"Том 9. Лорд Бискертон и другие" - читать интересную книгу автора (Вудхауз Пэлем Грэнвил)XVIIIИз тени появилась Джейн. — Что такое с ним приключилось? — поинтересовался Пэки. Джейн казалась обеспокоенной. — Я не сумела разобрать и половины того, что он рассказывал. Он очень злился. Бурчал что-то, неразборчиво так. — Если у кого и есть причины бурчать… — О, я не виню его. Знаете, он пролежал так в домике несколько часов. — Кто же это с ним сотворил? — Говорит, Мэдвей… — Мэдвей? — …и человек, который называл себя герцогом де Пон-Андемером. Они притащили его сюда, связали и бросили. — Бедняга! — Он очень злится… — раздумчиво повторила Джейн. — Не удивляюсь. — Говорит, во всем виноваты мы. Дело представилось Пэки под новым углом. — Кто — мы? — Вы, я и папа. Потому что втравили его в эту затею с Мэдвей. Очевидно, она с каким-то Втирушей хотят пожениться. — Передайте Эгглстону, пусть стоит насмерть и не вздумает посылать им свадебного подарка. — Вряд ли я смогу ему что-то передать. — Джейн смотрела на темную воду— Он возвращается в Блумсбери. — Он что, — сердце у Пэки скакнуло, — разорвал помолвку? — Да. На минуту Пэки охватила безудержная радость. Но он тут же сурово одернул себя — это недостойно современного Сидни Картона. Разве Сид радовался бы разрыву? Ему, скорее, подобает сделать все, что в его власти, чтобы примирить влюбленных. — Я бы не стал очень волноваться, — успокаивающе проговорил Пэки. — Блэр сказал это сгоряча. Нельзя же рассчитывать, что мужчина, провалявшийся бог весть сколько времени в дурно пахнущем домике, связанный по рукам и ногам, так сразу и придет в жизнерадостное настроение! Пусть отлежится день-другой, и вы его не узнаете. Так уж бывает с добротой. Чуть появится прокол, и она высвистывает через него, точно воздух. Но дайте срок, и мало-помалу она опять наполнит резервуар. Поверьте, через день-два он явится бренчать на гитаре под вашим окошком. Джейн молчала. — Явится и попросит: «Забудь мои жестокие слова!» Джейн пнула ногой прутик. — Я не уверена, что хочу забыть их. — Что! — Мне скорее кажется, это самое лучшее, что могло случиться! Пэки сглотнул что-то острое, мешавшее голосовым связкам. — Не хотите же вы сказать, что… — Именно. — Так вы больше не любите Эгга? — Не уверена, что вообще любила его хоть когда-то. Сами знаете, как все бывает. Встречаешь кого-то, он представляется тебе набитым всяческими идеалами, р-раз — и вскружилась голова! Пэки ошеломило это добавочное доказательство того, что они с ней — поистине родственные души. — Мне и объяснять не надо! Как сказал бы старина Слаттери, я мог бы роман написать! Именно это произошло между мной и Беатрисой. — Но вы же Беатрису любите… — Именно что нет. Какой-то толчок в двенадцать ночи, и как рукой сняло. — Что?! — Это к лучшему, — прибавил Пэки, — ведь моя помолвка тоже развалилась. — Не может быть! — Может. Беатриса дала мне от ворот поворот… когда же это? А, в шесть пятнадцать. — Да ведь ее здесь нет! — Вчера была. — Почему же она порвала помолвку? — Ну… — Пэки заколебался. — …по нескольким причинам. Каким-то образом у нее сложилось впечатление, что я слабоумный. А еще… — А еще? — Э… Видите ли, она нечаянно наткнулась на вашего папу, и он рассказал ей кое-что… — О чем же? — Про нас с вами. Беатриса обвинила меня в том, что я ухаживаю за вами за ее спиной. — Но вы ведь не ухаживали? — Я знаю. Глупая выдумка. Но вы же понимаете, каковы женщины. Джейн чуть грустно посмотрела на озеро. — Жаль, что вы не понимаете… Странное чувство охватило Пэки. И речи, конечно же, не могло идти, будто какой-то невидимка вдруг огрел его тупым предметом по голове, но чувства он испытывал именно такие. А заодно злодей удалил и все мускулы из ног. Но он принудил себя оставаться спокойным. — Вы сказали — жалко, что — Да нет. Если вам не хочется понимать, что ж… Мускулы вернулись в ноги. Голова прояснилась. Он почувствовал себя исполином. — Да хочется мне! Черт подери, неужели вы… неужели ты… э… ты… как бы тут выразиться? — По-моему, я влюблена в тебя с тех самых пор, как девчонкой ходила смотреть твои футбольные матчи. — То же самое и со мной! В точности! Нет, я не смотрел, конечно, как ты в футбол играешь, но… ну, ты понимаешь, про что я! — А когда ты приехал сюда и так изумительно все придумывал, я это поняла. — Правда, забавно, как вдруг озаряет человека! — пылко подхватил Пэки. — Теперь я понимаю, что на самом деле любил тебя с той самой минуты, как ты вошла в номер своего папы и присела на стул. Что-то подсказало мне, мы — родственные души, Джейн. Только через несколько минут после того, как он прижал ее к себе, до него дошло, что остались кое-какие недоговоренности. — Но ты понимаешь, что я за человек, правда? — беспокойно осведомился он. — Ты не бросаешься ко мне с закрытыми глазами? — Я считаю, что ты настоящий ангел. — Ангел-то я ангел, — подтвердил Пэки, — но это не меняет того, что я уже два раза был помолвлен. И с Беатрисой, и с нынешней миссис Скотт, или Потт, а может, и Ботт. Помолвки, можно сказать, вошли у меня в привычку. Многие вообще считают, что я вертихвост и висельник. — А что это такое? — То, чем я был, пока не встретил тебя. Но это осталось позади. Теперь — все окончательно! — Третий раз, — мудро рассудила Джейн, — всегда счастливый! — Почему твой носик так интересно поднимается? Самый кончик. — Не знаю. Так уж оно есть. Тебе не нравится? — Наоборот! Очень нравится. Мне нравится в тебе все! — Ликование с новой силой охватило Пэки. — Ого-го! Как же мы будем развлекаться! Ты ведь не хочешь, чтобы я ходил по концертам и лекциям? Конечно же, нет! Мы просто будем вместе колесить по всему миру до конца жизни, веселясь так, что небу будет жарко! Я уже говорил, что мы — родственные души? — По-моему, да. — Так вот, повторяю: мы — родственные души! Юная Джейн, — Пэки чуть отстранил ее, пристально вглядываясь ей в глаза, — ты уверена, что любишь меня? — Конечно, люблю. — Я точно попал на небо, — испустил он долгий вздох, — без всяких хлопот и этой суеты с умиранием. Позади во мраке возник большой смутный силуэт. — Извините! Силуэт оказался Супом Слаттери. — Я так и знал, что ты меня дурачишь, будто не влюблен в эту девицу, — удовлетворенно заметил он. Пэки повернулся к нему, чуть раздосадованный, что вполне объяснимо. Не очень приятно для пылкого молодого человека, когда взломщики сейфов вдруг выпрыгивают из засады в такую минуту. — Зачем, интересно, ты явился? — Решил подойти поздороваться, да и попрощаться. Досада вмиг растаяла. — Я тебе рад. Я еще не поблагодарил тебя, что ты все-таки пришел и попытался помочь нам. Это по-мужски. — Да что там! — скромно пробормотал Суп. — Обдумал все и увидел — а я ведь тебе пакость подстраиваю. Потому и явился. — Жалко, мистер Слаттери, что вы даром потеряли вечер, — посочувствовала Джейн. — Ее нежное девичье сердечко, — объяснил Пэки, — страдает при мысли, что у тебя не хватило времени стянуть из сейфа драгоценности. Слаттери слегка обиделся и даже вознегодовал. — Как это, не хватило времени? Это кому? И его поглотила ночь. Пэки уважительно посмотрел ему вслед. — Что за человек! Ужасный треск разбудил птиц на верхушках деревьев. По тропинке, с песней на устах, спускался сенатор Опэл. |
||
|