"Сен-Жермен: Человек, не желавший умирать. Том 2. Власть незримого" - читать интересную книгу автора (Мессадье Жеральд)8. БОЛОНКА АРСИНОЯ И КОРОЛЕВА ПРУССИИУ герцога Гессен-Кассельского Себастьян прожил три дня, за это время он успел с помощью Франца и дворцовых слуг пополнить запасы провизии для замка Хёхстской усадьбы и немного прояснить для себя общую ситуацию. В том, что следовало вмешаться, он не сомневался. Себастьян находился в положении третьего игрока в шахматной партии, от которого ждут, чтобы он вступил в игру и, применив свои высшие возможности, переменил весь ее ход. Иначе зачем нужна была алхимия и Общество друзей? Понадобилось три дня, чтобы обогреть замок и сделать его более или менее пригодным для обитания. Себастьяну с трудом удавалось думать, до такой степени он закоченел. Он не снимал меховой шапки даже ночью, когда спал под одеялом из волчьей шкуры. Свою шубу он отдал Францу, который заворачивался в нее ночью, чтобы хоть немного согреться. На несколько дней гигиена была забыта. Ни хозяин, ни слуга не брились и в конце концов сделались похожи на разбойников. Они питались хлебом, вяленым окороком, морковным и капустным супом, молоком и медом. Около пяти часов пополудни, словно двое потерпевших кораблекрушение, невольно сблизившихся за время существования бок о бок, они выпивали чашку кофе или горячего шоколада с кусочком хлеба. И только лишь по прошествии недели после прибытия в замок они сбрили бороды и обрели обличья, более или менее присущие цивилизованным людям. Они сочли возможным обходиться без колодезной воды: вокруг замка лежало много снега и его можно было растапливать. Себастьян умылся впервые с того самого дня, как покинул гостеприимный кров герцога Гессен-Кассельского. Запасы дров уменьшались, и Франц отправился рубить деревья в соседнем лесу. Слуга с готовностью покорялся судьбе и не роптал, он был рад жить одной жизнью с хозяином. «Жизнь отшельника, но без молитв и медитаций, — размышлял Себастьян, — вот цена свободы». Так прошел ноябрь. Время от времени Франц садился верхом на лошадь и отправлялся во Франкфурт пополнить запасы провизии, за которую, надо сказать, приходилось платить очень дорого: съестные припасы сильно выросли в цене с тех пор, как в Фульде стоял французский гарнизон. Шесть яиц стоили почти столько же, сколько курица, а одна курица шла по цене двух. В начале декабря Себастьян получил письмо от сына Александра: «Дорогой отец! Я не знаю, когда вам удастся прочесть это письмо, потому что мне ничего не известно про ваше путешествие. Лондон, едва сняв траур по нашему королю, уже готовится праздновать восшествие на престол его преемника. Наши дела идут хорошо. Я слышу много ревнивых толков о привилегиях, которые морская торговля Дании получила благодаря нейтралитету, и опасаюсь, как бы первый лорд Адмиралтейства не принял меры, дабы положить им конец. Так что могу сказать, что вопреки вашему совету я не стал покупать акции датских судоходных компаний. Я надеюсь, что вы, отец, пребываете во здравии. Мне вспоминаются наши вечера и ваши острые наблюдения об обществе и мире. Ваш любящий сын, Александр. P. S. Не извольте беспокоиться из-за моей чрезмерной учтивости. Ни Эрос небесный, ни Эрос земной в мою дверь не стучатся. Впрочем, я спрашиваю себя, так ли уж они отличаются один от другого». Постскриптум вызвал у Себастьяна взрыв смеха. Поистине Александр был достойным сыном своего отца! В середине декабря посыльный принес приглашение герцога Вильгельма Гессен-Кассельского погостить в замке с 24 по 31 декабря, чтобы вместе отпраздновать Рождество Спасителя и наступление нового, 1762 года. Себастьян принял приглашение. Отказ, несомненно, огорчил бы человека, который являлся его единственным бескорыстным другом и в некоторой степени защитником и покровителем. Но какова же была истинная причина такого внимания? На этот раз Себастьян понял. Во дворце находился младший брат герцога Карл, и по тому, как тепло он встретил Себастьяна, тот догадался о причине приглашения. Карл сразу же завладел гостем, пожелав поговорить с ним наедине. Будучи близок к датскому двору, он уже слышал из уст короля о злоключениях, выпавших на долю Себастьяна, и даже, что держалось в глубоком секрете, о вступлении Фридриха в Общество друзей. — Мне известно, — сказал Карл, — что ваше общество призывает к мудрости и благоразумию. Но я также слышал, что в нем существуют два аспекта послушания: первый полезен для осуществления власти, но второй — гораздо более суров. Это действительно так? — В сущности, это одно и то же, ваше высочество, — ответил Себастьян. — Мудрость заключается в том, чтобы сделать свою власть в высшей степени просвещенной, но в то же время использовать ее для того, чтобы побороть самого себя. А это, как я полагаю, гораздо труднее. Герцог какое-то время задумчиво разглядывал Себастьяна. — Вам кажется, что вы себя побороли? — Я делаю для этого все возможное, ваше высочество. Я упорное животное. Карл от всей души рассмеялся. — Скажите, — снова заговорил он, — это имеет какое-то отношение к алхимии и превращению металлов в золото? Меня уверяли, будто вы этим увлекаетесь. — И да, и нет. Задача алхимии — облагородить дешевые материи. Превращение металлов в золото или другой благородный металл не более чем аллегория. Никому этого еще не удавалось, а если кто демонстрирует кусок желтого металла, уверяя, будто превратил в золото железо или свинец, — он хуже, чем самый последний шарлатан. Мне известны их приемы, они обманщики. Но тем не менее членов Общества друзей призывают заниматься именно алхимией. Ведь с помощью алхимии разрушаются шлаки души, которые препятствуют телу находиться в гармонии с великой природой. — Что вы называете великой природой? — Весь мир, который нас окружает, от травинки до небесных светил. Он подчиняется законам гармонии, которым мы противимся из-за нашей незрелости. Он следует четким математическим правилам, в то время как наши собственные страсти разлаживают нашу жизнь. — А эликсир вечной молодости, о котором столько говорят?.. — Вечная молодость как раз и стала бы грубым нарушением законов гармонии, ваше высочество, и только лишь умы посредственные и наивные могут верить, будто подобный эликсир существует. Это тоже всего-навсего аллегория для обозначения тайны освобождения души, которая вновь становится молодой и таким образом получает доступ к бессмертию. Ибо она отныне отбрасывает ложные чаяния и печали. — Именно это вы и проповедуете в своей ложе? — поинтересовался Карл. — Я ничего не проповедую, ваше высочество, как и другие члены. Я передаю мудрость древних. — Но вы ведь не против религии? — Отнюдь, ваше высочество. — Тогда я не понимаю, — вскричал герцог, — почему этот глупец, пастор Норгад, захотел вас уничтожить! — Даже в религии, ваше высочество, существуют ограниченные умы. Норгад не мог простить мне то, что я попытался понять законы природы. Но ведь Господь никогда не запрещал подсчитывать продолжительность годичного цикла и не оспаривал закон всемирного тяготения. — Это правда, — согласился Карл. — Скажите мне, на короля, похоже, произвел огромное впечатление тот магический песок, который вы ему продемонстрировали и который привел в такую ярость пастора Норгада. — Это некий таинственный минерал, судя по всему насыщенный необыкновенной энергией. — Правда ли, что он светится в темноте и делает любую плоть прозрачной? — допытывался Карл. — Да, это так. Герцог, казалось, был изумлен. — Как вы можете объяснить его свойства? — Я этого не могу, ваше высочество. По-моему, это результат какого-то естественного алхимического процесса, который свел материю к ее чистой энергетической квинтэссенции. — Вы мне покажете этот минерал? — Конечно, ваше высочество. Но только тайно. Герцог кивнул. — Похоже, скоро я сделаюсь одним из ваших адептов. — Не сомневаюсь, что вы станете одним из самых просвещенных. Внизу герцог Вильгельм в сопровождении своего ловчего и обер-егермейстера объявил, что сразу после Рождества намеревается устроить псовую охоту, и пригласил Себастьяна присоединиться. К большому удивлению герцога, граф отклонил его приглашение. Себастьян слышал слишком много рассказов о кровавой резне, в которую превращалась охота на оленей, диких кабанов и других животных и которая служила не только для развлечения, но также и для обогащения сиятельных особ, потому что они затем продавали добытое на охоте. Разве маркграф Анспах-Байройтский не хвалился, что получает благодаря охоте сорок тысяч флоринов в год? Еще Себастьян имел основания опасаться, что придется участвовать в попойке, в которую превратится рождественский ужин и обед на следующий день. Но что касается политики, то за время пребывания в Ганау Себастьян не узнал ничего нового: зима остудила пыл воюющих. Казаки по-прежнему стояли в Берлине, и в ближайшем будущем не предвиделось никакого мало-мальски крупного сражения. Празднование Рождества и Нового года собрало под одной крышей многочисленных родственников и друзей герцога. Ни один из местных священников ни в чем Себастьяна не обвинял; возможно, духовенство Гессена не желало следовать указаниям своих датских собратьев или просто не находило достаточных причин для обструкции. Но эпизод с пастором Норгадом и та слепая ненависть, которую он выказал во время памятного допроса королем, оставили тягостное впечатление. Опасаясь, что его могут отравить, Себастьян дотрагивался только до тех блюд, которые уже пробовал герцог, а если ему приносили наполненный бокал, он предпочитал из него не пить. Такое поведение подтверждало его репутацию не только мага, но и аскета. По правде сказать, Себастьян вообще мало ел, когда его приглашали за общий стол, подозревая, что на кухнях не всегда соблюдают гигиену. Кроме того, он боялся подцепить неаполитанскую болезнь,[6] прикоснувшись губами к выщербленному краю бокала. Очень часто во время своих путешествий Себастьяну приходилось оказываться за одним столом, причем за столом известного хозяина, с людьми, у которых сквозь толстый слой румян проглядывали шанкры или подозрительная розовая сыпь. В первый день нового года интендант дворца устроил праздник для дюжины местных детей. На нем присутствовали многие взрослые, в том числе Себастьян, а также карлик, которого специально для такого случая нанял герцог. Больше не оставалось ни одного европейского двора, в котором не имелось бы собственного уродца. Учитывая внимание, какое им оказывали, а также власть, которой они обладали, вставал большой вопрос, кто был настоящим хозяином дворца — знатный господин или его карлик. Карлик герцога Вильгельма, облаченный в камзол из красного шелка, носил гордое имя Бальдур. Его выпуклые круглые глазки, быстро обведя присутствующих, остановились на самом заметном из гостей, каковым и оказался граф де Сен-Жермен. Уродец, без сомнения, отметил человека, на которого его гримасы и дерзкие шутки не произвели впечатления и уж во всяком случае нисколько не обидели. Он долго рассматривал Себастьяна; судя по всему, бриллианты и рубины, которыми была украшена одежда графа, внушили карлику что-то вроде уважения. Бальдур отвесил Себастьяну глубокий поклон, в котором можно было разглядеть и насмешку, но, надо сказать, насмешку весьма осторожную. Себастьян тоже поклонился и протянул ему руку. «Карлик, — подумал Себастьян, — это образчик идеального придворного. При том что он стоит неизмеримо ниже сеньора, которому угождает, его влияние обратно пропорционально его положению. Поскольку он ведет себя скромно, предполагается, что он мудр, а поскольку из-за своего роста он находится ближе к земле, ему предписывают благоразумие. Так что его суждения выслушивают охотнее, чем мнения людей, не столь обиженных госпожой Природой. Из этого следует, что он чаще всего оказывается опасным интриганом, поскольку его никто ни в чем не подозревает». Бальдур необычайно развлекал детишек одним лишь своим видом, а их поведение являло собой поучительный пример природной жестокости двуногих. В десять лет юные аристократы выказывали куда меньше доброты, чем пытались вдолбить им в головы их наставники. Они грубо насмехались над карликом, а он в отместку осыпал их оскорблениями, на которые те не сразу находили что ответить, показывал им нос и издавал непристойные звуки. К изумлению Себастьяна, одной из артисток, приглашенных на праздник, оказалась девочка-цыганка, которую он подобрал на дороге. Одетая во все новое усилиями коменданта и тщательно умытая, она выглядела очень хорошенькой, и узнать ее было довольно трудно. Юная цыганка склонилась перед Себастьяном в глубоком поклоне. Разумеется, тут же вертелась и обезьянка. Она, как и хозяйка, признала своего благодетеля и, прежде чем начать демонстрировать положенные прыжки и пируэты, стала потешно приветствовать и благодарить его, снимая шляпу. Гости развеселились. — Даже животные воздают вам должное! — смеясь, воскликнул герцог. Все внимание теперь оказалось обращено на обезьянку, а не на карлика. Это повергло шута в недоумение. — Говорят, вы волшебник? — спросил Себастьяна Бальдур. — Вероятно, вам это поведали дети, — улыбаясь, ответил ему граф. — Но вы пользуетесь здесь влиянием, которому могли бы позавидовать самые знатные особы. Поделитесь своим секретом! — настаивал уродец. — Нужно всегда помнить, что такой секрет существует и, кроме того, есть незримая власть, перед которой все мы — карлики. Уже на следующий день Себастьян вернулся к себе. Жизнь при дворе не оставляла времени для размышлений. Ровно через неделю, 7 января, посланник герцога прискакал во весь опор в замок, доставив послание: «Дорогой граф! Вы оказались пророком. Некоторое время назад вы сообщили мне, что дни императрицы Елизаветы сочтены. Она скончалась. Не настало ли время действовать? Вильгельм Гессен-Кассельский». Себастьян тут же набросал ответ: «Ваше высочество! Необходимо подождать и посмотреть, как будут развиваться события. Прежде всего, чтобы стрела достигла цели, нужно, чтобы все маски были сорваны. Ваш покорный слуга граф де Сен-Жермен». Себастьян хотел проверить, действительно ли царь Петр будет проводить политику, которую проповедовал, будучи великим князем. Государственный аппарат, который его окружал, пока не давал ему свободы действий. В настоящее время руки у него связаны. Три месяца спустя Себастьян получил письмо от баронессы Вестерхоф, посланное, как ни странно, из Гамбурга. Очевидно, не доверяя обычной почте, она отправила его с оказией. Баронесса сообщала, что пока все идет хуже некуда. Еще до своего коронования под именем Петра III, которое состоялось 15 марта, новый царь стал проводить политику, в точности противоположную той, что вела императрица Елизавета. Он отправил в отставку прежнего канцлера и назначил своего человека. Он заключил мирный договор с Пруссией и мало того что велел казакам покинуть Берлин, так еще и предоставил восемнадцать тысяч человек в распоряжение Фридриха и вернул тому, кого называл «мой господин король», все территории, отвоеванные у Пруссии в течение предыдущих семи лет. И это еще не все: в адрес Венского двора Петр направил угрожающее письмо, в котором почти требовал от императрицы Марии-Терезии незамедлительно сделать то же самое под угрозой военных репрессий. «Императрица и ее мать, принцесса Анхальт-Цербстская, обеспокоены вашим отсутствием, — писала баронесса Вестерхоф. — По всей стране зреет недовольство. Мы не знаем, что делать. Пора вам вернуться, мы нуждаемся в ваших советах. Пришлите ответ на адрес госпожи де Суверби и попросите передать через графиню Веннергрен, фрейлину королевы, в Копенгагене». Похоже, опасения герцога Вильгельма оправдывались: если Пруссия и Россия объединятся, они без особого труда растащат на куски всю остальную Европу. Даже Англия вряд ли сможет им противостоять. Себастьян больше медлить не мог, настала пора действовать. Но вдали от России ему было трудно разработать какой-нибудь план. Более того, он хотел прежде всего видеть «господина» и союзника нового царя. Себастьян написал баронессе, что собирается быть в России в последних числах мая. После чего собрал багаж и приготовился к отъезду в Берлин в сопровождении своего верного Франца. В Берлине у Себастьяна не было знакомых, у кого можно было бы остановиться. Его предупредили, что в городе имеется всего лишь одна гостиница, достойная принимать гостей его ранга. Называлась она «Золотой медведь». Без сомнения, гостиница получила свое название в честь основателя города, графа Альбрехта Медведя. Строение оказалось довольно громоздким и располагалось недалеко от дворца Шарлоттенбург. Прибыв в середине дня, Себастьян снял самые дорогие апартаменты, хотя состояли они всего лишь из двух комнат. Еще он заказал на завтра двух лошадей, и непременно с хорошими седлами. Себастьян был убежден, что эти его приготовления обязательно привлекут внимание. Граф вышел из гостиницы, чтобы пройтись пешком и осмотреть столицу королевства Прусского. В общем-то, настоящая дыра. Кроме нескольких торжественных и богатых зданий, расположенных на новых магистралях, проспекты заполняли редкие дома чиновников и лавочки. Судя по всему, население города было не слишком многочисленным. Если Петр III считал Берлин столицей изящества и элегантности, это красноречиво свидетельствовало не столько о Берлине, сколько о нем самом. Вопреки опасениям казаки отнюдь не разорили город, более того, они даже никого не повесили. Себастьяну привели лошадей рыжей масти, в довольно приличном состоянии и на первый взгляд вполне смирных. Он тщательно оделся и в сопровождении Франца снова отправился прогуляться по городу, на сей раз верхом. Прохожие не оставляли без внимания гордый вид всадника — нет, настоящего рыцаря, потому что на боку у него болталась шпага, а под лучами утреннего солнца сверкали бриллианты. Пассажиры редких карет высовывались из окошек, чтобы получше его рассмотреть. На следующий день, это была среда, хозяин гостиницы, гордо выпятив грудь колесом, принес Себастьяну «Ля газетт де Берлин». В издании сообщалось, что знаменитый граф де Сен-Жермен накануне прибыл в город и остановился в гостинице «Золотой медведь». Каждый мог задаться вопросом, чем же он знаменит и что собирается делать в Пруссии. Себастьяну недолго пришлось ждать результата: на следующий же день, в четверг, в гостиницу доставили письмо, запечатанное королевской печатью. Оно было написано по-французски: «Его величеству королю Фридриху II Прусскому стало известно, что в его городе проездом находится граф де Сен-Жермен. Он просит графа принять приглашение отужинать в замке Сан-Суси, в Потсдаме, в шесть часов. P. S. Вас просят войти через парадный вход». Тон казался властным и категоричным. Впрочем, какое это имело значение! Уловка вполне удалась. Себастьян нанял карету и в сопровождении Франца отбыл в Сан-Суси, замок во французском стиле, который «людоед» велел воздвигнуть в парке Потсдама. Себастьян ехал рысью не меньше часа. Наконец карета остановилась у подножия обрывистого склона, над которым возвышалась монументальная круглая открытая колоннада. В центре ее громоздилась золоченая решетка. Стражи открыли ворота. Себастьян показал письмо, карета покатилась по французской лужайке и наконец остановилась перед розовым с белым четырехэтажным дворцом. Франц быстро спрыгнул на левую сторону, тут же подбежали два лакея, подставили ступеньку и открыли правую дверцу кареты. Уверенный, что за ним внимательно следят из окна, Себастьян важно ступил на землю и в сопровождении Франца и двоих лакеев поднялся по ступеням. Граф Сен-Жермен сверкал всеми своими бриллиантами. Его встретила беленькая болонка, которая с интересом принялась его обнюхивать и разглядывать. Похоже, этот песик и был истинным хозяином дома. Лакеи помогли гостю снять шубу. Себастьян оказался в вестибюле, выложенном мрамором, с двойными коринфскими колоннами, основания и капители которых сверкали золотом. Худощавый, немного сутулый человек среднего роста вошел в дверь под величественным бронзовым фронтоном и направился к Сен-Жермену. Походка казалась небрежной и одновременно высокомерной. Он был одет в черное, как воспитатель-гугенот, на ногах высокие деревенские сапоги, а шляпа украшена странным пером, без большого султана. Ложка дегтя в бочке меда. Мажордом раскатисто и торжественно произнес: — Граф де Сен-Жермен! Незнакомец медленно приблизился. Вид столь же удивленный, как у его собачонки. Поведение выглядело почти неучтивым. Не лицо, а серая, блеклая маска, словно человек жил в ожидании непонятно какого несчастья, на лбу пролегли глубокие морщины, выражающие разочарование. Король? Людоед? Нет, скорее грустный и усталый человек, ко всему равнодушный, без особого интереса разглядывающий посетителя. Неужели ему пятьдесят? Он казался намного старше. Так вот каков был итог двадцати лет правления: власть в буквальном смысле сгноила Елизавету, она же иссушила Фридриха. Захват Берлина казаками, победа при Торгау, вырванная просто чудом, ценой тяжелых потерь. Ничего удивительного, что король смертельно устал, он еле находил в себе силы, чтобы жить. — Добро пожаловать, граф, — произнес Фридрих по-французски. Голос звучал вполне любезно, будто принадлежал кому-то другому. Невероятным усилием воли человек выпрямился, вновь становясь королем Пруссии, Бранденбурга, Померании и Силезии. Вблизи его платье казалось неприлично изношенным, кое-где даже виднелись заплаты. Кажется, из королевского носа торчала козявка. Себастьян подивился такой нечистоплотности, но, присмотревшись, убедился, что это табачная крошка. — Ваше величество, ваше гостеприимство поистине не знает границ, — произнес граф, приподнимая шляпу и низко склоняясь перед королем, как того требовало присутствие венценосной особы, даже если эта блистательная особа и выглядела столь непрезентабельно. Фридрих махнул рукой, приглашая гостя следовать за ним. Собачонка живо затрусила рядом; так супруга хозяина дома показывает посетителю свое жилище. Лакеи увели Франца в помещение, предназначенное для слуг. При виде этой белой собачки рядом с хозяином, одетым во все черное, Себастьян не мог отвязаться от мысли, что, возможно, это душа короля. Самым удивительным казалось полное отсутствие во дворце придворных. Ни одного сановника, ни одной женщины, только одни лакеи. Где камергер, который написал ему письмо? Хозяин дома и его гость прошли в овальную ярко-розовую гостиную с паркетным полом, с плафоном в зеленоватых и бледно-розовых узорах, щедро выложенным позолотой, с настенной живописью, резной мебелью, сверкающей в свете канделябров и люстр. Очевидно, иностранцы полагали, будто подобный декор являет собой типичный образчик французского стиля. — Садитесь, — пригласил Фридрих, опускаясь в кресло напротив камина и поправляя на голове шляпу. Он пожирал Себастьяна глазами. — Что привело вас в Берлин? Король говорил на правильном французском, напевном и мелодичном, но с сильным акцентом. Его ухо, без сомнения, привыкло к музыке, Себастьян знал, что Фридрих хорошо играет на флейте. — Желание увидеть столицу, к которой, без преувеличения, нынче прикованы все взгляды, ваше величество. Фридрих коротко рассмеялся. — Откуда же вы прибыли, граф? — Из России, ваше величество. — Россия! Я хочу надеяться, что Петру Третьему удастся восполнить урон, нанесенный его сумасшедшей развратной теткой! — Что бы там ни было, ваше величество, новый правитель России — ваш верный и преданный союзник, ибо не упускает случая выразить восхищение вами. Гость удостоился подозрительного взгляда. — Кто же вам об этом сказал? — Он сам, ваше величество. В гноящихся глазках короля мелькнул огонек любопытства. — Так стало быть, вы его видели, — произнес он. — Молодому человеку пришлось признать очевидное. Кто бы ни правил в его стране, он должен будет попытаться вырвать ее из рук всякого сброда: жирных попов, лжеаристократов, забывших о своем долге, суеверных баб и невежественных мужиков, которые никак не могут отделаться от скотского прошлого! Самый близкий пример для подражания, разумеется, Берлин. Хотя король, это было всем известно, поссорился с Вольтером, общение со знаменитым писателем благотворно сказалось на красноречии монарха; по крайней мере, искусством сарказма он владел неплохо. Болонка завозилась под столом. — Ты хочешь печенья, радость моя? — воскликнул Фридрих, взял с блюда одну из вафель и разломил ее на две части, чтобы угостить собачонку. — Арсиноя хочет печенья? Собачка поднялась на задние лапки и аккуратно взяла вафлю. Арсиноя! Так звали двух египетских принцесс, повинных в кровосмешении, поскольку они вышли замуж за своих братьев, Птолемея II Филадельфа и Птолемея IV Филопатора! Выходит, болонка была королевой Пруссии? Себастьян едва сдержал усмешку. А где же была другая королева, Елизавета Брауншвейгская? — Мы говорили о Петре, — напомнил Фридрих. — Что вы о нем думаете? Он говорил «Петр» запросто, как если бы это был его приятель по гарнизону. — Мне показалось, что русский царь обладает энергией, необходимой, чтобы править своей великой страной. — Да. Наконец, это мужчина, который не позволит женщинам взять над собой верх. Эта похотливая корова Елизавета и другая, австрийка Мария-Терезия, уж не знали, что измыслить, дабы помешать Пруссии стать великим государством, достойным своего предназначения. Теперь довольно! Европой отныне не будут править толстые и развратные бабы! Посмотрите только, до чего женщины довели короля Франции! Себастьян не знал, была ли развратной Мария-Терезия, но он прекрасно понял, что король отнюдь не склонен рассматривать женщин как украшение этого мира. — Петр делает честь своей немецкой крови, — продолжал Фридрих. — Он положил конец дрязгам этих базарных баб. Австрия от этого только выиграет. Себастьян выслушал тираду, не выказывая никаких эмоций. Он мельком подумал, какая дружба может связывать двух монархов, затем сказал себе, что если таковая дружба и имеет место, то чувства здесь совершенно ни при чем, вопреки пересудам, которые доводилось слышать в Копенгагене. Фридрих казался сладострастным не более, чем огородное пугало. Их симпатия объяснялась, по-видимому, неприязнью застарелых холостяков к женщинам, у которых мужчины находились под каблуком. Арсиное, похоже, надоело сидеть под столом, и она запрыгнула хозяину на колени. — Отмена салического закона была самой грубой ошибкой Запада, — прервал молчание Фридрих. — Вы полагаете, что Греция или Рим стали бы величайшими империями, какие только существовали в истории, если бы ими правили женщины? Вы можете назвать хотя бы одну женщину, равную Александру или Юлию Цезарю? Себастьян склонил голову в знак согласия. Возникший на пороге дворецкий сообщил, что ужин подан. В большой гостиной стол был накрыт на две персоны. Перспектива ужина наедине с королем не только удивила Себастьяна, но и встревожила; разумеется, приватный вечер с человеком, который заставлял дрожать всю Европу, это большая честь, но граф предвидел опасные вопросы. В качестве первого блюда был подан светлый куриный бульон. Судя по всему, монарх отнюдь не был склонен к кулинарным изыскам. Хотя, вполне возможно, именно сегодня он хотел отдохнуть от гастрономических излишеств, которыми славился. — Вам приписывают способность превращать свинец в золото, — сказал Фридрих. — Не эти ли ваши таланты потребовались в России? Себастьян улыбнулся: — Ваше величество, я не хвалюсь тем, что могу превращать свинец в золото. Тот, кто стал бы уверять, что может это делать, одним только этим выдал бы себя. Он ведь был бы самым богатым человеком на свете, и у него не возникло бы необходимости продавать свою продукцию. Нет, предметом моего первого визита в эту страну был новый способ окраски ткани, который заинтересовал императрицу. Благодаря этому способу ткань приобретает необыкновенную яркость. Король весьма удивился и, похоже, не поверил. — Она что, пожелала сделаться красильщицей? — съязвил Фридрих. — Скорее, императрица разглядела в этом большие промышленные возможности. Впрочем, как и французский король. — Судя по вашим бриллиантам, вы и сами очень богаты, — произнес Фридрих колко. — Зачем вам заниматься окраской ткани? — Мне представляется, ваше величество, что весьма полезно знакомить себе подобных с достижениями химии. Очередным блюдом стало заливное из рыбы. Воистину не в Берлине следовало учиться искусству высокой кухни. — Так вы химик? — заинтересовался Фридрих. — Занятия химией — один из способов приобщиться к великим законам природы, ваше величество. — И что же вы узнали? — Я нашел в этой науке некоторые законы, которые управляют в том числе и поведением людей. — Например? — Что противоположности притягиваются, а подобное вызывает отторжение. Что когда два различных тела оказываются одно подле другого, тело, обладающее большей силой, подчиняет другое, а иногда и уничтожает его. Эти последние слова заставили Фридриха задуматься. — Означает ли это, что то, что походит на нас, вызывает в нас отвращение? — спросил он. — Отнюдь, ваше величество, мы представляем собой очень сложные химические тела, к тому же наделенные разумом. Даже если кто-то оказывается на нас похож, нас в нем привлекают качества, которые мы сами хотели бы иметь, и, напротив, вызывают отвращение пороки и изъяны. Фридрих снова впал в задумчивость, и в этот момент подали куриное фрикассе с капустой. В отличие от предыдущих блюд это оказалось невероятно острым, и по тому, как монарх завертелся на своем стуле, Себастьян заподозрил, что тот страдает геморроем. Ничего удивительного, если он каждый вечер ест перченое и пряное. Король жадно стал поглощать курицу. — Так значит, вас приглашают в королевские и княжеские дворцы, чтобы послушать ваши ученые разговоры? — В самом деле, ваше величество, случается, что высокие особы, занятые своими важными делами, интересуются плодами моих изысканий. Король сосредоточенно прожевал огромный кусок курицы и хитро взглянул на своего гостя. — Стало быть, на конференцию в Рисвике два года назад послы Дании, Саксонии и России пригласили вас, чтобы послушать ваши мудрые речи? Все понятно, подумал внезапно встревоженный Себастьян, шпионы получают жалованье не зря. Выходит, это приглашение на ужин было все-таки ловушкой? — Но вы туда не поехали, — продолжал король, — потому что посол Франции в Гааге был категорически против. Не правда ли? — Правда, ваше величество, — ответил Себастьян, еле сдерживаясь, чтобы не улыбнуться. — Это еще один результат моих научных изысканий. Я пришел к следующему выводу: самые просвещенные умы нашего времени должны договариваться, а не воевать. Его величество король Людовик отправил меня в Гаагу, чтобы попытаться убедить представителей Англии, находящихся в тот момент в городе, что интересы этих двух великих стран коренятся в мире, а не в войне. Сражения, подобные тем, что сотрясают Европу вот уже семь лет, только ослабляют страну, лишают ее людских ресурсов и богатства. Это бедствие, подобное самой опустошительной эпидемии. — Я бы охотно согласился, — ответил на это Фридрих, — если бы не был убежден в противоположном. Лучше война, чем унижение. Англичане оказались унижены в Гааге предложением соглашения, которое, в общем и целом, было бы тайным. У них не имелось другого средства, кроме как развязать войну. Для этого человека жизнь солдата не стоила ровным счетом ничего. «Король, — подумал Себастьян, внезапно охваченный порывом гнева, — по природе своей бесчеловечен». — Прекращение военных действий в конце концов было бы оформлено официально, — возразил Себастьян. — И никто бы, ваше величество, не потерял лица, не говоря уже про человеческие жизни и состояния. — Это точка зрения дипломатов, — ответил король высокомерным тоном, в котором, как ни странно, слышалось сочувствие. — Видите ли, граф, вы одновременно правы и не правы. Правы, поскольку сообщество просвещенных умов, безусловно, существует, коль скоро мы с русским царем договорились о необходимости заключения мира. И не правы, ибо, если бы я показал себя неспособным защищаться, царь счел бы, что одержал надо мной верх. На первом месте судьба армии. Война — мать всех законов. Вот уж человек, который признает только силу. «Подожди-ка, дорогой мой, — подумал Себастьян, — ветер переменится. И если это будет зависеть только от меня, переменится довольно скоро». Бросив в воздух несколько отрывочных рассуждений о верности и интеллекте животных, о трудностях путешествия в зимний период и о музыке, которую Фридрих в последнее время по вполне понятным причинам забросил, король выразил желание удалиться. Себастьян откланялся, и Фридрих II ушел в сопровождении Арсинои. В целом вечер произвел впечатление довольно мрачное. Когда Себастьян садился в коляску, ему показалось, что он слышит звук барабанов. Гораздо позже графу стало известно, что, рассказывая Вольтеру об этой встрече, Фридрих назвал рассуждения графа де Сен-Жермена наивными сказками. Король не мог знать, что эти наивные сказки сыграют в его жизни гораздо более важную роль, чем он предполагал. Тщательно обдумав свой план, Себастьян написал два письма, одно Александру, другое шевалье де Барбере. Он не сомневался, что первое дойдет до назначения без помех, а вот второе было подобно брошенной в море бутылке. Одному богу известно, что бывает с молодыми людьми, предоставленными самим себе. Возможно, Барбере уже мертв, ведь наемники сильно рискуют. А может быть, он давно перекуплен. Сен-Жермен назначил обоим встречу как можно раньше во дворце графа Григория Орлова в России. |
||
|