"Ангел разрушения" - читать интересную книгу автора (Крейс Роберт)

14

Старки уехала из Глендейла, еще не зная, куда направится и чем займется. Она была недовольна собой. Расследование напоминало работу с бомбой. Необходимо постоянно концентрировать волю. Нужно иметь ясную цель и идти к ней, даже если ты питаешься собственным потом и мочишься кровью.

Если бы это было нормальное расследование, Старки расспросила бы коллег Риджио о его друзьях и знакомых, но сейчас она не могла двигаться этим путем. Она подумала, не связаться ли с его приятелями-охотниками, но боялась, что информация может вернуться в отдел.

Лейтон сказал, что у Риджио было две сестры. Старки решила начать с них.

В каждом деле об убийстве для жертвы отводится страница. Имя, адрес, описание внешности, ну и тому подобное. В ночь смерти Риджио Старки поручила Хукеру собрать эту информацию, и он все проделал с обычной для него тщательностью. Она взглянула на страницу и обнаружила, что Риджио был средним ребенком в семье. Старшая из сестер, Анжела Уиллоу, жила в Нортридже, недалеко от квартиры Чарли в Канога-парке. Младшая сестра, Мария Риджио, жила к югу от Лос-Анджелеса, в Торрансе.

Старки позвонила Анжеле Уиллоу, представилась и выразила свои соболезнования.

Голос Анжелы был чистым, но усталым. Хорхе написал, что ей тридцать два года.

— Вы работали с Чарли?

Старки объяснила, что раньше работала, но ее перевели в отдел по расследованию преступлений, связанных со взрывами.

— Миссис Уиллоу, возникли некоторые…

— Анжела. Пожалуйста, забудьте о миссис — я сыта этим по горло. Дети постоянно так ко мне обращаются. Если вы были другом Чарли, я хочу, чтобы вы называли меня Анжелой.

— Анжела, вы ведь жили неподалеку от квартиры Чарли?

— Да. Совсем рядом.

— С вами беседовал кто-нибудь из нашего отдела?

— Нет, со мной никто не разговаривал. Кто-то звонил родителям по поводу Чарли, а потом мама и папа связались со мной. Они живут в Скоттдейле. Мне пришлось звонить сестре.

— Я звоню вам именно из-за того, что вы жили рядом с Чарли. У нас есть основания считать, что у Чарли были кое-какие документы, связанные с двумя другими расследованиями. Мы полагаем, что он принес их домой. Теперь нам нужно эти документы вернуть. Вы можете встретить меня на его квартире, чтобы я могла поискать документы?

— У Чарли были какие-то документы?

— Отчеты о других взрывах. Они никак не связаны с Силвер-Лейк. Но нам нужно их вернуть.

В голосе Анжелы появилось неудовольствие.

— Я уже у него была. Я провела там не один день, чтобы привести его вещи в порядок. Ну, вы меня понимаете.

Старки постаралась, чтобы ее голос прозвучал холодно и отстраненно, хотя она чувствовала себя ужасно из-за того, что ей приходится лгать.

— Я уважаю ваши чувства, Анжела, но нам действительно нужны документы.

— Сейчас я свободна. Мне бы хотелось покончить с этим побыстрее.

Они договорились встретиться через час.

Почти все это время съела дорога в Нортридж, располагавшийся в долине Сан-Фернандо. Дом, в котором находилась квартира Риджио, стоял на оживленной улице в трех кварталах от кампуса Кал-Стейт.[33] Это было огромное здание, где селились семьи с хорошим доходом. Вероятно, дом перестроили после землетрясения 1994 года. Старки оставила машину в красной зоне и направилась к стеклянным дверям, где договорилась встретиться с Анжелой. Две девушки с учебниками в руках остановились, чтобы ее пропустить, но Старки помахала рукой и сказала, что у нее здесь назначена встреча. Девушки направились в сторону кампуса, Старки смотрела им вслед и улыбалась. Именно в таком месте и должен был жить Чарли Риджио. В доме наверняка есть бассейн и джакузи, а также игровая комната с бильярдом, еженедельные пикники с барбекю и множество молодых женщин.

Стеклянную дверь распахнула молодая женщина с лицом встревоженной матери. Она держала на руках маленького мальчика, которому было не больше четырех лет.

— Вы детектив Старки?

— Миссис Уиллоу? Извините, Анжела?

— Да.

Вероятно, Анжела Уиллоу припарковала машину с другой стороны здания и вошла через задний вход. Старки показала ей свой значок и последовала через центральный двор к лестнице, ведущей на второй этаж. Маленького мальчика звали Тодд.

— Надеюсь, это не займет много времени. Мой старший сын в три часа приходит из школы.

— Я постараюсь, Анжела. Спасибо, что согласились мне помочь.

Квартира Чарли оказалось очень симпатичной, с двумя спальнями, высоким аркообразным потолком и дорогим телевизором с большим экраном. На стене висела роскошная голова оленя.

«Интересно, подумала Старки, тот ли это олень, которого она видела на фотографиях».

На диване стояли длинные коробки, на кухне Старки тоже успела заметить несколько таких же коробок. Печальная миссия — собирать вещи погибшего человека.

Анжела поставила мальчика на пол, и он побежал к телевизору, словно это был давний и лучший друг.

— Как выглядят ваши документы? Возможно, я их видела.

Старки внутренне сжалась — опять она вынуждена лгать.

— Папки с тремя кольцами. Скорее всего, черного цвета.

Анжела посмотрела на коробки, словно пыталась вспомнить, что в них лежит.

— Пожалуй, я их не видела. Здесь в основном одежда и кухонные принадлежности. У Чарли не было ничего похожего на кабинет. Спальня на втором этаже. Во второй спальне он устроил нечто вроде спортзала.

— Вы не возражаете, если я поднимусь наверх?

— Нет, но у меня мало времени.

Старки надеялась, что сможет осмотреть спальню Чарли сама, но Анжела взяла мальчика и поднялась вместе с ней по лестнице.

— Сюда, детектив.

— Вы были близки с Чарли?

— Пожалуй, он был ближе с Марией, она младшая в семье, но у нас были теплые отношения. Вы хорошо его знали?

— Не так хорошо, как хотелось бы. Когда происходят такие вещи, всегда начинаешь жалеть, что тебе не хватило времени на общение.

Пока они поднимались наверх, Анжела все время молчала.

— Он был хорошим парнем, — сказала она наконец. — Со своеобразным чувством юмора, но брат он был замечательный.

Анжела уже сняла простыни. На полу также стояли коробки. Некоторые еще оставались пустыми, в других лежали какие-то вещи. Возле стены располагался туалетный столик, в его зеркало были вставлены фотографии. По большей части пожилая супружеская пара — очевидно, родители Чарли.

— А это ваша сестра?

— Да, Мария. А это наши родители. Мы еще не разбирали фотографии. Слишком тяжело.

Мальчик забрался в одну из коробок. Анжела сидела на кровати и наблюдала за ним.

— Вы можете посмотреть в коробках. Там в основном одежда, но я помню, что и какие-то документы, книги там тоже были.

Старки расположилась так, чтобы Анжела не смогла наблюдать за ее действиями, и начала просматривать содержимое коробок. Присутствие хозяйки мешало, у Старки появилась уверенность, что ничего-то ей найти не удастся. Она обнаружила массивный фотоальбом, в который надо было заглянуть непременно, еще блокнот, а в углу комнаты — «Макинтош». В компьютере могло оказаться все, что угодно. В общем, слишком много всего, плюс она находится здесь без особых на то оснований, плюс сестра погибшего нетерпеливо смотрит ей в спину. Каким жалким и бездарным получается ее расследование.

— Вы были сапером, как Чарли? — спросила Анжела.

— Да, но теперь я детектив.

— Могу я задать вопрос?

Старки не стала возражать.

— Они не возвращают тело Чарли. Более того, нам даже не разрешили на него взглянуть. И у меня в голове постоянно возникают всякие ужасные картины, понимаете? Ну, когда я пытаюсь понять, почему нам не возвращают тело.

Старки повернулась, чувствуя, как ее все сильнее охватывает смущение.

— Я хотела спросить, неужели тело Чарли разорвало на куски? — добавила Анжела.

— Нет, конечно нет. Об этом вам не нужно тревожиться.

Анжела кивнула и отвернулась.

— Вы ведь тоже, наверное, думаете о таких вещах? Вам ничего не рассказывают, и вы представляете себе всякое.

Старки решила сменить тему.

— А Чарли говорил о своей работе?

Анжела рассмеялась и вытерла глаза.

— О господи, он только о ней и говорил! Мы не могли заставить его помолчать. Всякий раз, когда он звонил, это была атомная бомба или еще какая-нибудь шутка в таком же духе. Он любил рассказывать, как однажды им сообщили о подозрительном пакете в парикмахерской. Чарли заглянул внутрь и увидел, что это человеческая голова, его голова. Когда начальник Чарли спросил, что там такое, Чарли ответил, что парикмахер снял слишком много волос.

Старки улыбнулась. Она никогда не слышала этой истории, наверное, Риджио ее придумал.

— Чарли нравилась его работа. Он любил своих коллег. Мы как семья, часто говорил он.

Старки кивнула, вспомнив, что у нее было такое же чувство, и вдруг ей стало больно от мысли, что она эту семью потеряла. А теперь еще и подозревает ее в убийстве.

Старки закончила просматривать коробки, а потом перешла к туалетному столику и кладовке, но и там ей не удалось обнаружить ничего подозрительного. Она окончательно потеряла уверенность, что в квартире существуют улики, которые могут пролить свет на мотивы убийства. Может, их и не было вовсе.

— Что ж, возможно, я ошиблась насчет документов. Похоже, Чарли не приносил их домой.

— Мне очень жаль.

Старки не знала, о чем еще говорить с Анжелой, и понимала, что пора уходить. Между тем ее собеседница, которая до этого говорила, что ей нужно поскорее вернуться домой, медлила, сидя на постели.

— Детектив, могу я задать вам еще один вопрос?

— Конечно.

— Вы были в близких отношениях с Чарли?

— Нет. Я даже не знаю, была ли у Чарли девушка.

Старки посмотрела на фотографии в зеркале: Риджио и его родители, Риджио с сестрами, племянниками и племянницами.

— У него была подружка, но он так и не познакомил ее с нами. Риджио симпатичный итальянский мальчик, ему положено было давно жениться и завести миллион детей. Родители постоянно приставали к нему, ну, вы понимаете, спрашивали, когда он собирается жениться. Когда намерен повзрослеть, когда мы познакомимся с его девушкой.

— И что отвечал Чарли?

Анжела, похоже, смутилась.

— Ну, у меня сложилось впечатление, что его подружка — замужняя женщина.

— Вот как?

Анжела кивнула.

— Я сожалею. — Теперь уже смутилась Старки.

— Ну, что тут поделаешь? Такие вещи случаются. Мне кажется, Чарли было трудно. Молодой симпатичный парень, но с очень сильными чувствами. Мне кажется, она была замужем за одним из его коллег.

Анжела посмотрела в глаза детектива, ожидая ее реакции, но Старки отвернулась.

— Наверное, мне не следовало заводить об этом речь, но если это не вы… Возможно, вы ее знаете. Я бы с ней встретилась. Нет, я ничего не скажу ее мужу. Мне просто хотелось поговорить с ней о Чарли. Наверное, их многое связывало.

— Сожалею, но мне ничего об этом не известно.

Может быть, подумала Старки, в альбоме есть фотографии замужней женщины, которые Чарли хотел спрятать и не мог повесить на зеркало для всеобщего обозрения.

Неожиданно Анжела посмотрела на часы и вскочила на ноги.

— О, я уже опаздываю! Извините, но мне пора уходить. Сын скоро вернется.

— Да, конечно, я понимаю.

Старки последовала за Анжелой вниз по лестнице, пытаясь придумать способ заполучить в руки альбом.

К тому времени, когда они подходили к двери, Тодд начал капризничать. Он устал, ему уже следовало лежать в постели. Когда Старки увидела, что Анжела с трудом справляется с мальчиком, она предложила ей помочь.

— Давайте я открою дверь. С вашим сынишкой нелегко справиться.

— Да, он у меня как рыба, все время норовит выскользнуть.

Старки открыла дверь и пропустила Анжелу вперед. Она сделала вид, что запирает дверь, но на самом деле оставила ее открытой. Потом она прикрыла ее и притворилась, что поворачивает ручку, чтобы убедиться, что все в порядке. Руки Анжелы были все еще заняты ребенком, и Старки положила ей ключи в сумку.

— Еще раз спасибо за помощь, Анжела. Я чувствую себя глупо, ведь вы понапрасну потратили столько времени, а я так и не нашла документы. Но я, правда, была уверена, что Чарли отнес их домой.

— Если они мне попадутся, я вам позвоню, — пообещала Анжела.

Они вместе подошли к стеклянным дверям, и Старки направилась к своей машине. Она уселась на сиденье, но не стала заводить двигатель. Сердце Старки отчаянно колотилось. Она сказала себе, что собирается совершить безумный поступок. Хуже того, намерена нарушить закон. И окружной прокурор может выдвинуть против нее обвинение в незаконном вторжении.

Пять минут спустя Анжела Уиллоу вышла на улицу, села в белую «хонду» и уехала в южном направлении. Старки выбросила сигарету в окно и направилась к дому. В дверях она столкнулась с молодым человеком, который одной рукой держал велосипед, а под мышкой другой — стопку книг. Старки подержала для него дверь.

— Не опоздайте на занятия, — сказала Старки.

— Я всегда опаздываю. Я даже родился с опозданием.

Старки уверенно поднялась на второй этаж и вошла в квартиру Чарли Риджио. Она сразу устремилась вверх по лестнице, шагая через две ступеньки, и, не теряя времени, вытащила из коробки альбом. Теперь, когда закон был уже нарушен, Старки решила найти счета Риджио, в том числе и телефонные, но не знала, в какой коробке их искать. Понятно, что задерживаться в доме ей не хотелось. Старки мрачно улыбнулась: возможно, она была бесстрашным сапером, но мошенник из нее получился никчемный. Она держала в руках альбом, но не решалась в него заглянуть. Он был слишком толстым, и в нем было столько фотографий…

Старки взяла его с собой, заперла дверь и быстро спустилась к машине. Она сразу же поехала домой, спрятав альбом под пиджак, как какую-нибудь порнографию.

Она уселась с альбомом за обеденный стол и принялась медленно переворачивать страницы, уговаривая себя, что вероятность отыскать что-то дельное совсем невелика. Анжела Уиллоу, похоже, ошиблась, и завтра Старки вновь окажется в одиночестве в своем убеждении, что за смертью Чарли стоит вовсе не Мистер Рыжий.

Страница за страницей перед ней разворачивалась жизнь Чарли: вот он школьник, играет в футбол; вот Чарли со своими приятелями, а вот он с симпатичными девушками, совсем не похожими на жен полицейских; вот Чарли на охоте, здесь он в Полицейской академии, а на этих фото Чарли с семьей. Счастливые мгновения; такие фотографии человек сохраняет ради того, что они заставляют его улыбаться.

Только ближе к концу альбома она нашла фотографию пикника, в котором принимали участие ребята из отдела, где служил Чарли. Потом она обнаружила фотографию рождественской вечеринки, а перевернув еще две страницы, увидела снимки с пикника, который 4 июля[34] устроил Келсо.

Старки вытащила фотографии из альбома и положила их рядом на стол. Есть ли в ее поисках смысл, спрашивала она себя. Наверняка все это напрасная трата времени, но тем не менее слова Анжелы Уиллоу висели над ней, точно топор.

«Мне кажется, она была замужем за одним из его коллег».

На всех фотографиях были мужчина и женщина. Они стояли рядом, обнимая друг друга и улыбаясь, — но чересчур уж близко, слишком по-свойски.

Чарли Риджио и Сьюзи Лейтон.

Жена Дика Лейтона.


Старки налила себе полный стакан джина с тоником и выпила его почти целиком. Она чувствовала, что ее предали, в ней кипел гнев. Лейтон Старки не по зубам. Даже от размышлений об этом ей становилось не по себе. Старки решила, что будет вести себя так, словно Лейтон лишь часть расследования. Другой возможности у нее попросту не оставалось.

Она решила посмотреть свои собственные фотографии и обнаружила снимок Лейтона на летнем фестивале ПДЛА. Хорошая, четкая фотография Дика Лейтона в гражданской одежде и темных очках. Он зашла в фотомастерскую и сделала несколько копий, добиваясь максимального контраста, а потом вернулась домой и позвонила Уоррену Мюллеру. К удивлению Старки, он сразу же взял трубку.

— Я хочу обратиться к вам с просьбой, сержант. У меня есть фотография, которую было бы неплохо показать старику, живущему рядом с квартирой, принадлежавшей матери Теннанта.

— Это тот тип в бейсболке?

— Вполне возможно. И еще одно. Я не хочу, чтобы кто-то еще видел эту фотографию. Пусть это останется между нами.

Мюллер колебался.

— Мне не слишком это нравится.

— Речь идет о том, чтобы проследить местонахождение гексогена, принадлежавшего Теннанту. Я больше ничего не хочу рассказывать и прошу вас не задавать никаких вопросов.

— Остается выяснить, кто изображен на вашей фотографии.

— Послушайте, Мюллер, если для вас это слишком трудно, я сама все сделаю.

— Подождите секундочку.

— Речь идет о том, что человек может очень серьезно пострадать, если я ошибаюсь, а такое вполне возможно. Я прошу вас об одолжении. Ну как?

— Парень на фотографии работает в ПДЛА, так?

Старки не смогла себя заставить ответить.

— Ладно, ладно. Я выполню вашу просьбу. Вы ведь знаете, что делаете, Старки? У вас не будет неприятностей?

— Я в порядке.

— Хорошо. Отправьте фотографию по факсу. Я буду ждать у аппарата. Если вы намерены использовать это для опознания в суде, мне потребуется сделать набор из шести снимков.

Фотографии подозреваемого никогда не показывают свидетелям по одной; в суде это считается подсказкой. Детективы должны предъявить набор фотографий и надеяться, что свидетель опознает нужного человека.

— Ну хорошо. И еще одно. Если мы получим подтверждение от вашего свидетеля, я хочу еще раз встретиться с Теннантом. Лучше всего завтра.

Мюллер откашлялся, но заговорил не сразу.

— Черт возьми, Старки, похоже, вы ничего не знаете. Теннант мертв. Я позвонил в Атаскадеро сегодня, чтобы договориться о допросе относительно мастерской. Этот придурок устроил очередной взрыв, ему оторвало руки, и он умер от потери крови.

Старки не знала, что сказать.

— Взрывом ему оторвало руки? Вы хотите сказать, что руки были отделены от туловища?

Взрыв должен был быть очень мощным, решила Старки.

— Да. Человек, с которым я говорил, сказал, что зрелище было жутким.

— А что он использовал, Мюллер? Господи, такую мощную бомбу невозможно сделать из обычных моющих средств.

— Сейчас лаборатория делает анализ. Наверное, это займет день или два. В любом случае, от Теннанта больше ничего не узнаешь. Он превратился в воспоминания.

Старки немного задержалась с ответом.

— Я отправлю вам фотографию по факсу прямо сейчас. Если получится не слишком удачно, позвоните мне, и я пошлю ее еще раз.

Она сообщила Мюллеру номер домашнего телефона.

— Я ваша должница, сержант, благодарю вас.

— Точно. Можете сделать ставку на свою задницу.

— Мюллер, вы самый очаровательный мужчина из всех, кого я знаю.

— Ага, в вас растет чувство.

— Верно. Как анальные газы.

Старки отправила фотографию Лейтона по факсу, подождала, не позвонит ли он, но через несколько минут решила, что фотография прошла успешно.

Она не знала, чем ей теперь заняться. Она могла отнести фотографию Лестеру Ибарре, но если он расскажет об этом Марзик, Старки придется давать объяснения. Ей потребуется установить, что Дик Лейтон присутствовал в Силвер-Лейк на момент взрыва, но для этого пришлось бы допрашивать людей, к которым она не могла обратиться. Она знала, что Дик Лейтон находился на месте преступления, когда она приехала, но где он был, когда кто-то нажал на кнопку радиовзрывателя?

Взгляд Старки упал на компьютер, молча дожидающийся своего часа на обеденном столе. Она не включала его со вчерашнего вечера. Теперь ей показалось, что компьютер на нее смотрит.

«Я не убивал Чарльза Риджио.

Я знаю, кто это сделал».

Старки закурила сигарету, перешла на кухню и смешала себе еще джина с тоником. Она не пила два дня. Вернувшись из кухни, Старки включила компьютер и зашла на «Клавдий».

Мистер Рыжий не бросился ей навстречу. В чате никого не было. Старки потягивала джин с тоником, курила и читала сообщения. Появились новые, но она не обнаружила ничего интересного — обычные бредни не вполне адекватных людей. Она опорожнила второй стакан и отправилась на кухню, чтобы приготовить третий. Компьютер с включенной пылающей головой «Клавдия» она оставила, как картину на стене. Она выкурила вторую сигарету, прошлась по дому. Один раз остановилась возле задней двери и дважды возле передней. Старки подумала о Пелле — возможно, придет день, когда ей понравится хурма. Она не знала, какова хурма на вкус, но ей хотелось посмотреть на само дерево. Время тянулось, небо на востоке порозовело.

Так прошло почти два часа, небо потускнело, и Старки была вознаграждена за терпение.

ВЫ ГОТОВЫ ПРИНЯТЬ СООБЩЕНИЕ ОТ МИСТЕРА РЫЖЕГО?

Она открыла на экране окно.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Так я Берген?

Она посмотрела на строчку и напечатала ответ.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Нет, вы Мистер Рыжий.

МИСТЕР РЫЖИЙ: БЛАГОДАРЮ ВАС!!! Наконец мы оказались на одной странице.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Для вас это так важно? То, что мы на одной странице?

Колебания Рыжего доставили ей мрачное удовлетворение.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Вы одна?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: В комнате полно полицейских, малыш. Здесь множество зрителей.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Тогда вы обнажены.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Если ты будешь говорить такие гадости, я уйду.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Нет, вы не уйдете, Кэрол Старки. У вас есть вопросы.

Тут он был прав. Она глубоко затянулась сигаретой и напечатала свой вопрос.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Кто убил Риджио?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Разве не я?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты же сказал, что нет.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Если я скажу, сюрприза не получится.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я уже знаю. Просто хочу убедиться в том, что ты дашь правильный ответ.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Если бы вы знали, то арестовали убийцу. У вас есть подозреваемый, но вы не знаете наверняка. Я бы вам сказал, если бы мы были вдвоем… но только не в присутствии толпы полицейских.

Старки рассмеялась, оценив ловкость, с которой он заставил ее признаться.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Они ушли. Теперь нас только двое.

Вновь последовала пауза, и у Старки появилась надежда, что он даст ответ.

МИСТЕР РЫЖИЙ: В самом деле? Мы действительно вдвоем?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Мне незачем лгать.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Тогда я поведаю вам секрет, который будем знать только мы.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Какой секрет?

Она ждала, но он не отвечал. Старки подумала, что он печатает длинный ответ, но минуты проходили, пока она не поняла, что Мистер Рыжий хочет, чтобы она его попросила. Его желание манипулировать и управлять процессом вполне соответствовало объяснению, которое давали учебники.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: А это большой секрет, Малиновый Мальчик? Я не могу долго ждать.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Он не связан с Риджио.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: И что дальше?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Он вас напугает.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: О чем речь????

После паузы появилось новое сообщение.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Пелл совсем не тот, за кого себя выдает. Он вас использует, Кэрол Старки. Он натравливает нас друг на друга.

Заявление Мистера Рыжего произвело на нее ошеломляющее впечатление.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Что ты хочешь этим сказать?

Он не ответил.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Что ты имеешь в виду, когда утверждаешь, что Пелл не тот, за кого себя выдает?

Никакого ответа.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Откуда ты знаешь Пелла?

Ничего.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Отвечай мне!

Никакой реакции. Старки никак не могла прийти в себя после его заявления о Пелле. Сначала она хотела позвонить Пеллу, но потом поняла, что оказалась между ними, как корабль между океаном и штормом.

В те времена, когда Старки служила в отделе по борьбе с терроризмом, АТО имело агента, который осуществлял связь с ПДЛА. Через три недели после того, как Старки вернулась из школы саперов в Алабаме, Рафинад познакомил ее с Ригалом Филлипсом, который и являлся таким агентом. Филлипс был тучным человеком с обаятельной улыбкой, который ушел в отставку к концу первого года службы Старки. Они не часто работали вместе в тот период, но Рафинад любил старика, и Старки чувствовала, что Филлипс очень хорошо к нему относился. Филлипс дважды навестил Старки, когда она лежала в больнице, и оба раза его визиты заканчивались рыданиями Филлипса, который вспоминал о прежней работе Рафинада.

После последнего визита в больницу Старки больше ни разу не виделась с Филлипсом — с тех пор прошло три года. Она не звонила ему, когда вышла из больницы, поскольку он напоминал ей о Рафинаде, а это вызывало слишком сильную боль.

Теперь, после того как прошло столько времени, Старки ощущала смущение, слушая длинные гудки в телефоне.

Когда Ригал взял трубку, она сказала:

— Риг, это Кэрол Старки.

— Господи, девочка, как ты? Я уже решил, что ты перестала разговаривать с другими людьми.

Его голос звучал так знакомо, казалось, это прежний старина Риг, лишь нотки удивления выдавали, что прошло много времени с тех пор, как они разговаривали в последний раз.

— В целом неплохо. Работаю. Я стала детективом.

— Слышал, слышал. У меня остались там кое-какие друзья. Так что я слежу за тобой.

Он тихонько рассмеялся, и в его голосе прозвучало столько теплоты, что Старки стало стыдно.

— Риг, послушай, я ужасно сожалею, что столько времени с тобой не встречалась. Сначала я не могла, а потом…

— Не беспокойся, Кэрол. Очень многое изменилось в тот день на стоянке трейлеров.

— Ты слышал о Чарли Риджио?

— Только то, что показывали в новостях. Ты над этим работаешь?

— Да, Риг, и у меня есть один не самый простой вопрос.

— Ну так задай его.

— Я работаю вместе с агентом АТО, и у меня возникли кое-какие сомнения. Может быть, ты сумеешь навести о нем справки? Ну, ты понимаешь, о чем я…

— Нет, Кэрол, боюсь, что не очень.

— Я хочу знать, кто он такой, Риг. Иными словами, я хочу знать, можно ли ему доверять.

— Как его зовут?

— Джек Пелл.

Филлипс сказал, что это может занять день или два. Но он обязательно ей позвонит. Старки поблагодарила его и выключила свет. Однако не стала перебираться в постель. Она оставалась на диване, дожидаясь наступления утра, размышляя о том, как человек, которому она теперь совсем не доверяла, мог значить для нее так много.

Пелл

Выйдя из «Баррингтона», Пелл прищурился под ярким калифорнийским солнцем. Свет был таким ослепительным, что ему показалось, будто ему нанесли удар топором промеж глаз. Даже темные очки не спасали.

Пелл сидел в машине, пытаясь понять, что делать дальше. Обида на лице Кэрол вызвала у него боль. Пелл знал, что она права: он настолько зациклен на Мистере Рыжем, что неспособен видеть ничего другого, но у него был фрагмент бомбы с именем Старки. Ему ужасно захотелось взять ее за руку и рассказать правду, открыться ей, ведь он уже давно не был ни с кем откровенен. Возможно, Кэрол была единственным человеком, который бы его понял, но он не мог знать это наверняка. Пелл рассказал бы ей о том, как сильно она ему нравится, но в его душе оставалось место только для Мистера Рыжего. Он не знал, где кончается Рыжий и где начинается он сам.

В голове мучительно запульсировала боль.

— Господи, только не сейчас.

Неясные серые формы поползли из-под приборной доски, из окон, из-под капота автомобиля.

Приступы участились. Ему становилось все хуже.