"Влюбленная пленница" - читать интересную книгу автора (Малек Дорин Оуэнс)ГЛАВА 13– Я не могу поверить, что ты слушал этот бред! – гневно заявила Сара мужу. – Моя роль заключалась в том, чтобы слушать, что султану угодно сказать, – мягко оправдывался Калид. – Я никоим образом не показал, что согласен на его условия. – Ты не можешь принести в жертву этого парня! – властно приказала Сара. Она быстро встала с кровати и запахнула полы халата. – Разумеется, нет. – Султан не знает жалости. Он понимает, что теряет трон, и хочет увлечь за собой в бездну Малика. Он будет ждать младшего брата Османа с готовым к бою орудийным расчетом. – Не будет, если хочет сохранить свою жизнь. Думаю, он достаточно умен, чтобы представить, что с ним случится, если он убьет Малика накануне своего отречения. – Тогда зачем это условие? – Может быть, ему просто интересно встретиться с человеком, доставившим ему такое количество неприятностей? – Он что, настолько любопытен? – удивилась Сара. – А ты не стала бы любопытной на его месте? Если бы ты была одним из самых могущественных правителей в мире, и тебя сверг выскочка-крестьянин, едва повзрослевший? Сара покачала головой. Ей все это очень не нравилось. – Я дам понять, что, если с Маликом что-нибудь случится, янычары не вернутся и державная голова Хаммида покатится с плеч, – Калид сел на край кровати и надел ботинки. – Может быть, ему уже все равно, – продолжала сомневаться Сара. – Он теряет свое положение и власть. Зачем же ему жить? Калид покачал головой. – Хаммид – трус. А трусы всегда цепляются за жизнь. Во всяком случае, я не знаю, пойдет Малик на эту встречу или нет. Все будет решать он сам. – Малик обязательно пойдет. Калид взглянул на жену. – Главное в его натуре – мужество. Ты не мог не заметить этого. – Ты говоришь так, словно в него влюблена не Эми, а ты сама, – несколько скованно произнес Калид. Сара присела рядом с ним на кровать и положила голову ему на плечо. – Ты что, ревнуешь, глупый? – ласково спросила она. – А почему бы и нет? – Ну, Калид, милый, не будь смешным! – Чем же я смешон? Ты, не скрывая, восхищаешься этим мальчишкой, а я уже давно не имел чести поразить тебя своей удалью. – Если ты сумеешь провести страну через все трудности к демократии без кровопролития, твоя удаль не вызовет сомнения ни у кого. Калид уставился в пол. – Я устал, – неожиданно пожаловался он. Сара промолчала. Муж редко говорил о своем самочувствии и настроении – даже в самые трудные периоды, но сейчас он действительно выглядел усталым. Он измучился, находясь в самом центре столкновения, которое в любой момент могло перерасти в настоящую бойню, и тяжесть положения ощутимо давила его. В дверь постучала служанка и с разрешения Сары вошла в комнату. Она держала в руках серебряный поднос с крепким турецким кофе для Калида и чаем для Сары. – Поставь на стол, – распорядилась госпожа. Девушка опустила поднос и исчезла, бесшумно закрыв за собой дверь. – Я не позволю Малику пойти туда одному, – неожиданно произнес Калид. – Что бы ни случилось. Сара поцеловала его. – Спасибо. Он ответил на поцелуй и увлек жену обратно в постель, не обращая внимания на остывающий завтрак. Дворец Толкапы казался почти пустым; несколько оставшихся верными султану янычар стояли в коридоре, вооруженные до зубов, и проводили взглядом Калида и Малика, когда они проходили по огромному холлу, ведущему в приемную султана. В противоположность охранникам они оба были безоружны. В конце просторного зала с мраморными полами и яркими гобеленами высилась огромная двустворчатая дверь, покрытая золотом. Рядом на эмалированной табличке перечислялись все титулы султана. Едва посетители приблизились, стражники, стоящие по обе стороны двери, отдали честь. Двери открылись, и взору входящих предстал султан, восседающий на троне в дальнем конце приемного зала. Малику показалось, что путь по расшитому райскими птицами ковру бесконечно долог; но наконец он предстал перед человеком, долгие годы бывшим его лютым врагом. Абдул Хаммид Второй, Лев Пустыни, Защитник Аллаха и Повелитель Двух Континентов, Вершитель Судеб и Султан Блистательной Порты, Тень Бога на Земле соизволил посмотреть на него. Хаммид в своем лучшем одеянии, с седеющими волосами, прикрытыми алой феской, был один в зале, если не считать стражи у двери. Внимательно изучив Малика своими черными глазами, он повернулся к Калиду и произнес: – Ваше присутствие не было оговорено, Калид-шах. – И тем не менее, я здесь, – твердо ответил Калид. – Я хочу остаться наедине с этим братом Осман-бея, – настаивал султан. Калид отрыл было рот, чтобы снова возразить, но Малик быстро остановил его по-английски: – Все в порядке. Вы можете подождать меня за дверью. Калид взглянул на него, и Малик кивнул, словно подтверждая свои слова. Султан дождался, пока Калид уйдет, и обратился к Малику: – Ты очень похож на брата, но он не так красив. Я имею в виду, что ты напоминаешь Османа – вора, укравшего мою дочь. – Он женился на ней, и за это Вы убили остальных членов нашей семьи, – ответил Малик. – Он недостоин ее! – Это уж решать Роксалене. Подобный образ мыслей сделал Вас частицей прошлого, падишах, и породил нынешнюю революцию. Султан откинулся на украшенную драгоценными камнями спинку трона и пригладил усы, пышные и иссиня-черные, без малейшего намека на седину. – Ну что ж, на сей раз ты одержал верх, – мрачно произнес он. – Не я – народ одержал эту победу. Хаммид едва заметно улыбнулся. – Ты говоришь, как истинный пришелец с Запада. Демократии труднее добиться, чем это представляют себе американские газеты. Процесс этот трудоемкий, медленный и неблагодарный. После шести месяцев демократии ты снова будешь мечтать об устоявшемся веками образе жизни, который променял на правление невежественного сброда. – Конечно, потребуется время, но мы научимся. А в будущем сброд выучится и сможет сам управлять собой. Хаммид медленно повернул голову, глядя куда-то вдаль, и Малик внезапно увидел султана таким, каким он был на самом деле: слабеющим, уставшим от излишеств жизни человеком, обреченным на эту роль правом первонаследия. Не способный понять перемены, он не мог приспособиться к миру, который оставил его далеко позади. Ему казалось почти невозможным принять тот факт, что после целой жизни царствования с железным хлыстом в руках он должен уйти с трона, унося с собой лишь собственную голову. – Прежде чем я отрекусь в пользу своего младшего брата, – вновь заговорил Хаммид, – я выдвину одно условие. Его-то я и хотел изложить именно тебе – одному, без свидетелей. Малик ждал. – Ты должен дать мне слово, что не будешь участвовать публично в формировании нового правительства. Не будешь претендовать на министерский портфель и на официальное положение, получаемое в результате выборов. Вот мое условие. Малик молча покачивался на каблуках. Требование мелкое и низкое, совсем в духе султана. Хаммид предлагал то единственное, чего и добивался его оппонент, а именно, демократию в Турции, в обмен на то единственное, что Малик имел: его ведущую роль в революции. Султан будет удовлетворен, если, потерпев поражение, лишит его чести победы. Малик глубоко вздохнул. – Я согласен, – ответил он. Хаммид удивлено посмотрел на него. Он снова недооценил своего противника. – Договорились, – просто сказал Хаммид после долгой паузы. – Я отрекаюсь в пользу моего брата, а твои представители будут вместе с ним работать над формированием нового конгресса. – Калид-шах прояснит детали, – отрезал Малик и повернулся к двери. – В анналах истории мое имя будет записано огромными буквами, а твое имя не появится вовсе! – крикнул ему вслед Хаммид. Малик продолжал идти, потом остановился перед закрытыми дверьми. Хаммид отдал приказ, и они распахнулись перед ним. Малик пошел дальше, но лишь когда двери за ним захлопнулись, он позволил себе вздохнуть с облегчением. – Что случилось? – бросился к нему Калид. Малик рассказал. – Подлец! – горячо воскликнул паша. – Он хочет лишить народ того человека, вокруг которого все готовы объединиться. – Какое это имеет значение? – спросил Малик. – Ни Анвар, ни другие не предпримут ничего без моего ведома. Хаммид знает, что не может запретить мне работать за кулисами, он просто считает меня таким же ничтожным и наивным, как он сам, и думает, что я не проживу без поклонения масс. – Но ты заслужил это поклонение, – спокойно опроверг друга Калид. – Я могу без него прожить, если мы все получим то, за что боролись, – Малик улыбнулся впервые за сегодняшний день. Калид ответил улыбкой на улыбку, и мужчины обнялись. – Пора приниматься за работу, – подытожил Калид. Приемный зал Дворца Орхидей был украшен к свадьбе, но ее предполагалось провести не в традиционно турецком духе. Невеста настояла на западной церемонии, с ритуалами, прочитанными по-английски, и жених дал на это свое согласие. Специально для этого в Бурсу привезли из Константинополя священника английского землячества. Сжимая в руке молитвенник, он рассматривал роскошную обстановку дворца, некогда принадлежавшего паше Бурсы Калид-шаху, а теперь арендуемого им у вновь учрежденного временного правительства. Эми теребила в руках длинную белую фату, не отрывая глаз от своего отражения в зеркале, пока Сара подгоняла шлейф персикового шелкового платья. Пышные выше локтя, рукава книзу сужались, подчеркивая изящество запястий. Эми приобрела наряд в одном из фешенебельных магазинов Перы, и сочла это последней уступкой своей избалованности – перед тем как стать супругой сурового и неподкупного законодателя. Малик сдержал слово, данное султану, но он представлял собой истинную силу, стоящую за спиной правительства, и все это прекрасно знали. Таким счастливым Эми его еще не видела, и она тоже была бы на верху блаженства, согласись Беатрис и Джеймс приехать на ее свадьбу. – Ну вот, теперь все в порядке, – удовлетворенно произнесла Сара, отступая на шаг и разглядывая свою работу. Эми кивнула. Сара положила руку на плечо подруги: – Не волнуйся по поводу Джеймса и Беатрис. Они консервативные люди и еще не скоро смогут увидеть в Малике кого-нибудь, кроме бандита, похитившего их племянницу. Они и Калида приняли не скоро. – Я понимаю, но все-таки это не то, что я рисовала себе в детских мечтах. Я-то думала, что буду выходить замуж дома, в церкви, рядом со всей семьей и… – ее голос разочарованно сник. – Да, но тогда бы твоим мужем стал кто-то другой, а не Малик, – вставила Сара. Лицо Эми посветлело. – Да, ты, как всегда права. А ни за кого другого я выходить не желаю. Так что все в порядке, правда? – Разумеется. – Сара надела белые шелковые перчатки и взяла в руки букет невесты – кремовые пионы, перевязанные белыми и персиковыми лентами. В дверь постучали, и Сара положила букет, чтобы приоткрыть ее. Когда она увидела, кто за ней стоит, то зашипела недовольно: – Прочь отсюда, ты не должен видеть невесту до свадьбы! – Это турецкая традиция, – не сдавался Малик, пытаясь заглянуть за спину подруги и увидеть свою нареченную. – Нет, сегодня здесь западные традиции, – Сара загородила дверь. – Ну всего лишь две минутки, – просил Малик. – Сара, кто это? – поинтересовалась Эми, все еще не в силах оторвать взгляд от своего отражения в зеркале. Сара вздохнула и покорилась неизбежному, впустив Малика и предупредив: – Учтите, я скоро вернусь! Малик вошел в комнату и остановился как вкопанный, увидев Эми. – Ты выглядишь замечательно! – восхитился он. – И ты тоже, – прошептала невеста. Она не кривила душой. На Малике был черный фрак, серый атласный жилет, белая крахмальная рубашка и белый шелковый галстук бантом. – Я, по-моему, очень смешон, – неловко подергал плечами жених. – Ты очень красивый, – настаивала Эми. Он провел пальцами по воротнику. – Эта штука просто душит меня. – Для задыхающегося ты выглядишь слишком здоровым, – пошутила она, подходя и целуя его в щеку. – Ты могла поверить, что этот день когда-нибудь настанет? – серьезно спросил Малик, глядя Эми в глаза. – Иногда мне казалось, что его не будет вовсе, – честно призналась она. – А теперь у нас будет все. – У меня и так уже есть все. Свободная Турция и ты. Открылась дверь. Вошла Сара и просто сказала: – Джеймс и Беатрис приехали. Эми изумленно смотрела на подругу, и Сара не смогла сдержать улыбку: – Как же так? – прошептала девушка. – Джеймс уговорил ее, – пояснила Сара. – А может быть, просто вытащил из дома и привязал к сиденью кареты, – выдвинул свою версию Малик. Он до сих пор помнил то предпочтение, которое Беатрис явно отдавала Мартину Фитцуотеру. – Ну, пойдемте, влюбленные пташки, – позвала Сара, – все готово к свадьбе! Малик поднес руку Эми к своим губам и торжественно спросил: – Вы готовы стать моей женой? – Если вы готовы стать моим мужем. Сара отступила в сторону, и молодые люди шагнули навстречу своему счастью. |
||
|