"Притчи" - читать интересную книгу автора (Крайон)

Предисловие

По определению, притча — это короткий рассказ, изложенный понятным языком. Такие рассказы ис-пользуют для того, чтобы наглядно представить какое-либо поучение или мораль. Притчи — рассказы Крайона — простые, а иногда даже почти детские. Однако очень часто их подлинный смысл можно понять только после того, как их еще раз внимательно перечитаешь. Ткань повествования каждого рассказа насыщена скрытой мудростью, и очень часто самые короткие из них производят самое сильное впечатление.

Все рассказы, приведенные в этой книге, были даны во время сеансов прямого ченнелинга, на кото-рых присутствовали сотни людей, посещавших семинары Крайона. Некоторые из этих рассказов опублико-ваны в трех предыдущих книгах Крайона, но большинство представлены в этой книге впервые. Даже те, которые были опубликованы раньше, изменены Крайоном, с тем, чтобы дать им новое понимание в ны-нешней более чистой энергии. Не удивляйтесь, если обнаружите, что они изрядно приправлены юмором.

Притчи, или «путешествия», как их иногда называет Крайон, всегда повествуют о каких-то людях и об их поведении в определенных ситуациях. Поскольку мы приближаемся к новому тысячелетию и «новой эре», Крайон говорит о новых дарах Бога. Он несет нам добрые вести о будущем, ибо, изменив вибрации нашей планеты, мы заслужили эти новые приношения. В отличие от мрачных предсказаний, которые почти всегда сопутствуют наступлению нового тысячелетия, здесь сказано, что на этот раз все будет по-другому. Мы изменили положение вещей и теперь можем отбросить прочь пророчества об Армагеддоне и всемир-ной гибели. Бог нас очень любит, поскольку мы оказались здесь в это время «в свой черед». В ответ на то, что сделали мы, Крайон прибыл сюда, чтобы произвести перестройку решетки магнитного поля Земли и чтобы учить нас, отвечать на наши вопросы… и любить каждого из нас с сочувствием, которое исходит из мастерской творца.

Несмотря на то, что я автор этой книги, рассказы Крайона, которые мне довилось переводить на зем-ной язык, являются для меня удивительным источником знаний и вдохновения. Конечно, некоторые прит-чи мне нравятся больше, чем другие, о чем я скажу специально. Каждый из рассказов снабжен предисловием и послесловием, в которых я описываю, что ощущал, когда переводил их во время сеанса, и то, как я их понял спустя некоторое время.

Как и прежде, эта книга написана в любви к человечеству, вступающему в этот новый век.

Ли Кэрролл