"Девушка у Орлиного перевала" - читать интересную книгу автора (Роум Маргарет)

Глава 10

Весь следующий день Кейта была занята подготовкой к вечернему «сбору». Утром перед завтраком Джорджина пошла ее искать и нашла Кейту на кухне, где уже в этот ранний час на решетчатых подставках охлаждались пирожные, а из старомодной печи исходил соблазнительный аромат имбирных пряников.

Накануне вечером у нее не было возможности поговорить с Лианом наедине: Дейдра бесцеремонно отняла у нее это право, полностью завладев вниманием Лиана. Поэтому Джорджина, сославшись на усталость, сразу после ужина спаслась бегством в свою комнату. Но несмотря на действительную усталость, проснулась она рано, с предчувствием беды, мучившим во сне; предчувствием, заставившим ее спуститься вниз на поиски Кейты в надежде, что запланированное празднество будет отложено и злосчастная помолвка потихоньку сойдет на нет.

Но первые же радостно произнесенные слова Кейты лишили Джорджину подобной иллюзии.

— С добрым утром! — просияла она. — И благослови тебя Бог за то, что ты дала нам повод для сбора.

— Вам требуется повод для сбора? — тихо спросила Джорджина, поняв, что битва уже проиграна.

Кейта ласково рассмеялась, тонкая старческая кожа собралась в сетку нежнейшего кружева, — Сегодня таким поводом явилась ты. Ирландцев не назовешь любителями одиночества, вид собравшихся людей действует на их головы пуще паров спиртного! И разве можно их осуждать за это? — строго спросила она, приготовившись к защите. — Подолгу не видясь с людьми, каждая ирландская семья тяжелым трудом добывает себе пропитание на клочке неплодородной земли. Кто посмеет осуждать человека, пожелавшего немного повеселиться в кругу друзей и соседей?

— Конечно, никто, — торопливо согласилась Джорджина. — Но нельзя ли провести сбор, не упоминая о помолвке? Ведь она не была официально объявлена и, возможно, Лиан хочет подождать…

— Подождать?.. — увидев на лице Кейты выражение оскорбленного достоинства, Джорджина замолчала. Казалось, даже складки на платье Кейты выражали негодование. Она твердо произнесла:

— Хозяин не опозорит чести рода, взяв назад свое слово. Да разве не представил он тебя как будущую хозяйку Орлиного Гнезда? И разве не разнеслась по всему Керри добрая весть, так что каждый житель захотел пожать ему руку и высказать тебе добрые пожелания? Чего же больше?

Потерпев поражение, Джорджина покачала головой и вернулась на кухню в убеждении, что только авторитет Лиана может произвести впечатление на пожилую женщину.

Расстроенная, она вышла в сад и, не замечая ничего вокруг, пошла по узкой, заросшей травой дорожке. Она была поглощена мыслями о том, как избежать публичного оглашения помолвки, и не заметила начала подъема. По тропинке стало трудно идти из-за попадавшихся на пути валунов и кусков гранита. Где-то внизу билось о скалы море, со звуком, угрожающим миру полным разрушением, но в тщетных усилиях с возбужденным шорохом гальки отступало, чтобы снова собрать силы.

Сильный порыв ветра, словно хлыстом, ударил ее как раз в тот момент, когда тропинка резко оборвалась, оставив ее одиноко стоящей на узком скалистом, выходящим в серые вздымающиеся воды Атлантики, мысу. У нее перехватило дыхание, когда, нагнувшись, она прямо под собой увидела парящих в вольном полете чаек. Внизу была маленькая песчаная бухта — ласковый живой островок земли среди разбитых морем суровых скал, — и на этом фоне вечного покоя силуэт человека, чьи ловкие гибкие движения неизъяснимым образом волновали и завораживали, притягивая взгляд. Джорджина опустилась на колени, чтобы порывистый ветер не сбил ее с ног, и осторожно наклонилась вперед, пытаясь получше разглядеть одинокую фигуру, смельчака, который начал подниматься по скале. Она с восторженным изумлением наблюдала, как осторожно и уверенно мужчина пролагал себе путь по отвесной стене; восхищаясь видимой легкостью, с которой он преодолевал препятствия, она подумала, что опасность здесь подстерегала каждого, но только не крылатых обитателей, которым горные вершины и небо — родная стихия, а полет — образ жизни.

Человек почти достиг вершины, и только тогда Джорджина узнала в нем Лиана. У нее замерло сердце, когда она поняла, что он здесь плавал: загорелое лицо в морских брызгах, вокруг шеи мокрое полотенце. Она крепко зажмурилась, пытаясь избавиться от внезапно представившейся картины, как он рассекает волны враждебного океана, который грозит поглотить его, увлечь на глубину и потом выбросить побитое бездыханное тело на чуждый берег.

Услышав шорох, она открыла глаза и увидела, что Лиан легко подтянулся и присел рядом с ней. На его губах мелькнула улыбка, когда он увидел ее широко распахнутые испуганные глаза, и, пытаясь найти сигареты в карманах черных брюк, он пошутил:

— Какую еще катастрофу обещают мне ваши дымчатые глаза, мисс Руни? Неужели пришли сообщить, что дом мой сгорел дотла? Или всего-навсего боитесь, что я забыл свое обещание доставить вас домой и пришли напомнить мне об этом?

Джорджина словно онемела. Со вчерашнего вечера это их первая встреча наедине, и у нее, казалось, было достаточно времени, чтобы успокоиться после перенесенного потрясения. Она закусила губу, подавляя желание взять с него слово никогда больше так не рисковать и не доверяться жадным волнам, и заставила себя ответить на его вопрос, чего он нарочито спокойно ждал, рассматривая ее из-под полуприкрытых век и пуская в тишине кольца дыма.

— Я… не знала, что ты здесь. Я задумалась и случайно вышла на тропу, которая и привела меня незаметно сюда, наверх.

Минуту он молчал, пристально всматриваясь в ее лицо.

— Так глубоко задумалась? — поинтересовался он. — И о чем же?

Ее охватил гнев. Он обязан знать, что ее беспокоит, в конце концов, и его самого должно беспокоить то же!

— Хочу напомнить, что праздник, устраиваемый твоими фермерами сегодня вечером, будет нашей официальной помолвкой; необходимо что-то предпринять, чтобы отменить ее!

— Зачем? — он откинулся назад и прикрыл глаза от внезапно выглянувшего из-за облаков солнца. Она не могла разглядеть его лица, но сладким вкрадчивым голосом он напоминал ей кота, играющего со своей жертвой. По ее телу пробежала дрожь. Со свойственной ему кошачьей грацией он легко вскочил на ноги, поднял ее с колен и сказал, повернув лицом к себе:

— Разве может тебя беспокоить то, что случится после твоего отъезда, когда ты будешь уже за сотни миль отсюда?

Прикосновение его рук пробудило в ней дремавшее болезненное чувство, которое она попыталась подавить в себе, с тех пор как он неожиданно оттолкнул ее. Она отстранилась. Солнце снова спряталось за облака, оставив на его лице тень и наполнив холодом атмосферу. Он отступил назад, еще больше увеличив расстояние между ними.

Поспешно, чтобы он не успел насмешкой прервать ее, она призналась:

— Мы оба вели себя глупо, по-детски, и я устала от этих игр. Мне бы не хотелось видеть тебя в унизительном положении, но если о помолвке объявить после отъезда предполагаемой невесты, то ты в этом положении непременно окажешься. Если хочешь, — она сделала паузу, — я останусь здесь еще на день, пока не будет доигран весь этот спектакль. Сообщить о разрыве ты сможешь в удобное для тебя время.

Положив руки в карманы, он отвернулся лицом к морю.

— Это очень великодушно с твоей стороны, — его голос звучал холодно и глухо, как волны, бьющие внизу о берег. — Я был бы неблагодарным, если бы отказался. Спасибо, Джина.

Ее сердце взлетело, как птица, при ласковом звуке своего имени, но тут же опустилось тяжелым камнем, когда здравый смысл напомнил, что это всего лишь формальное выражение благодарности.

— Пора возвращаться домой, — обеспокоенно напомнила она, видя, как он глубоко погружен в созерцание горизонта. — Кейта ждет нас к завтраку.

И Дейдра, добавила она про себя, — готовая продолжить свой труд по приручению дикой птицы с того места, на котором остановилась вчера вечером.

Но, похоже, он не торопился уходить. Он шагнул к ней и тихо сказал:

— Иди сюда и посмотри на океан.

Она невольно повиновалась мягкому приказу, встала рядом с ним и посмотрела на бесконечную морскую ширь, которая как бы разделяла земли его страны и ее страны.

Низким бархатным голосом он начал рассказ:

— Недалеко от этого места есть гавань Трейли, откуда в шестнадцатом веке во времена гонений на католиков часто отплывал в Америку корабль «Дженни Джонстон» с ирландскими семьями на борту, покидавшими родину в поисках лучшей жизни и судьбы. Мы связаны кровными узами: мой народ — это твой народ. Как дикую птицу влечет к родному гнезду, которое она никогда не видела, так потомки тех ранних эмигрантов инстинктивно возвращаются к гнезду, некогда покинутому их родителями. Разве ты не чувствуешь эту влекущую силу? Меня тянет сюда, где бы я ни находился. Я бывал в экзотических странах и встречал многих прекрасных женщин, но мое сердце откликается только при виде родного берега и… только на одну женщину.

Так он мог думать только о Дейдре! Джорджина попыталась развеять магию завораживающих слов и резко отвернулась, но его рука задержала ее. Его глаза сверкали, молчаливо вопрошая. Похоже, он ждал ответа, ободряющей улыбки, может быть, хотя бы застенчивого взгляда, но она была занята только одним: не выдать, как ранили ее его слова.

Он убрал свою руку, опалив кожу в том месте, где прикоснулся; теплота в его голосе сменилась холодной сухостью, когда он наконец согласился:

— Ты права, не стоит заставлять ждать Кенту. Я пойду вперед, а ты держись рядом, тропа может быть опасной.

Слезы застилали ей глаза, пока она, спотыкаясь, шла за одетым в черное человеком, который быстрым уверенным шагом выдавал свое нетерпение побыстрее от нее избавиться.

После завтрака Лиан по настоянию Дейдры пошел в конюшню седлать двух лошадей. Он вежливо спросил Джорджину, не хочет ли она присоединиться, но она отказалась, сославшись на то, что никогда в жизни не ездила верхом; но как это ни было больно, главная причина заключалась в том, что она не собиралась мешать планам Дейдры и становиться третьим лишним. Лиан не настаивал, но по сжатым губам она поняла, что он недоволен.

— Ну что ж, — холодно подтвердил он, — я надеялся, что у тебя как раз появилась прекрасная возможность получить первый урок верховой езды, но если ты не хочешь, я не стану уговаривать. И что ты собираешься делать без нас, тебе не будет скучно?

— Нисколько, — поспешно заверила она. — Я помогу Кейте на кухне. Она обещала показать, как печет содовый хлеб, есть еще масса других дел, в которых я могу ей помочь.

Он взглянул в ее искреннее лицо и улыбнулся. Ранняя прогулка пошла бы ей на пользу, этим утром в глубине ее серых глаз солнце поселило проказливые зеленоватые искорки. У нее были глаза хамелеона, перенимавшие цвет окружающего мира: голубой от чистого неба, зеленый от травы или темно-серый от бурного океана, и, похоже, он был очарован этим. Его взгляд задержался на ее лице и мгновенно румянец разлился по нежной коже ее щек. Невольно он потянулся к ней и ласковым легким движением пальцем прочертил ее профиль.

— Как ты себя чувствуешь? — неожиданный вопрос смутил ее, и она молчала. Больше нет головокружения, мучившего тебя? Ты уверена, что достаточно окрепла, чтобы снова начать работу? — продолжал он заботливо.

— О, да, спасибо, — запинаясь ответила она, только теперь осознав, насколько хорошо себя чувствует. За короткое время с ней многое случилось, так что у нее не было времени подумать о своем здоровье. И сейчас, когда прозвучал вопрос, она вдруг поняла, что никогда не чувствовала себя лучше. Упаковки с таблетками, без которых до последнего времени не могла обходиться, лежали где-то забытые в ее спальне, а сегодня утром, одеваясь, она заметила, как тесны вдруг стали в талии ее брюки.

Он снова насупился — он часто хмурился в последнее время: обаятельный мужчина, каким она увидела его впервые, остался в мечтах и воспоминаниях; реальный, настоящий Лиан разительно отличался от того, прежнего, и тем временем настойчиво расспрашивал:

— Ты уверена? Я бы не хотел снова увидеть тебя измотанной и нервной, какой приехала сюда. Это же так очевидно, что кто-то должен заботиться о тебе, тот, кто не побоится вмешаться в случае угрозы здоровью. Есть ли у тебя такой человек?

Вопрос прозвучал как выстрел и требовал такого же быстрого ответа, но она решительно не нашлась, что сказать.

— Нет, в действительности, нет… Моя мать… но она всегда так занята. Да мне никто и не нужен…

— Есть ли кто-нибудь, кому ты дорога и кто мог бы защитить тебя от тебя самой, от ненасытной твоей жажды работать?

Перед ней мелькнуло лицо Уолли. Она почти забыла, что он вообще существует! Она скептически спросила себя: «Как могло случиться, что я совершенно забыла человека, за которого еще неделю назад собиралась выйти замуж?» Но не позволила себе честно признаться: «Потому что на самом деле я не люблю его!» — запрятала этот ответ в самый дальний уголок сознания, чтобы не растревожить еще больше нарушенное спокойствие.

Она ухватилась за Уолли как за спасительную соломинку, и эта вовремя пришедшая подсказка о его существовании зажгла свет в ее раскрытых глазах — их сияние не осталось незамеченным для наблюдательного взгляда.

— Да, да… — с готовностью пролепетала она. — Это Уолли, Кассел Уолли. Мы помолвлены… почти помолвлены, он хочет укрепить свое положение в фирме и потом сделает мне предложение. Мы… — она подавила вздох, — без слов понимаем друг друга и прекрасно ладим.

— Так! — сквозь зубы сказал он. Его лицо при этом ничего не выражало. Короткое слово, казалось, отскочило от стен и еще усилилось эхом, вместо того чтобы смягчиться среди тяжелых парчовах портьер и громадного ковра, в котором утопали ноги. Джорджина не понимала, почему он так сердит; да, без сомнения, он зол, он был просто в ярости! Он так крепко сжал кулаки, что суставы пальцев побелели, а глаза грозили надвигающейся бурей.

Она сделала шаг назад, удивленная неожиданным эффектом своих слов и обеспокоенная случившейся в нем переменой. И добавила еще огня в горящее пламя его гнева, с волнением спросив:

— Разве Дейдра не ждет тебя?

Он протянул руки и схватил ее за плечи: чувствовалось, он едва сдерживает себя. Его слова ранили так, словно с нее живьем снимали кожу.

— Да, Дейдра! Ты кстати напомнила о ней! Завидуешь ее чувству долга и порядочности, соблюдения которых она требует и от других? Кажется, ты испытываешь наслаждение, соединяя наши имена, и кто знает, может, мне следует прислушаться к твоим советам. Она по крайней мере не станет разыгрывать любовь, которой нет, только для того, чтобы успокоить задетое самолюбие, как и не станет принимать предложение от мужчины с положением только ради утоления жажды мести за воображаемое к ней неуважение! Да, я должен бы с большим вниманием относиться к Дейдре. Она бы никогда не приняла мое предложение, если бы дала слово другому!

Он так неожиданно отпустил ее, что у нее подогнулись колени, и чтоб не упасть, она вынуждена была за что-то схватиться. Выходя из комнаты, он через плечо послал ей последний гневный взгляд, сильно хлопнул дверью и оставил поникшей и сбитой с толку своим непонятным чувством обиды.