя друг другу в глаза. И, наверное, рассказала бы, если бы Тони не привлек ее в свои объятия и не прижался губами к ее губам. Если бы она не окунулась в пьянящую сладость его поцелуя и не отдалась бы чувственным ласкам, которые волновали тело и туманили мозг. И если бы не ощутила его томительную жажду, когда он прошептал: – Я, кажется, влюбился в тебя, Мел. – Я тоже, – прошептала она в ответ. Он хрипло рассмеялся. – Сумасшествие, да? Я меньше всего собирался влюбляться, но, кажется, ничего не могу с собой поделать. – И я. – Значит, и ты чувствуешь то же самое? Она кивнула и спрятала лицо у него на груди. Он отвел прядь ее волос и поцеловал в висок, а потом снова в губы долгим пламенным поцелуем… Когда Тони заговорила, его голос звучал взволнованно и серьезно: – Ты правда чувствуешь это? Потребность быть всегда вместе? И эту тоску, когда мы врозь? – Да. – Я никогда прежде не испытывал ничего подобного. Каждый раз, когда я провожаю тебя домой и смотрю, как ты закрываешь за собой дверь, меня охватывает паника. Мне кажется, что я никогда больше не увижу тебя. Что со мной творится? – Тони задумался. Ему ничего не стоило отвезти ее на ферму, где они могли бы дать волю страсти. Но он испытывал к Мел не просто страсть. Она была его судьбой. Он сомневался, что сможет жить без нее. – Почему, – спрашивал он ее, – мне кажется, что я не должен отпускать тебя? Что ты – моя жизнь, моя любовь, единственная в целом свете? – И мне тоже… Он улыбнулся. – Мое маленькое эхо, что же нам делать? – Не знаю, – покачала головой Мелоди. Она знала лишь то, что не в силах испортить этот чудесный миг запутанными объяснениями. |
||
|