"Близнецы" - читать интересную книгу автора (Стоун Кэтрин)Глава 10– Ну и как дела на фронте закона и порядка? – Он прислонился к дверному косяку в ее кабинете совершенно так же, как и шесть месяцев назад. Тогда ее кабинет был наполнен знойным летним воздухом. Теперь же, за два дня до Рождества, она согревалась бесконечным количеством чашек горячего кофе. – Чарлз, – улыбнулась Брук. Она кивнула головой на кипы юридических отчетов, громоздящиеся на полу и на столе. – Полный беспорядок, – сказала она. – Но законный. – Очень мило с твоей стороны, что ты нашла время помочь Гейлен. – Она моя подруга. – Ты проделала огромную работу для нее. – Гейлен рассказала Чарлзу подробности контракта на издание двух книг. Она получит хороший гонорар за свои истории об Африке и за еще один, пока не написанный сборник. – Это справедливо. Кто это сказал: «Качество всегда стоит дорого»? Чарлз на какое-то мгновение смутился, но быстро взял себя в руки и попытался отгадать: – Брук Чандлер? – Чарлз Синклер. Разговор прервался. Брук поняла, что поддразнивает Чарлза. Но что она о себе возомнила? Разве она Мелани? – Я послал «Сафайр» Митчеллу Альтману в Голливуд. – Внезапно Чарлз заговорил деловым тоном. – Он хотел бы поставить фильм по этому рассказу. Он прилетит сюда в середине января, чтобы встретиться с Гейлен и ее адвокатом, обсудить ее авторские права, кандидатуру сценариста и все такое прочее. – «Издательская компания Синклера» превращается в «Студию Синклера»? – Мы с Джейсоном будем исполнительными продюсерами. – Звучит заманчиво. – У тебя действительно есть свободное время? – Чарлз жестом указал на груды документов в ее кабинете. – Да, – честно ответила Брук. Ночи. Выходные дни. Каждая ночь. Каждый выходной день. Она ни с кем не встречалась. У нее были предложения, но она говорила «нет». У нее никого не было. – И я наслаждаюсь им, – правдиво добавила Брук. – Может быть, достаточно наслаждаешься, чтобы в один прекрасный день покончить с этим миром преступности и вернуться на работу в «Синклер»? – Может быть, – улыбнулась Брук. Несколько мгновений молчания показались Брук бесконечно долгими. Ее сердце бешено стучало. – Ты собираешься уехать на праздники? – Да, навещу родителей в Калифорнии. Мелани не может поехать. Адам хочет, чтобы она осталась на вечеринку в честь Нового года. Речь идет о каком-то ее праздничном образе и о сохранении высокого стиля на нужных мероприятиях. – Очень эффективный способ маркетинга, – кивнул головой Чарлз. – Вечеринки Адама в честь Нового года – это грандиозный финал сезона. – Меня пригласили на этот прием, – осторожно сказала Брук. А вдруг эта новость огорчит Чарлза? Появится недовольство на его красивом лице? «Брук, разве ты не понимаешь? Вечеринка Адама Дрейка – для Красивых Людей». – Вообще-то пригласили Эндрю Паркера, – поспешила объяснить Брук. – Конечно, он женат, но его жена на это время уедет. Эндрю решил, что с ним придется пойти мне. – Брук улыбнулась. – Эффективный маркетинг для окружной прокуратуры, полагаю. – Но ты не вернешься вовремя? – Нет. – Это очень плохо. – Карие глаза были серьезными. – Мне действительно жаль, что я не могу пойти на эту вечеринку, – сказала Брук Эндрю этим вечером. – Может быть, твоя жена успеет вернуться? – с надеждой в голосе добавила она. Они находились в «Джорджо» на Пятой авеню и небольшими глотками пили ром, а за окном по улице быстро передвигались ежившиеся от холода горожане, решившие побегать по магазинам «в последний момент». Брук с большой неохотой приняла предложение Эндрю – в честь праздника выпить вместе после работы. Эндрю был ее наставником, лучшим образцом для нее, блестящим, проницательным, искусным адвокатом, каким мечтала стать и она сама. Брук испытывала благоговейный страх перед Эндрю. И пойти с ним выпить… Но крепкий ром, толпы народа, предпраздничное оживление, блеск Пятой авеню – благодаря этому у нее появились хорошее настроение и уверенность в себе. – Эллисон не успеет вернуться. – Голос Эндрю был тихим. Он вздохнул и стал объяснять: – Она в клинике, Брук… – В клинике? – Брук едва слышала свои собственные слова, заглушаемые разноголосым гулом ресторанного зала. – Она больна. У нее своего рода депрессия. – Карие глаза потухли. Эндрю задумался. Он посмотрел на свое золотое обручальное кольцо, а потом на Брук. – Эндрю, мне очень жаль. – В своем воображении Брук рисовала образ жены Эндрю: сильная, красивая, талантливая – превосходная пара уверенному в себе, красивому, блестящему Эндрю. Эндрю так хорошо скрывал свою печаль. Темно-синие глаза Брук еще раз подтвердили ему, как она сожалела. – Брук, со мной все в порядке, – поспешно заверил ее Эндрю. – Мне не стоило говорить об этом. – Нет, стоило, – тихо ответила Брук. Эндрю слегка улыбнулся: – Бывают времена – месяцы, – когда Эллисон чувствует себя замечательно. А потом, внезапно… – Должно быть, это очень трудно. – «Труднее всего то, – поняла Брук, – что Эндрю так сильно любит ее». Эндрю слегка кивнул. – Расскажи мне о Калифорнии, Брук, – попросил Эндрю, намеренно меняя тему разговора. – Чем ты будешь заниматься дома? «А чем бы ты стал заниматься, Эндрю, – печально думала Брук, – отмечая праздники с теми, кого любишь?» – Ты видишь перед собой безработную официантку, – тихо рассмеялась Гейлен. – Сегодня мне нашли замену. – Возможно, ты первая в истории отеля «Елисейские поля» уволившаяся официантка, которая предупредила их заранее. – Они были так добры ко мне. Это самое малое, чем я могла отплатить им. – Поедем в Уиндермир сейчас же и останемся там на новогодние праздники, – предложил Джейсон. – Но ты же приглашен на вечеринку Дрейка. Джейсон собирался ненадолго и только из чувства долга показаться на новогодней вечеринке Адама Дрейка – ведь Гейлен, как он полагал, занята на работе. Но теперь, как выяснилось, она оказалась свободной. Они могли бы пойти на вечеринку вместе, но Джейсон знал, что это приведет ее в подавленное состояние. – Уже нет. – Не стоит ли… – Нет. – «Я должен находиться с тобой, и мы вместе отправимся в Уиндермир». Джейсон и Гейлен приехали в Уиндермир, когда первые снежинки упали на землю с зимнего серого неба. Джейсон разжег камин в гостиной, и они спокойно занялись своими обычными делами – Джейсон рисовал, Гейлен писала; время от времени они, как по какому-то сигналу, отрывались от занятий и любовались удивительной панорамой зимнего моря. – Что ты читаешь? – спросил Джейсон, оторвавшись от мольберта. Обычно Гейлен писала, свернувшись калачиком на огромной софе, окруженная свечами, ароматно пахнущими лилией, шиповником, гиацинтом, французской ванилью. Губами она сжимала свою перьевую ручку, когда обдумывала следующую фразу, – как лучше выразить ее на бумаге. Джейсон обожал смотреть, как она пишет, поглощенная своими мыслями. Задумчивая, иногда улыбающаяся, иногда хмурящаяся, переживающая каждое мгновение вместе со своими героями. Но сегодня Гейлен читала. И ее внимание было напряженным. – Это книга о дислексии. – Гейлен внимательно следила за выражением лица Джейсона, когда говорила. Ей не хотелось его разозлить. Если Джейсон вообще способен сердиться. Он улыбнулся. – Итак, у меня именно это? – рассеянно спросил он. – Ну, ты же говорил мне, что у твоей матери, возможно, была дислексия. Все сходится. – Действительно? – Джейсон внимательно слушал Гейлен. – Ты ведь не так много знаешь об этом, правда? «Только свои чувства», – подумал Джейсон. – Да. Расскажи мне об этом. – Джейсон положил кисть. – Впервые это было установлено в конце девятнадцатого века. Это называлось словесной слепотой. – Очень подходит, – пробормотал Джейсон. – Я вижу буквы, но я слепой, когда дело доходит до слов, которые они образуют, – задумчиво добавил он. Гейлен подождала какое-то время, прежде чем продолжить объяснение. – Для одних людей это только слова. Для других – и слова, и цифры. – Я производил математические действия в голове. До тех пор… – Джейсон помедлил, его глаза прищурились при воспоминании о своей беспомощности в тот ужасный штормовой вечер. Он заморгал, пытаясь отбросить болезненные воспоминания, и продолжил: – До тех пор, пока после смерти отца не обнаружил, что могу читать и писать цифры. Это открытие дало ему столько свободы! – А еще ты можешь писать свое имя, – осторожно напомнила ему Гейлен. Конечно, он мог писать и читать буквы тоже. Возможно, это будет отчаянной попыткой, но… – Твоя подпись на твоих картинах и на контрактах… – Мой преподаватель в Гарварде научил меня этому. Вообще-то это его подпись. Я вижу это как рисунок, а не сочетание букв. Я даже не знаю, где заканчивается «Джейсон» и начинается «Синклер». – О! – Гейлен начала осознавать, как сильно болен Джейсон и какое мучение это, должно быть, приносит ему. Она продолжила, меняя предмет обсуждения: – Эксперты обычно расходятся во мнении, могут ли страдающие дислексией быть художниками. – Почему? – Потому что иногда они испытывают затруднения с пространственным воображением. – Неужели мы такие? – спросил Джейсон, впервые в жизни отождествляя себя с такими же, как он сам. Он размышлял над тем, кто они, как они приспособились в своей жизни, были ли они такими же счастливыми, как и он. Он смотрел на Гейлен и чувствовал себя на седьмом небе от счастья. – Иногда. Но среди них были и талантливые художники. Даже до тебя, – с любовью добавила Гейлен. – Художники и инженеры, архитекторы и врачи, юристы и поэты, писатели и… – Писатели? – Полагают, что Ханс Кристиан Андерсен страдал дислексией. Исходя из анализа его подлинных рукописей, способ, каким он писал и произносил по буквам… – Он, должно быть, достаточно хорошо писал. Вероятно, это оказалось не так уж и тяжело. Гейлен помолчала. – Есть способы, Джейсон, научить… – спокойно начала она. – Гейлен, – вздохнул Джейсон. Именно к этому она и клонила. Она хотела, чтобы он попробовал. – О Гейлен! Я бы отдал все что угодно, лишь бы научиться читать. Но я не могу. Я даже не могу прочитать знак «Стоп». Я пытался, дорогая. Когда я обнаружил, что могу разбираться в цифрах, у меня появилась такая большая надежда. Но… Джейсон пожал плечами. Гейлен читала примеры, когда люди, страдающие дислексией, погибали в результате того, что не могли прочитать предупреждающие знаки, например: «Стоп!», «Железнодорожный переезд», «Опасно!», «Высокое напряжение». Она вздрогнула. Она также узнала, что если страдающих дислексией и удавалось научить читать, чтобы они могли жить независимо и в безопасности, они редко читали ради собственного удовольствия. Потом Гейлен вспомнила, как в первый раз испытала чувство, которое, должно быть, постоянно преследовало Джейсона, – она сама ощутила ужас, будучи маленькой девочкой и оказавшись в глухой провинции Индии. Написанные слова были ни на что не похожи из того, что она знала, потому что символы представляли собой не буквы, их вообще никак нельзя было объяснить – какие-то бессмысленные линии и закорючки. Она помнила, как бесплодно проводила многие часы, уставившись на знаки на перекрестках улиц и на рынках, пытаясь, но тщетно, понять их значение. Она так боялась заблудиться и не найти дорогу обратно к родителям! Гейлен помнила свои ощущения: ужасную безысходность, одиночество и страх. – Мне очень жаль, – прошептала она. – Не переживай. – Джейсон подошел к ней, потому что прошло столько времени с тех пор, как он последний раз целовал ее, – целый час! Когда они проснулись следующим утром, обширные земли Уиндермира были белыми, чистыми от снега. Девственными. – Джейсон, – промолвила Гейлен, когда они смотрели из окна спальни на мягкое белое покрывало снаружи и на изящно расписанные снегом деревья, растущие до самого серо-зеленого моря. – Ты нарисуешь это? Джейсон подошел сзади к Гейлен, стоящей в своей скромной фланелевой ночной рубашке, и обнял ее. – Если ты захочешь. – Он поцеловал ее в макушку, уткнувшись губами в золотисто-рыжую копну спутанных волос. Гейлен мгновение стояла тихо. Потом она повернулась в его объятиях и нежно коснулась его щек своими тонкими белыми пальцами. – Я хочу… Джейсон ждал. Ее взгляд говорил ему, что она хочет не только то, чтобы он нарисовал Уиндермир в снежном великолепии. – Люби меня, Джейсон. Джейсон не стал спрашивать, уверена ли она. Если бы она не решилась, если бы он почувствовал хоть малейшую неуверенность в том, насколько сильно он любит ее, он бы остановился. Если бы смог. А смог бы? Он так сильно хотел ее. Ощущать ее теплое, красивое, мягкое тело рядом с собой ночь за ночью было таким непередаваемым удовольствием. И таким мучением. Смог бы он остановиться? Да. Если бы ему пришлось. Если бы ее глаза или ее тело дали ему хоть малейший знак сомнения, он бы остановился. Его любовь к ней остановила бы его. Но сейчас ее зеленые глаза говорили ему, что она хочет его. Время пришло. И мягкое тело под фланелевой ночной рубашкой говорило ему об этом же, судя по тому, как она прижималась к нему и двигалась в ритме страсти и желания, торопилась навстречу удовольствию и просила о ласке. – Я люблю тебя, Гейлен, – прошептал Джейсон, прильнув к ее губам. Они целовались, стоя перед окном при бледном утреннем свете, а снаружи тихо падал снег. Наконец Гейлен высвободилась из его объятий и, не отрывая от него глаз и ища в них любви, сняла через голову ночную рубашку. Джейсон никогда не видел ее обнаженной. Он знал ее красивые, круглые, кремового цвета груди на ощупь и на вкус, но не видел их. И он представлял в своем воображении все остальное. Но она оказалась даже еще более красивой, чем он ожидал. Ее округлую, мягкую женственность скромно прикрывали длинные золотисто-рыжие волосы. Джейсон сразу же вспомнил картину Боттичелли «Рождение Венеры». Это было смутное представление, потому что весь его разум и все его чувства были заняты только одним – желанием ее. Джейсон снял свою пижаму. Они стояли, глядя друг на друга, не дотрагиваясь, не говоря ни слова, не двигаясь. Потом, в одно и то же мгновение, они улыбнулись – нежной, любящей, понимающей улыбкой. Джейсон положил ее на свою кровать, и их обнаженные тела впервые встретились для радостного познания друг друга. Она была такой мягкой, и теплой, и красивой! «О, Джейсон, Джейсон». «Я хочу тебя, Гейлен. Всю тебя». Лаская Гейлен, Джейсон ловил взгляд ее глаз. Он искал в них сомнение и не находил его, дотрагиваясь до ее груди, до ее губ, до ее бедер… – Гейлен, – хрипло прошептал он, когда больше уже не мог ждать ни одной секунды и думал, что она тоже готова к этому. – Джейсон. – Ее глаза блеснули, излучая приглашение и уверенность, в то время как она пошевелила своими бедрами под ним. Она крепко зажмурилась, испытывая некоторую боль, – только на мгновение. Потом они снова были вместе. Они помедлили, привыкая к удивительному ощущению близости, обмениваясь любящими улыбками и сверкающими взглядами. Затем их губы слились в поцелуе, они закрыли глаза, их руки и ноги тесно переплелись, и они вместе отдались волшебному ритму любви. |
||
|