"Снега Колорадо" - читать интересную книгу автора (Ролофсон Кристина)Глава 2Дэн проводил взглядом вышедшую из зала женщину, назвавшуюся Джесси Картер. Возможно, он непроходимый дурак, но ему хотелось верить ее рассказу о попутчице, подбросившей ребенка и словно растаявшей в воздухе. Девочка открыла глазки и задергала ручками. Ее взгляд остановился на Дэне; похоже, он ей не понравился — она скривила ротик и начала хныкать. Дэн протянул девочке палец, и та от удивления замолчала, морща личико, словно была в нерешительности, плакать ей или смеяться. Тогда Дэн взял ее на руки и присел на край стола — это все решило. Девочка улыбнулась. Дэн улыбнулся ей в ответ. — Привет, малышка. Ее улыбка стала шире, и в уголках губ появились слюнки. — Жаль, что ты не умеешь говорить. Мне очень хотелось бы услышать ответы на некоторые вопросы. Например, откуда ты приехала? И кто твоя мать? Джейн изобразила ротиком букву «О» и широко раскрыла глаза. — Значит, не желаешь говорить? А-а, ты хочешь быть таинственной незнакомкой. Дэн улыбнулся, глядя на ее забавную мордашку, и крепче прижал ее к груди. Подойдя к окну, он посмотрел, что творится на улице. Снежный буран усилился; грузовичок Джесс теперь едва можно было разглядеть. Когда Дэн был в нем, он внимательно осмотрел фургон и отметил, что среди груды коробок и домашнего скарба нет никаких детских вещей — ни кроватки, ни детского стульчика. Две гитары в потрепанных кофрах, завернутые в одеяла. Много места занимал гитарный усилитель и черное кресло-качалка. Дэн заглянул и в кабину. Замусоленные автомобильные атласы, подтверждающие проделанный Джесси путь; но открыть бардачок и проверить документы ему не удалось. В центральном управлении записали номерной знак грузовичка, но Бетти сказала, что с компьютером опять что-то неладное. Нет никакой возможности узнать правду о Джесси Картер — по крайней мере, до утра. Дэну хотелось верить, что сероглазая женщина с приятным голосом говорит правду, но он уже давно знал, как часто люди оказываются не теми, за кого себя выдают. И все же он решил, что против ее общества не возражает. Вернувшись в зал, Джесс улыбнулась ребенку, и у Дэна перехватило дыхание. Да, он совершенно не возражает против ее общества. Джесс и не собиралась забирать у него младенца. — Сварить кофе? Дэну не хотелось кофе, не хотелось сидеть на жестком стуле и слушать завывания ветра за окном. — Давайте. Уходить он тоже не хотел. — Хорошо. — Зайдя за стойку, девушка наполнила и включила кофеварку. — Глядя на вас, можно подумать, что вы работали официанткой, — отметил Дэн. Она вытерла руки. — Это уж точно. А кроме того, барменшей, горничной, рассыльной. Все для того, чтобы подзаработать. — А что же песни? Джесси отнесла чашки в мойку. — К несчастью, одними песнями не разживешься. — Непросто стать богатым и знаменитым? Джесс, вытирая чашки, покачала головой. — Почти невозможно. — Тогда почему вы этим занялись? — Люблю, — мягко произнесла она. Казалось, она сама удивилась своим словам и перевела взгляд на снегопад за окном. — Я люблю сочинять песни, люблю слушать, как их поют. Вот я сижу и слушаю — и чувствую, что создала что-то новое, чего не существовало до тех пор, пока я не записала на бумаге ноты. Пою песни я для других людей, а пишу их — для себя. Джейн заворочалась, и Дэн неохотно отвернулся от заинтересовавшей его женщины. — В чем дело? — спросил он, словно девочка могла ответить. — Не думаю, что она опять проголодалась. Может быть, она мокрая? Ребенок хныкал все настойчивее. — А колыбельные вы знаете? — Надо будет написать. — Джесси достала из сумки пакет одноразовых подгузников. — Кладите ее на стул. Я постараюсь сделать все как можно быстрее. — Вы умеете? — Я быстро обучаюсь. — Джесс удалось стащить с брыкающейся девочки ползунки. — Наверное, вам лучше отвернуться, шериф. Зрелище не из приятных. И Дэн Макадаме, человек, прошедший по следам двух беглых убийц через перевал Бертуд в 1984 году и видевшей столько автокатастроф, что сбился со счета, отвернулся. С чувством облегчения. — Я приготовлю кофе. И достану пирог, — заторопился он. — И захватите пару влажных салфеток, хорошо? Сложив в аккуратные квадраты шесть салфеток, Дэн намочил их водой из-под крана, а затем стал резать на части яблочный пирог. — Готово, — объявила через пару минут Джесси. — Присмотрите за ней, а я выкину грязные подгузники и вымою руки. — С удовольствием, — откликнулся Дэн, сам удивляясь, что говорит искренне. Он уже приготовился было еще к одной долгой, мучительно одинокой ночи, а теперь вот находится в обществе очень привлекательной женщины, которой нравится разговаривать с ним, и малышки, которой нравится ему улыбаться. Когда Джесси вернулась, Дэн уже разлил свежий кофе и разложил толстые куски пирога. Девочке он приготовил постель на полу, убедившись, что там нет сквозняков, и та с удовольствием лежала на спине и оглядывалась по сторонам. — Здорово придумали, — заметила Джесс, оценив толстый слой полотенец, постеленных на жесткий пол. — Я боялся, что со стула она скатится. Джесси посмотрела на пирог. — За ужин я уже заплатила. Давайте запишем, что будем брать. — Она улыбнулась. — Вы здесь представитель закона. Скажите, как это делается. — Вечером пирог в половинную стоимость. Оставьте на стойке доллар. — И деньги за кофе. — И деньги за кофе, — согласился он. Несколько минут они ели молча, но Джесс не смогла больше вынести повисшую тишину. Ей почему-то нравилось слушать, как говорит этот мужчина. Говорил он неторопливо, словно взвешивая каждое слово, осторожно подбирая их. В отличие от Мика, прямо-таки извергавшего взгляды, мысли, рассказы о случившемся с ним. И Джесс с горечью вспомнила, как жадно ловила каждое его слово. — Скажите, шериф, вы-то как сегодня застряли здесь? Положив вилку, Дэн отодвинул пустую тарелку. — Я не застрял. Я живу в одном из домиков Гэса. А здесь я обычно ужинаю после работы. — Вы хотите сказать, что стоит вам только выйти за дверь — и вы уже дома? — Именно. — Тогда почему вы не делаете этого? Не идете домой? — У вас затруднения. Я должен сделать все возможное, чтобы помочь вам. — Но это не в ваших силах, — возразила Джесс. — Так что ступайте домой и ложитесь спать. Мы до утра никуда отсюда не денемся. Дэн отхлебнул кофе, словно обдумывая ее слова. — Я не могу оставить женщину с ребенком в пустом ресторане в разгар бурана. — Ничего страшного. С нами ничего не случится. Я устроюсь на этом стуле, со своей верной подушкой. А Джейн свернется калачиком под одеяльцем и будет крепко спать, как и подобает младенцу. Дэн не ответил на ее улыбку. — Так нельзя. — Мне крупно повезло, что я не замерзаю сейчас где-нибудь на склоне. В сравнении с этим — здесь четырехзвездочная гостиница. — Но не для ребенка. Джесс встала, словно прогоняя его. — Ступайте-ка домой. Дэн тоже поднялся с места, сурово взглянув на нее. — Один я не пойду. Она подняла брови. — Что? — Вы пойдете вместе со мной. Там есть диванчик, печь. Это гораздо уютнее, чем здесь. — Он взял ребенка на руки. — Мы укутаем ее. А идти совсем недалеко. Джесс колебалась. Ей ничего не известно об этом человеке. У него есть удостоверение служителя закона, он был добр к ней и девочке. И так заманчива мысль растянуться на уютном диванчике. — Но я ведь вас не знаю! — Я прожил здесь всю жизнь, последние восемь лет работаю помощником шерифа. Я никогда никого не бросал в беде и не собираюсь делать это сейчас. (Джесс все еще колебалась.) — Слушайте, ребенку нужна ванна и теплая постель. Если хотите, можете оставаться здесь, но девочка будет спать у меня. Джесс накинула на плечи куртку. — Только вместе со мной. Спрятав улыбку, Дэн направился к двери. Худенькие ручонки девочки были покрыты синяками. Джесси взглянула на Дэна, заметил ли он это. Его мрачный взгляд говорил, что заметил. — Кто-то хватал ее со всей силы, — сказала девушка, недоумевая, как можно причинить боль такому беспомощному существу. — Смею предположить, и тряс ее, — гневно согласился Дэн. — Еще синяки есть? Раздев девочку, Джесси оглядела ее со всех сторон. — Не вижу. Наверное, мать все же не била ее. — Совершенно верно, — язвительно согласился он. Джесс опустила ребенка в корыто с водой. — Надеюсь, я все делаю правильно. Дэн протянул ей кусок мыла. — Просто замечательно. — Она даже перестала плакать. — Ей нравится. Посмотрите на ее глаза. Джесс наклонилась, а Джейн шлепнула по воде, и брызги попали Джесс в лицо. — Обезьянка ты моя! Девушка задумалась, мыть ли ей головку, затем решила просто сполоснуть волосы водой; она боялась, что мыло попадет в глаза. К ним подошел Дэн. — Я приготовил полотенце. Когда закончите, давайте ее мне. — Легко сказать, — отозвалась Джесси, пытаясь смыть с девочки мыло, не выронив ее. Она уже давно потеряла надежду сохранить сухой рубашку, хотя и закатала рукава. Джейн была скользкой, словно мокрый поросенок, но неизмеримо более довольной. — Иди к дяде шерифу, — сказала Джесс, перекладывая ребенка на руки Дэну. — К дяде шерифу? Она помогла укутать Джейн в полотенце. — Вам это идет. Дэн сдержал улыбку. — Я предпочитаю «Дэн». — Ну хорошо, дядя Дэн. Что дальше? Он указал на диван рядом с печкой. — Надо, чтобы девочке было тепло. Джесс села рядом с ним на мягкие подушки. Как и обещал шериф, в домике было тепло и уютно, гораздо лучше, чем в закусочной. Стены просторной комнаты были обшиты сосновыми досками, пестрый потертый ковер устилал пол. С одной стороны была крохотная кухонька с круглым дубовым столом и двумя стульями; другую занимала печь, кожаное кресло и диван. У кресла на забитой книгами тумбочке стоял маленький телевизор. Занавески в голубую клетку закрывали окна, но звуки бурана были хорошо слышны. Джесс поежилась, подумав, что, если бы не чистая случайность, они с ребенком погибли бы в снежной буре. Затем она переключила внимание на сидящего рядом с ней мужчину. Он пристально разглядывал ее. — Я как раз подумала, насколько мне повезло, что я успела доехать до закусочной, прежде чем дороги совсем занесло. — Вам повезло. И ей тоже. — Не уверена. Сегодня она потеряла мать. — Которую, возможно, снова обретет завтра. Впрочем, той придется доказать попечительскому совету округа, что она достойна родительских прав. Ей многое предстоит объяснить, в том числе откуда у Джейн синяки на руках. — Кажется, сейчас девочка вполне счастлива. — У вас есть какие-нибудь ее вещи? — Нет. Но мне очень не хотелось бы снова одевать ее в это. — Может, укутать ее в мою футболку? — предложил Дэн. — Что вы скажете? — Надо попробовать. А я выстираю ее одежду. — Сейчас вернусь. Дэн скрылся за дверью в противоположном углу комнаты. Джесс догадалась там спальня: она услышала, как выдвигаются и задвигаются ящики. — Ты такая хорошая девочка, — сказала она ребенку. — И теперь от тебя гораздо лучше пахнет. Джейн улыбнулась, словно поняла комплимент. — Ты совсем не хочешь спать? Тетя Джесси очень-очень устала. У нас был тяжелый день, правда? Ее прервал негромкий голос Дэна: — Попробуйте вот это. Джесси взяла футболку и едва не рассмеялась. В необъятном море белой ткани свободно поместились бы четверо младенцев. — Она чистая, — заверил Дэн. — Но ее так много! — Ничего поменьше у меня, к сожалению, нет. Надевание подгузников и футболки заняло у Джесс гораздо больше времени, чем она предполагала; к тому же от шерифа не было никакого прока. Однако потом он не отказался взять девочку на руки, и Джесс смогла выстирать детское белье и развесить его сушиться у печки. — Кажется, девочка нисколько не хочет спать. Джесс направилась к дивану. Взгляд широко раскрытых глаз Джейн проследил за ней. — Это точно. Она весь день проспала в машине, так что, думаю, совсем не устала. — Я ничего не имею против, если только она не будет кричать. — Вам вовсе не обязательно караулить нас всю ночь. Мы устроились замечательно. — И мне хорошо. Кофе я выпил предостаточно и теперь не усну всю ночь. Он подошел к окну с Джейн, уютно устроившейся у него на руках, а Джесси тихонько зевнула. — Снег все еще идет. — Затем Дэн обернулся к девушке, подобравшей под себя все еще не согревшиеся ноги. — Расскажите о ваших песнях. Просьба удивила ее. — Что вы хотите узнать? Похоже, он нисколько не торопился снова сесть. — Как все началось? — С самого детства я все время сочиняла песни. — Вы росли в музыкальной семье? — Нет, что вы. — Кажется, он просто хочет, чтобы она говорила. Джесс ничего не имела против. — В машине мы всегда слушали радио — вот и все. Родители никогда не понимали моего стремления писать песни. Гитару они терпели только до тех пор, пока я получала хорошие оценки в школе. По-моему, матери нравились мои песни, особенно медленные. Отца же выворачивало от них. Дэн сел на диван и положил между ними Джейн. — Почему? — У меня в роду три поколения врачей. Хирургов, а не певцов. — Странно, ей до сих пор было больно от отцовской неприязни. — Ожидалось, что я, единственный ребенок, возьму скальпель и продолжу семейную традицию. — А вы вместо этого взяли гитару. — Да. И покинула дом, едва достигнув восемнадцати. Дэн нахмурился. — Вы сбежали? — Не совсем. Вместе с рок-группой я уехала в Нашвилл. В Иллинойс я возвращалась лишь один раз, когда тяжело заболела моя мать. На ее похоронах отец посоветовал мне больше не возвращаться, если только я не собираюсь заняться «солидным» делом. — Да, очевидно, он крутой человек. — Действительно, доктор Картер привык разыгрывать из себя Господа Бога. Все это произошло четыре года назад. — А потом? — Нам предложили довольно выгодный контракт в клубе Лос-Анджелеса, мы приехали туда, стали обходить фирмы грамзаписи. В Калифорнии нам удавалось находить работу, по крайней мере на жизнь хватало. — Что случилось с вашей группой? — Мы расстались. Ребята нашли новую вокалистку, а я, собрав пожитки, отправилась туда, куда зовет меня сердце. — В Нашвилл? — В Нашвилл. — И вы по-прежнему сочиняете песни? — Не совсем. После ухода из группы у меня не лежит к этому сердце. Словно какая-то частица меня умерла. — Джесси отвела глаза, смутившись, что так разоткровенничалась перед совершенно незнакомым человеком. Дэн кашлянул. — Вы больше не поете? У меня слабость к гитаре. — Боюсь, я немного заржавела. Гитару я не держала в руках… — она осеклась, не желая вдаваться в подробности. — Неважно. — В таком случае буду рада хоть чем-нибудь отплатить вам за все то, что вы для меня сделали. Надо только принести из грузовика гитару. Дэн поднялся с дивана. — Оставайтесь. Я схожу. — Но… Он дотронулся до ее плеча, и между ними словно искра проскочила. — Побудьте с Джейн. Помните, ей может понадобиться колыбельная. — Помню. Что с ней случилось? Даже после того, как Дэн ушел за курткой, Джесс все еще чувствовала его прикосновение. Он вернулся не скоро, с обоими кофрами в руках, весь припорошенный снегом. Джесс испытала безумное желание смахнуть снежную пыль с его волос, но, сдержавшись, взяла одну из гитар. — Я не знал, какая нужна, и принес обе. — Надо было давно занести их в дом. Перемена температур может быть губительна. — Поставить их к печке? — Да нет, комнатной температуры достаточно. Опустившись на колени перед кофром, Джесси извлекла свой старый «Гибсон». — Зачем вам две? — Одна — электрогитара. Другая — старая подруга. Дэн обеспокоенно посмотрел на девочку, оживленно болтавшую ручками. — Вы уверены, что она не свалится с дивана? — Совсем не уверена. Положить ее на пол? — Нет, я придумал кое-что получше. — Дэн исчез в спальне и появился через несколько минут с ящиком от комода, застланным одеялом. Поставил его на ковер и засомневался. — Он не слишком большой? — Ящик? — Вы считаете, не подойдет? — Да нет, это просто замечательно. Дэн уложил девочку в самодельную колыбель, из которой она не могла выпасть и ушибиться. Джейн радостно загукала, довольная новой обстановкой, и улыбнулась Дэну. Тот протянул палец, и малышка вцепилась в него, не желая выпускать. Джесс смотрела на все это, завидуя той простоте, с какой девочка доверилась шерифу. Прижав гитару к груди, Джесс заморгала, прогоняя слезы, нахлынувшие при воспоминании о том, как она протягивала руки к Мику, умоляя его не нюхать кокаин, превращающий его в другого человека, чужого и незнакомого. Человека, который больше не любил ее и не желал видеть. Дэн рассмеялся. — Сильная малышка, да? — По-моему, маленькие дети крепче, чем мы думаем. — По крайней мере, эта — точно. Встретившись с Дэном взглядом, Джесс поняла, что они оба подумали о синяках на ручках Джейн. — Так хочется, чтобы у нее все сложилось! — Я позабочусь об этом. Она знала, что он выполнит обещание. Дэн Макадаме, представитель закона, сдержит слово. От него исходила какая-то сила, и Джесс хотелось уткнуться ему в плечо, найти защиту и спокойствие. Он излучал мощь и ответственность, которую девушка почувствовала в ту самую минуту, как вошла в закусочную. Дэн возьмет на себя заботы о будущем Джейн. Она же, напротив, завтра утром спустится с гор и больше не вспомнит о девочке. — Так вы будете петь? Джесс встрепенулась, поняв, что погрузилась в размышления, забыв о человеке, которого должна развлекать. — Конечно, — кашлянув, отозвалась она и провела большим пальцем по струнам. — Готово, — сказала она, быстро настроив гитару. Дэн устроился в обшарпанном кресле, протянув к печке ноги в шерстяных носках. Джейн лежала рядом, размахивая ручонками и не обращая внимания на странную ночную рубашку, надетую на нее. — Как вы думаете, ей тепло? — Замечательно, — заверил ее Дэн. — Играйте! — приказал он, а затем смягчил свое требование, добавив: — Пожалуйста. Джесс улыбнулась. — Мне нравится восторженная публика. — Она перед вами. — Что ж, дадите знать, когда хватит. Я начну с Боба Дилана и пройду через десятилетия к Винсу Гиллу. Могу добавить несколько малоизвестных мелодий, хорошо? — Хорошо, — ответил Дэн. Он был готов почти на все, лишь бы только слышать в этом домике человеческий голос, общаться с человеческим существом. Пусть она играет хоть «Плыви, плыви кораблик», он сочтет это великолепным. И она начала. Услышав, как Джесс поет старинную народную песню, Дэн понял, что она очень талантлива. У нее был чистый голос, который без заметных усилий брал высокие и низкие ноты. Закончив, девушка не убрала со струн пальцы и начала другую песню, живую и ритмичную. Дэн зачарованно слушал. Волшебным образом оставшись жива в снежную бурю, эта женщина внесла в его одинокое существование жизнь, краски и музыку. И ребенка. Он погасил лампу, уверяя себя, что только хочет дать девочке уснуть. Джесси, казалось, не обратила на это внимания. Ее голос поднялся на заключительной ноте, и рука провела по струнам, извлекая звук до последней капельки. — Прекрасно, — только и мог сказать Дэн. — У вас прекрасный голос. Джесс покачала головой, светлые шелковистые волосы заструились по плечам. — Жаль, что так не считают директора фирм грамзаписи. — Они просто глухие. Вместо ответа Джесси исполнила радостно-горькую песню о двух влюбленных, разлученных судьбой. Затем старинную балладу, и еще одну. Дэн расслабился, уверенный, что Джесси и дальше будет петь в теплой комнате, объятой приятным полумраком. По крайней мере еще несколько часов ему не придется быть одному. Предоставив кров заблудившейся в пурге незнакомке, он некоторое время мог притворяться, что в его жизни есть тепло, смех, дети и любовь. Неплохая сделка. |
|
|