"Английские письма или история кавалера Грандисона" - читать интересную книгу автора (Ричардсон Сэмюэл)

ПИСЬМО XIII.


Генріетта Биронъ, къ Люціи Сельби.

Во Вторникъ, 14 февраля.


Миссъ Клемеръ, къ коей мое дружество со дня на день умножается, показывала мнѣ сего утра свой кабинетъ, то есть, свои книги, рукодѣлія и все что служитъ къ домашнимъ упражненіямъ. Я думала, что нахожусь въ кабинетѣ дражайшей моей Люціи; ибо въ толь шумной жизни, я непрестаю помышлять о любезныхъ моихъ друзьяхъ въ Нортгамптон-Ширѣ живущихъ. Два часа, кои я провела съ Миссъ Клемеръ, показались мнѣ весьма коротки. Мнѣ сказывали, что она пишетъ совершенно, и что для тѣхъ особъ, съ коими переписывается, есть настоящая Маркиза Севинье. Я ласкаюсь, что и сама нѣкогда въ числѣ сихъ ея особъ буду, но я вижу, что отъ своихъ писемъ и чтенія не упускала она и другихъ рукодѣлій. Она для меня тѣмъ почтеннѣе, что подаетъ примѣръ опровергать мнѣнія тѣхъ, кои не ободряютъ свѣденій въ женщинахъ; нареканіе;… иногда справедливое, но надмѣру общее. Я бы не хотѣла, чтобъ сіе качество было главнѣйшимъ отличіемъ той женщины, которую люблю; но когда получаемъ дарованія, то для чего же ихъ не признавать, или оставлять безъ образованія? Мнѣ кажется, моя любезная, что по существенныхъ добродѣтеляхъ моего пола, кои суть, скромность, послушаніе, приверженность къ должностямъ закона и нравоученія, не есть нещастіе имѣть разумъ, нѣсколько образованный. Миссъ Клемеръ щастлива, какъ и твоя Генріетта, по любви своей тетки, которая ничего драгоцѣннѣйшаго ея не имѣетъ. Матушка у ней еще жива, но она любитъ только сама себя; и природа столь мало внушила ей горячности къ сей превосходной дочери, что Гжа. Вимбура, ея тетка, не могла до тѣхъ поръ быть спокойна, пока ее не отозвала къ себѣ. Мы съ Миссъ Клемеръ согласились видаться безъ всякихъ церемоній.

Я еще тебѣ скажу, что отвѣтъ прежняго Вильсонова господина послужилъ весьма много къ его одобренію и я приняла его наконецъ къ себѣ въ службу. Въ мою отлучку заѣзжала къ намъ Гжа. Вилліамсъ. Она, кажется, весьма заботится о нашихъ уборахъ для маскераду, а особливо о моихъ. Мы должны переодѣться въ ея домѣ, а оттуда уже взявъ носильщиковъ поспѣшать въ маскерадъ; она беретъ все на себя. Ты тогда узнаешь, моя любезная Люція, въ какомъ видѣ должна я показаться, когда я сама о томъ увѣдомлюсь.

Баронетъ также приходилъ въ то время, какъ я была у Миссъ Клемеръ; онъ видѣлся только съ однимъ Г. Ревсомъ, съ коимъ провелъ онъ почти съ четверть часа. Онъ казался задумчивъ и невеселъ. Г. Ревсъ сказалъ намъ, что онъ со всѣмъ перемѣнился, и нетаковъ, какимъ его видалъ до сего времени. Онъ ни разу не усмѣхивался, да и нѣтъ, составляли почти всѣ его слова, но онъ однако и тутъ хулилъ женщинъ. Отверженной полъ! повторялъ онъ неоднократно. Весьма странно, говорилъ онъ, то, что мущина не можетъ быть счастливъ ни съ женщинами ни безъ нихъ. Онъ съ великимъ трудомъ могъ произнести мое имя. Наконецъ, когда Г. Ревсъ насмѣялся нѣсколько надъ его скукою; то онъ и рѣшился уѣхать, дабы не представлять изъ себя долѣе посмѣшища. Его лакей и кучеръ не лучше могли отъ него отдѣлаться, онъ ихъ перебранилъ безъ всякой причины, и поѣхавъ проклиналъ ихъ всѣхъ съ великими угрозами. Чего требуетъ етотъ человѣкъ? Для чего беретъ онъ Г. Ревса предмѣтомъ своего своенравія. Но какъ объ немъ, такъ и о всемъ прочемъ до будущаго моего письма не скажу я ни слова