"Спасенный рай" - читать интересную книгу автора (Лэнган Рут)Глава восьмаяДалси, согнувшись, мелкими шажками продвигалась по борозде, закладывая семена в землю аккуратными, ровными рядами. Несмотря на широкополую шляпу, солнце жгло нещадно. Как и остальные, она скинула туфли. Сначала земля казалась приятно прохладной, но теперь так раскалилась, что припекала ноги. Далси выпрямилась и прижала руки к ноющей пояснице. Что ж, она сама настояла, чтобы вместе со своими подопечными взять на себя эту тяжелую работу. Если такова цена за то, чтобы остаться в этом раю, то все они готовы ее заплатить. Далси взглянула на ряд деревьев на другом конце поля, под которыми Кэл оставил для них еду и питье. – Старлайт! – позвала она. – Скажи детям, что пора обедать. Девушка кивнула и пошла через поле. Когда все собрались, Далси уже разложила кукурузный хлеб с ломтями индейки, персиковое варенье и печенье с сахаром и корицей. Колодезная вода уже успела согреться, но все напились с большим удовольствием. Фиона села на землю под сенью сучковатого пальметто и вздохнула. – Теперь-то вы понимаете, почему столько людей стремилось покинуть мою чудесную зеленую страну? Приходилось гнуть спину с утра до ночи, чтобы она оставалась зеленой. – А ведь мы только начали, – кивнула Далси. Старлайт тяжело вздохнула. – Старлайт, после обеда ты останешься с детьми отдыхать, – предложила Далси. – Днем спят только малыши и девчонки! – возразил Натаниэль. – Я не буду спать, я хочу сеять. – Сейчас самое пекло, – терпеливо объяснила Далси. – Я хочу, чтобы вы вздремнули в тени, пока жара не спадет. Старлайт и девочки не возражали. Еще не закончив обед, они уже свернулись калачиком и уснули. Удрученный Натаниэль сел на корточки и стал чертить на земле круги. Далси опустилась на колени рядом с мальчиком и обняла его за плечи. – Мне будет спокойнее оттого, что ты приглядываешь за Старлайт и девочками. Настроение Натаниэля тотчас изменилось. Прислонившись к стволу дерева, он надвинул шляпу на лицо и через несколько минут уже сладко спал. – Ну, на сегодня хватит, – сказал Кэл, рукавом отирая пот со лба. – Надо погрузиться до темноты. Братья с большим трудом втащили срубленное дерево в повозку, где уже лежало с полдюжины таких же стволов. Кэл залез на козлы и взял вожжи, Барк с Дарвом уселись на бревна, и повозка покатилась по полю. – Интересно, наши новые помощники еще живы? – осведомился Барк. – Скоро увидим. Как только повозка поравнялась с полем, Далси выпрямилась. С помощью пояса она закрепила юбку между ног – получились широкие панталоны, и ноги ее были обнажены до колен, что представляло весьма соблазнительное зрелище. – Пора домой – ужинать! – крикнул Кэл. Барк и Дарв вылезли из повозки и помогли детям поудобнее устроиться на бревнах. Прежде чем взять свои туфли, Далси быстро развязала пояс и опустила юбки. – Поднимайтесь, мисс Трентон, – сказал Барк и усадил девушку рядом с Кэлом. Они оказались так близко друг к другу, что их бедра соприкоснулись. Кэл стегнул лошадей, и повозка, громыхая, покатила дальше. – Удивительно, что вы еще держитесь на ногах. – В голосе Барка звучало восхищение. – Я после первого дня думал, что мне никогда уже не выпрямиться. – Я тоже так думаю, – смеясь, ответила Фиона. – Но зато мы засеяли половину поля. Этого достаточно? – Более чем достаточно, – заверил ее Барк. – Вы с лихвой покрыли свое содержание. Кэл молчал, с необыкновенной пронзительностью ощущая близкое соседство Далси. Подул ветер, и он почувствовал, как ее локон мимолетно коснулся его щеки. Он видел маленькие перепачканные руки, сложенные на коленях, голые ступни, видневшиеся из-под юбок. – Поскорее бы сунуть голову в ведро с водой, – сказал Барк, отирая пот со лба. – Да, не мешало бы искупаться, – весело отозвалась Фиона. – Смыть с себя весь этот каролинский чернозем. – Искупаться? – На мгновение Барк задумался. – А ведь это идея. Что скажешь, Кэл? Может, по дороге остановимся? – Нам надо разгрузить бревна, – сказал Кэл. – Но гостей мы можем высадить на берегу. – Так нечестно, – возмутился Барк. – Почему только им должно быть хорошо? Ну, давай, Кэл, – уговаривал он. – Мы заслужили купание. Машинально повернув к берегу, Кэл не стал корить себя за легкомыслие. Фиона первая отбросила туфли и шляпку и сломя голову побежала в воду. Волны накатывались ей навстречу, и она радостно смеялась, погружалась в воду и, отфыркиваясь, выныривала, чуть не падая из-за длинных юбок. – Просто божественно! – восклицала она. Далси помогла детям снять громоздкие одеяния, сожалея о том, что скромность не позволяет и ей самой избавиться от верхней одежды. Сняв обувь и шляпу, она взяла за руку Старлайт, и они повели робких девчушек на мелководье. Оказавшись в воде по щиколотки, те радостно завизжали. Барклая и Дарвина не пришлось уговаривать скинуть рубашки и нырнуть. Вскоре они уже резвились в воде, как дельфины. Снимая рубашку, Кэл заметил, что Натаниэль в одиночестве сидит на берегу. – Ты умеешь плавать? Натаниэль покачал головой. – А пробовал когда-нибудь? – Да, сэр. Но это было давно. – Значит, ты сможешь вспомнить. Хочешь попробовать еще раз? Натаниэль пожал плечами, и, взявшись за руки, они зашли на мелководье. – Я не боюсь! – решительно сказал мальчик, когда к ним подкатилась волна. Вцепившись в руку Кэла, он почувствовал, как волна приподняла его, потащила за собой и вернула обратно, на твердую землю. Когда волна прошла, Кэл опустился на колени рядом с мальчиком и посмотрел ему в глаза. – Запомни, Натаниэль: в страхе нет ничего позорного. – Значит, я не трус, если боюсь воды? – Конечно же, нет. – Кэл поднялся на ноги, все еще держа Натаниэля за руку. – Вполне естественно бояться того, что мы не можем подчинить себе. – Он все дальше вел мальчика в воду, тихо продолжая: – Когда я был маленьким, отец привел меня вот сюда и сказал, что вода, окружающая наш остров, будет мне либо другом, либо врагом – выбор за мной. – И что же вы сделали? – Мальчик слушал, широко раскрыв глаза. – Я захотел сделать океан своим другом – и для этого научился плавать. Хочешь попробовать? Немного поколебавшись, Натаниэль ответил: – Да, сэр. |
||
|