"Безумная Роща" - читать интересную книгу автора (Смирнов Андрей)
ТАНЦУЮЩИЙ (история двадцать третья)
В неких Землях, в некой стране, в одной деревушке жил молодой человек по имени Стэфан. И казалось бы — живи да радуйся. Ведь не был он не уродом, ни дураком. Все у него было на месте. Однако закрепилась за ним в деревне слава как о непутевом чудаке. И нельзя сказать, что это мнение было несправедливым. Всякую работу, которую поручали ему, делал Стэфан спустя рукава. Принимался он за нее бодро, с известным рвением, но уже через самое короткое время работа валилась из рук, а мысли его уходили далеко-далеко. Странные были эти мысли и касались самых различных предметов. Впрочем, было у них кое-что общее — все они были пустыми, вздорными и относились к предметам, никакого отношения к реальной жизни не имеющими. Совершенно смехотворные, никчемные, незначимые вещи волновали Стэфана куда сильнее, чем вещи настоящие и действительно важные. К примеру, он мог всерьез задумываться над тем, каков размер звезд. Известно ведь, что звезды прикреплены слюной Богини Ночи к небесному своду. Однако небесный свод находится от нас на расстоянии, которое хотя и неизвестно нам, но все же достаточно велико. А большие вещи издали кажутся маленькими. Небо находится выше, чем вершина горы, однако баронский замок, расположенный на горе, кажется совсем крохотным, если смотреть снизу. Не значит ли это, что звезда, которая с земли видится крохотной точкой, окажется, если приблизится к ней, огромным шаром из огненного хрусталя, превосходящим по своим размерам баронский замок или даже гору, на которой он расположен?
Вот такие вот бредни лезли в голову этому юноше. А ведь, между прочим, если бы он выкинул эти бредни из головы, мог бы зажить не так уж плохо. Поскольку он был красив собой, некоторые девушки засматривались на Стэфана, но вскоре разочаровывались в нем, поскольку с таким, как говорится, каши не сваришь. Да и самому Стэфану скучно было с девицами. Скучно ему было общаться и с юношами своего возраста, и со стариками. Пожалуй, только с детьми каким-то образом он умел находить общий язык.
Он был чудак, настоящий чудак. Например, как-то он пытался доказать, что вода в том месте, где на нее ложится отражение луны, должна иметь другой вкус, чем во всяком остальном месте. Одно время он любил приходить в одно место в лесу и часами мог сидеть там; когда же лесорубы подошли к этому месту и хотели срубить там несколько деревьев, он с такой яростью набросился на них, что они приняли его за умалишенного. Еще, например, он утверждал, что все люди равны в том смысле, что жизнь любого из его односельчан имеет такую же ценность, как жизнь барона, живущего в высоком замке на горе. Слезно умоляла его мать не говорить ничего подобного при баронских слугах.
Также часто мог он остановиться и как-то по-иному взглянуть на тот или иной предмет — взглянуть так, как будто видит его впервые. Из глубокой задумчивости можно было вывести его только криком или пинком.
Меж тем все эти странности, еще простительные для подростка, тем сильнее раздражали односельчан, чем старше становился Стэфан. Казалось бы, пора бы уже и за ум взяться, но нет, что ни день — все больше бредней приходило ему в голову. Уже и уговаривали его, и молча терпели его чудачества, и вразумить пытались, и даже били — все без толку. Родители уже и отчаялись женить его, потому как ни одна девка не желала идти за него замуж. Даже и жрец пытался его образумить — но от того больше худа произошло, чем добра. Одно время, видя его пытливый ум, стал служитель богов обучать его грамоте и разнообразным божественным наукам. И что вышло? Не выучившись еще всему, уже этот Стэфан во всем сомневался. День ото дня вопросы задавал он все более каверзные, все с большей насмешкой говорил о вещах, к которым иначе, чем с благоговеньем, и относится нельзя. Многие места в божественных книгах отрицал, а те, что не отрицал, все равно по-своему перетолковывал. Не было в нем ни страха перед этими таинственными предметами, ни почтения. Такого учить — лучше и не учить вовсе. Выгнал его священник, ибо не желал взращивать нового ересиарха.
И был с тех пор Стэфан как отрезанный ломоть. Уж и родители на него рукой махнули. Непутевый. Дурак.
…Чем дольше он жил среди этих людей, тем сильнее мучился осознанием простой истины: он здесь — чужой. Это — не его время, не его дом, не его жизнь. Это — чье-то чужое, доставшееся ему, Стэфану, по какой-то ошибке. Старый жрец, впрочем, утверждал, что боги не ошибаются. Глупец. Что он знает о богах? Разве он видел их хоть раз? Разговаривал с ними? «…Однако и мне о них, — думал Стэфан, — известно не больше, чем ему. Но, я, по крайней мере, не делаю вид, будто что-то знаю. А он еще даже не осознал собственного невежества…»
Зачем он был рожден в этом мире? Он не понимал. Тоска по чему-то большему, чем эта жизнь, с некоторых пор стала его постоянной спутницей, но если бы кто-нибудь спросил его: что оно? какое оно, это большее? — Стэфан не смог бы ответить. Вместе с тем слишком часто ему казалось, что все это — только игра его воображения, а сам он ущербен, ибо даже в обыденной жизни не сумел добиться каких бы то ни было высот — куда уж замахиваться на большее! Не был он «героем без подвига», и себя он знал достаточно хорошо. Он не мог похвастаться ни быстрой реакцией, ни большой силой, ни твердой волей, ни цепким умом. Были у священника другие ученики, которые научились читать и писать гораздо быстрее, чем он. Он хорошо знал, что такое страх — может быть, даже слишком хорошо. И было неважно, поддавался ли он страху или пересиливал его. Страх открывал в его душе такие глубины ада, о которых Стэфан и не подозревал прежде. Он умел любить, но любовь его (как он сам думал) была болезненной и убогой, поскольку приносила ему не радость, а несчастье. Вместе с тем, он не желал (или не мог) измениться, чтобы стать, наконец, достойным предмета своей любви, дав этому предмету все желаемое. Почему он не хотел меняться? Неужели собственное убожество, эта неопределенная мечта о чем-то большем, испортившая ему всю жизнь, была ему дороже личного счастья? Да. Кажется так…
Со временем он научился не-любить. Но зато вот с ненавистью справиться оказалось гораздо труднее. Ненависть росла в нем ежедневно, ежечасно, ежеминутно, подспудным ядовитым растением проникая в самую сердцевину души. Он ничего не мог с ней поделать. Он ненавидел людей, с которыми ему приходилось жить вместе, ненавидел тех, кого боялся, ненавидел тех, кого любил. Ненависть и презрение. Он ненавидел и презирал каждого из своих односельчан, начиная от престарелого жреца и заканчивая собственными родителями. Он презирал соседей за их жирные, самодовольные рожи, презирал тех, кто безропотно принимает побои и тех, кто уверенно раздает их, презирал мелочную суету, занимающую все мысли его односельчан, презирал их тупость, их гогочущий смех над вещами, которые они не могли понять. Он презирал все то, чем не мог и чем, может быть, очень хотел бы стать…
Стэфан прятал свою ненависть. Он знал, что болен. Лекарства от этой болезни не существовало, ибо поражен был его дух.
Так тянулись дни — между сном и сном, между тоской и безысходностью. И вот, настал день — вернее, это был поздний вечер — когда он понял, что больше не выдержит. Тогда он встал и тихо выбрался из дома. Куда идти, он не знал и поэтому пошел прямо. А прямо перед ним был лес, и за ним — горы.
Он шел несколько часов. В эти часы в нем родилось нечто вроде внутреннего голоса — говорившего хотя и без слов, но достаточно внятно. Так, например, когда Стэфан хотел свернуть с дороги и углубиться в лес, внутренний голос настойчиво подтолкнул его идти дальше.
К утру он добрался до гор. Солнце еще не взошло, но было уже светло. Воздух был по-утреннему свеж. Щебетали птицы, приветствуя восходящее солнце.
Двигаясь дальше, он увидел крохотную долинку. Там журчал ручей и росли какие-то цветы. Валуны, покрытые лишайником, лежали в беспорядке, который был совершеннее любого порядка. Каменные сарафаны старых гор спадали вниз широкими складками. Он стоял у подножья.
Здесь он остановился. Он понял, что дальше идти не нужно, да и некуда было идти. Собственный побег из дома вдруг показался ему бессмысленной глупостью — такой же бессмысленной и бесплодной, как и попытка поймать в луже отражение луны. Вот, он пришел. Что теперь?
Так он стоял некоторое время. Потом ненависть и презрение к себе самому отступили, перестав закрывать то, что он должен был увидеть. Он увидел это не сразу, а постепенно. И услышал.
Ручей танцевал. Танцевал, поднимаясь вверх по склону горы, обнимая ее, приникая к ее древней плоти. Танцевали цветы и кусты, раскачиваемые ветром, ловя ветер сетью своих ветвей. Танцевали неподвижные камни и узкие расщелины. Сама земля в этой долине двигалась столь стремительно, как будто бы Стэфан стоял в середине водоворота. Танец набирал силу и ритм. Вернее — это Стэфан видел все большую часть танца. Этот танец ничем не отличался от музыки. Движение и звучание были одним целым.
Он перевел взгляд на гору. Еще миг, и она тоже… Да. Гора пела. Облака закручивались вокруг ее вершины вторым водоворотом — подобием того, что был на земле. Воздух дробился на бесчисленные хрустальные осколки, которые кружились и летели в определенном ритме. Мир выгибался. Земля, где стоял Стэфан, стремительно погружалась вниз, изнанка небесного свода вытягивалась вверх. Это были две чаши, одна из которых была перевернута и установлена на другой, а горизонт был линией их разделения, и Стэфан находился в сердцевине этого неподвижного, неописуемого, молниеносного буйства.
Что-то толкнуло его изнутри. Сначала неуверенно и неумело, а затем все быстрее и быстрее он стал двигаться, стараясь ухватить этот гремящий ритм, слиться с ним, раствориться в нем. Он вскидывал руки и ноги, изгибался, как змея, кружился и кувыркался. Может быть, его движения были нелепыми, но поблизости не было никого, кто мог бы посмеяться над их нелепостью. Сам же Стэфан не думал об этом. Временами ему казалось, что он парит над землей, поднимаясь и опускаясь, ступая по воздуху так же уверенно, как будто под ногами была какая-то твердая поверхность. Он забыл себя. Он двигался все быстрее, быстрее. В любой момент он мог свернуть себе шею, слишком резким движением сломать руку, сместить позвонки. Лишь каким-то чудом ему пока что удавалось избежать этого, становясь буквально на голову, рывком поднимаясь обратно, выгибая руки, ноги и торс самым немыслимым образом. Он ни о чем не думал.
Что-то росло в нем, мучительно прорывалось наружу, трепетало, подобно цветку, готовому раскрыться. Оно поднималось откуда-то изнутри, достигало сердца и горла, током мучительного экстаза восходило выше, проникая в череп, и тонким, незримым ароматом выходило из макушки. Он хрипел, дыхания уже не хватало, но он продолжал танцевать. Мир кружился и бился в одном ритме с биением его собственного сердца. Но он чувствовал: еще немного — и он упадет без сил. Может быть, он умрет. Не выдержит сердце. Еще… еще немного. Не быть собой, чтобы найти себя…
То, что с некоторых пор обитало внутри Стэфана, где-то вблизи сердца, вдруг обрело голос. Оно сказало: «Все это я дам тебе, и даже большее. Я избавлю тебя от страхов, от сомнений, от слабости. Прими мою Силу — и я преображу тебя.» «Да! — Выдохнул Стэфан. — Да, да, да!!!» «Ты забудешь себя.» — Пообещал голос, но это обещание не вызвало в Стэфане ничего, кроме прилива экстатичной радости. Что помнить? Прозябание в деревне? Да пропади оно пропадом… «Ты изменишься.» «Да. Да!» «Ты станешь вечно жить внутри этого танца. Ты будешь видеть его и ощущать постоянно. Твое прежнее тело и естество не приспособлены к тому, чтобы танцевать в этом ритме. Новые — будут.» «Да!!!»
Кажется, он закричал. Но он не услышал своего крика. Рев танца поглощал все звуки, движение музыки было подобно урагану, в сердцевине которого оказался Стэфан. То, что раскрывалось в нем, раскрылось. Само по себе оно было еще слишком слабо и раскрылось слишком рано. Но рядом было нечто иное, более сильное, нечто, сравнимое с деревом или целой рощей — если сравнивать самого Стэфана с только что пробудившимся цветком. Он потянулся к этому большему и был укрыт, убережен от чудовищных ветров, дующих вовне. Лес спас его. Он стал частью леса, цветком, выросшим под сенью древних тяжелых ветвей. При этом он, кажется, потерял что-то… Но он не жалел об этом. Он разучился жалеть.
Сторонний наблюдатель, оказавшийся бы в этот час в горной долине, увидел бы престранную вещь. Сначала какой-то юноша прыгал, скакал и изгибался вблизи ручья, но затем он, двигавшийся поначалу как деревенский увалень, стал откалывать коленца, на которые были бы способны не всякие жонглеры и акробаты. А затем он начал меняться.
Сначала сторонний наблюдатель мог бы подумать, что ему просто мерещится всякий бред. В самом деле, юноша двигался так быстро, что нельзя было точно различить, сколько у него рук — две или четыре. Но потом стало видно, что все-таки четыре. Вот, разорвав рубашку, показалась еще пара. Новые руки были длинными и свободно изгибались во всех направлениях. Да и можно ли назвать их руками? Поначалу их цвет почти ничем не отличался от цвета кожи Стэфана, но затем они стали темнеть, покрываться блестящей чешуей и бить в воздух так, будто бы атаковали кого-то невидимого. На их концах вместо пальцев были головы шипящих змей, плюющихся ядом.
Он стал выше ростом и продолжал расти дальше. Одежда рвалась на нем и скоро превратилась в лохмотья. Пробиваясь наружу, кожу разрывали когти и шипы. Плечи раздались вширь, кожа потемнела, стала твердой как камень, мышцы заиграли, налились сталью. Когда он закричал, его крик обернулся низким рычанием. Вместо языка во рту помещалось что-то, напоминающее пилу со многими зубчиками. Из глотки изрыгался огонь. На плечах вспухли и увеличились черные почки. По мере того, как тело его продолжало расти, почки раскрывались и возникали новые. Это были головы. Головы почти человечьи — с раскосыми глазами, широкими губами, длинными клыками. На груди звенело ожерелье из черепов. Основных рук теперь было шесть, а змей, вырастающих из спины и извивающихся в воздухе — бесчисленное количество. Ногти на пальцах превратились в изогнутые когти. Ног стало четыре. Единственным предметом одежды, не считая ожерелья и золотых браслетов на руках, была набедренная повязка, представлявшая собой металлический диск со множеством цепочек и шнурков, привешенный к веревке, обвитой вокруг пояса. Из груди, на месте сосков, и ниже, там, где были ребра, выходили длинные когти, напоминающие беспорядочно шевелящиеся лапки насекомых. В верхней части живота было еще одно лицо с огромной пастью.
Из движения, из того, что возрастало в нем, родилось имя. Его имя. Он засмеялся. Он стал единым целым. Наконец-то.
Он танцевал. Он был огромен. Захохотав, он вытянулся и стал ростом с гору. Он схватил одну из гор, отломал у нее вершину и зашвырнул высоко в воздух. Его пальцы крошили камень, как творог. Языки пламени нисходили с небес и ласкали его кожу. Он был уже не просто в танце, но и управлял им, питал его своей силой. Начинался небывалый шторм. Небеса, казалось, сошли с ума. Он продолжал двигаться и реветь, призывая огонь из земных недр. Скоро это место станет огнем и ветром — и больше ничем. Станет одним бесконечным, свободным движением.
…В ту самую минуту на вершине горы появились двое. Неторопливо они стали спускаться вниз, к долине, где танцевал терафим. Видя, какие разрушения вызывает его танец, один из этих людей начертал в воздухе некий знак. Повинуясь неведомой силе, раксшас, опоясанный бурей и ветрами, поднялся в воздух и во мгновение ока скрылся из глаз.
Спутник этого человека, высокий и беловолосый, спросил:
— Куда ты отправил его, наставник?
Сказал первый:
— В нижние области Сущего, называемые также Преисподней. Нечего пока ему делать на поверхности. Пусть порезвится в аду. Там он найдет то, что теперь ему больше по нраву — огонь и ветер.
Спросил второй:
— А сможешь ли ты так же легко призвать его обратно, когда захочешь?
Сказал первый:
— Конечно. Ведь я дал ему имя.
Тогда Принц Каджей (а вопрошающим был именно он) задумался и через некоторое время задал другой вопрос:
— Наставник, не опасаешься ли ты, что со временем чары, подчиняющие этого демона могут истаясь? Ведь ты сотворил могущественного, способного, может быть, противостоять даже и Лорду — не опасаешься ли ты, что рано или поздно тебе самому придется столкнуться с тем, что сотворил?
Сказал Мъяонель:
— Нет, не опасаюсь. Потому как я вовсе не накладывал на него никаких подчиняющих чар.
Удивился Армрег и промолвил:
— Каким же образом ты управляешь им? Каким образом заставляешь подчиняться себе?
— Его ведет некий ритм энергий, который он называет танцем, — ответил Мъяонель. — Моя же Сила объемлет этот ритм.
Сказал Принц Каджей:
— Что необыкновенного было в том юноше? Ведь это уже не первые Земли, которые посетили мы, но только здесь ты, наконец, осуществил то, что задумал.
Сказал Мъяонель:
— Помнишь, когда мы только обнаружили этого человека, я указывал тебе на особого вида кристалл, заключенный внутри его магического естества? В этом рождении и, возможно, в следующем, с этим человеком, скорее всего, не случилось бы ничего необыкновенного. Однако со временем продолжавшаяся огранка его Камня Воли достигла бы такой степени, которая способна привлечь Силу. Также можно сказать, что в некоторой степени такой кристалл сам является зерном будущей Силы. В том человеке она была еще не развита, не оформлена, не явлена никак в его обыденной жизни. Я позволил ей развиться, но вместе с тем, сделал частью своей Силы, ибо те элементы, которыми я питал ее, заставили ее измениться, превратившись в дополнение к тому волшебству, которым обладаю я сам. Поэтому я и не беспокоюсь о том, что этот терафим выступит против меня. Для него это так же невозможно, как невозможно человеку прыгнуть в небо. Он для этого не Предназначен.
Сказал Принц Каджей:
— Пусть так. Пусть он не способен напасть на тебя. Но если ты вызовешь его в разгар битвы, а он повернет не в ту сторону или вовсе не пожелает участвовать в войне?
Сказал Мъяонель:
— Как же он может пожелать не участвовать в войне? Ведь его суть — разрушение. С великой радостью станет он танцевать в том месте, куда я позову его. Ты напрасно беспокоишься, Армрег. Он более не мыслит, как мыслит свободное существо. Теперь он скорее стихия, чем индивидуальность. Какая огню разница, где гореть? Когда мы разводим костер в лесу и призываем огонь, духи пламени не воспринимают наш призыв как подчинение или как тягостную обязанность. Скорее, они нас просто не видят, а если и видят — то не интересуются нами. Также теперь и этот демон. Он даже и не знает о моем существовании. Наше с тобой общение, Принц — это общение двух различных существ, соприкасающихся только посредством голоса и слуха, но с ним я общаюсь как Сила с Силой, а ведь стихии взаимопроникают друг в друга.
Сказал Принц Каджей:
— Наставник, хотел бы я научиться управлять демонами и духами стихий таким же образом. Также я хотел бы научиться совершать превращения, подобные совершенному тобой сегодня.
Сказал Мъяонель:
— Я попробую тебя научить. Твоя Сила пока не слишком велика, и пользоваться ею таким образом трудно, но при некотором мастерстве и опыте даже и с тем, что ты имеешь, можно достичь определенных результатов. Прежде всего, обрати внимание на самосознание существа, которое ты хочешь включить в свой поток. Запомни: ты не подчиняешь его, но, напротив, даруешь ему свободу — внутри своего собственного потока. Тогда, какое бы действие оно не совершило, это будет только тебе на пользу. Как перевести существо из потока, где оно пребывало прежде, в твой собственный поток? Прежде всего…
Беседуя так, они спустились с горы и остановились на некотором расстоянии от долины. Здесь была дорога, по которой двигались вооруженные люди. Мъяонель и Армрег, продолжая разговаривать, не обращали на них внимания, однако люди, заметив двоих путников, тотчас же бросились к ним. Видно было, что им очень не хочется идти в долину, где танцевал демон.
Сказал высокий сержант:
— Кто вы такие и что вы здесь делаете?
Принц Каджей ничего не ответил, но только презрительно скривился. Мъяонель же сказал, разведя руками:
— Мы — мирные путники. Как видите, нет у нас даже и оружия.
Зарычал сержант:
— По какому праву находитесь вы на землях барона Гримхольма?
Сказал Мъяонель:
— Приношу вам свои извинения, мы зашли сюда по ошибке. Если же нам здесь запрещено находиться, то мы, конечно же, тот час уйдем.
Спросил Принц Каджей Мъяонеля:
— Наставник, зачем ты разговариваешь с этими полуживотными? Не проще ли было бы уничтожить их?
— Не безумно ли происходящее? — Спросил Мъяонель. — Обладающий Силой унижается перед смертными. Но чему ты удивляешься? Ведь моя Сила проистекает из Безумия и мне…
Он хотел еще что-то добавить, однако высокий сержант двинулся к Армрегу, произнеся такие слова:
— Кого это ты посмел назвать «животным»?
Увидев, что солдаты окружают их, сказал Мъяонель:
— Друзья мои, это ни к чему. Ведь вас, несомненно, послали против демона, который появился здесь. Почему бы вам не заняться его поисками? Мы же, со своей стороны, никоим образом не хотим вам в этом препятствовать.
Но воскликнул сержант:
— Откуда ты знаешь о демоне? Быть может, вы двое — колдуны, которые вызвали этого демона? Ступайте за нами. Вы будете строго допрошены о том, кто вы и откуда, и если не найдется у вас убедительных ответов — отправитесь в тюрьму по подозрению в чернокнижии.
— Но посудите сами, — сказал Мъяонель, — ведь если бы мы были могущественными колдунами, способными вызвать демона, который был здесь — разве дали бы мы засадить себя за решетку?
Хмыкнул сержант, думая, что подловил чужеземца:
— Полагаю, эти слова можно рассматривать как признание. Итак, следуйте за нами.
Сказал Мъяонель:
— Нет, решительно зреет во мне уверенность, что знаю я иные облики, куда как лучше подходящие этим людям, умеющим мыслить столь удивительным образом!
И вот, когда подступили к ним солдаты, Мъяонель призвал свою Силу, и, как часто случалось с ним и раньше, в тот же миг вдохновение наполнило его душу. И превратил он первого солдата в маленькую лошадку с восьмьюдесятью ногами, второго — в слона на комариных ножках, третьего — в иного слона, со стрекозиными крыльями, четвертого — в доброжелательного жука, пятого — в бегемошку, шестого — в стрекозла, седьмого — в ухоотвертку, восьмого — в незнаючто, девятого — в летающую корову, десятого — в стремительного крокодила. Сержанту он придал образ ворчливого усатого шмеля с лицом, в котором проглядывали прежние человеческие черты. Следует сказать также, что, превращая этих людей, он почти не изменил их прежних размеров.
Далее он распространил свою Силу вокруг и превратил некоторую часть деревьев в большие цветы, отдаленно напоминающие клевер и мак, ромашки и колокольчики, только несравненно более яркие и разноцветные. И поселил там сотворенных существ, приказав им обитать здесь. И назвал это место — Чудесный Цветник. И возрадовался, созерцая творение рук своих.
В то время Принц Каджей терпеливо ждал, не понимая, для чего Мъяонель уделяет столько времени для возни с существами совершенно незначительными — были ли они в виде людей или в виде чудесных насекомых.
Далее они вернулись к беседе и шли, беседуя, по лесу еще некоторое время. Однако не успели они далеко отойти от Цветника, как на дорогу перед ними выползла гадюка. Остановившись, она подняла голову и обратилась к Хозяину Безумной Рощи:
— Отвечай — ты ли тот, кто сотворил в долине Танцующего Демона?
Вскричал Мъяонель, воздев к небесам руки:
— Воистину, что за преудивительнейшее место выбрали мы для прогулки! Здесь не только глупые люди склонны допрашивать путников о всяких незначительных пустяках, но также и змеи берегут порядок и следят, чтобы в этих землях не случалось ничего непредусмотренного!
Сказала змея:
— Не стал бы никто допрашивать тебя о незначительных пустяках, если бы ты сам не привлек к себе внимание моей госпожи.
Сказал Мъяонель:
— Кто твоя госпожа?
Ответила гадюка:
— Моя госпожа — Змеиная Королева. Она свята, мудра и вечна. Каждое слово ее — сладость, слюна ее — как мед и молоко. Она — смерть.
Сказал Мъяонель, наклонив голову:
— Много я слышал о твоей госпоже и могу сказать, что ни разу говорящие не отзывались о ней с непочтением. Высок ее титул. Однако каким образом я, сотворив Танцующего Демона, привлек к себе ее внимание?
— Когда ты создавал демона, — промолвила змея, — ты соединил естество человека со многими иными элементами. Я не стану упоминать о таких элементах, как огонь или разрушение, потому как это не те стихии, коим покровительствует моя госпожа. Однако ты, чтобы придать этому существу некие известные свойства, собрал нескольких змей и слил их с его естеством. Кроме этого убийства, которое за которое тебе придется держать ответ, также ты при помощи этих змей достиг внешнего круга Силы, коим повелевает моя Королевы и смог использовать некоторые атрибуты ее собственного волшебства. Какое ты найдешь себе оправдание? Впрочем, оправдываться тебе придется не передо мной, ибо я — вестница, не более, но перед моей госпожой, дворец которой находится неподалеку отсюда.
Сказал Мъяонель:
— С признательностью я принимаю это любезное приглашение и с великим удовольствием нанесу визит Королеве Змей.
Получив такой ответ, гадюка опустила голову и поползла по лесу, а Мъяонель и Принц Каджей отправились за ней. По дороге шепнул Хозяин Безумной Рощи своему спутнику:
— Я многое слышал об этой Королеве, но почти всегда — что-нибудь недоброе. Говорят, она на своем веку уничтожила немало волшебников и Лордов.
Сказал Армрег:
— Зачем же мы идем к ней? Не лучше ли повернуть назад, пока еще не поздно?
— Не думаю, — ответил Мъяонель, — что это убережет нас от неприятностей. Имея дело с существами, подобными этой Королеве — а она является отнюдь не слабейшей в числе Обладающих — следует помнить, что не принимать их приглашения вдвое опаснее, чем принимать их. Кроме того, есть и другая причина. Не имея еще Силы, мне как-то удалось прервать блестящую карьеру одного из Обладающих, а именно — Повелителя Дорог, превратив его из весьма амбициозного Лорда в мелкого божка, прислуживающего хозяину Страны Мертвых. Неужели теперь, владея собственной Силой, я стану отступать перед каким-то другим Обладающим? Также имеется и третья причина. Любопытно будет познакомится с этой Королевой. Думаю, что лично мне вряд ли будет грозить какая-нибудь опасность, а если даже и будет, то, полагаю, я сумею защитить себя. Однако тебе следует быть осторожным и на время забыть о своем прирожденном высокомерии. Без спора, оно приличествует верховному властителю каджей, но в месте, куда мы направляемся, может обернуться для тебя гибелью. Как я слышал, Змеиная Королева и ее многие ее подданные — могущественные волшебники.
Не по нраву пришлись Принцу Каджей эти слова, однако он промолчал, скрыв свое недовольство.
— Кроме того, — добавил Мъяонель, — если окажется так, что я переоцениваю свои силы и стану еще одним в числе тех Лордов, что погибли во дворце Змеиной Королевы, немедленно уходи оттуда, не задерживаясь, чтобы отомстить за меня, ибо бесславная гибель не приобретает никаких преимуществ, когда вместо одного погибают двое.
Оставшуюся часть пути они прошли в молчании. Меж тем, они покинули человеческую плоскость мира и по неощутимой, невидимой дороге стали спускаться в иную реальность. Вскоре лес уступил место холмам с низкими деревьями с коричневой листвой. Цвета травы былы здесь — янтарный, лиловый и красный. Далее по сторонам дороги выросли скалы из серого гранита, плодородная земля сменилась бурым песком и пылью. Затем вошли путники в узкое ущелье между двумя скалами, а когда покинули его, увидели, что небо над ними стало подобным светлому янтарю. Казалось, что находятся они не под открытым небом, но в огромной пещере. На выходе из ущелья их ожидала крылатая змея длинною в три человеческих роста. Нижняя половина змеи волочилась по земле, верхняя же, поддерживаемая крыльями, раскачивалась в воздухе. И крылатая змея повела путников дальше, а гадюка удалилась, отправившись в обратный путь.
Следуя за проводником, вскоре путники вышли к большому дворцу со многими куполами, со многими низкими помещениями, со многими открытыми террасами, двориками, башнями и изгородями, устроенными для удовольствия отдыхающих в них рептилий. Великое множество змей находилось в том дворце. Также пребывали там иные существа, подобные тому, что недавно сотворил Мъяонель — змеерукие, змееногие, змееголовые. Были там и столь огромные змеи, что они никак не могли поместиться в одном дворике, и протягивали свои блестящие тела последовательно через несколько соседних. Также были там змеи со многими головами и змеи с несколькими хвостами.
И вот, вошли Мъяонель и Армрег во дворец и шли по его дворикам и галереям, сопровождаемые неумолкаемым шипением, покуда не достигли внутренних покоев и большого зала, стены которого были сделаны из янтаря и халцедона. В окружении множества змей, на широком ложе покоилась Винауди, Змеиная Королева. И обнаженное ее тело было белым и как будто светящимся. Верхняя часть ее тела была как у женщины, а нижняя — как у змеи. Юным было ее лицо, совершенное, без единого изъяна, с тонкими чертами.
Кроме того, в зале вдоль стен и у трона стояли стражи Винауди, бронзовокожие наги с длинными копьями, и вассалы ее и придворные — Лорд Кобра, Аспид, Эфа-Ненавистница, Господин Випер и жена его, Госпожа Гадюка, Полоз, Муссурана и Лахезис, Гремучник и Каскавелла, Слепун, Гюрза и Волкозуб, а также и многие другие. Головы у них были как у змей, тела же — человечьи.
Наги окружили Мъяонеля и подвели его к трону. Обратилась к нему Королева Винауди, сказав:
— Как ты осмелился посягнуть на то, что тебе не принадлежит?
Ответил Мъяонель:
— Хотя я и воспользовался аспектами Силы, над которыми у меня нет прямой власти, все же полагаю я, что нельзя считать это преступлением, потому что, поступив так, я никак не преуменьшил вашего могущества, миледи. Ведь то, чего мне удалось достичь в этой области, было достигнуто не путем завоевания, но путем Искусства. Без сомнения, существуют аспекты Сил, кои в полной мере подвластны только тем Обладающим, которые связаны с этими Силами, но никогда прежде не слышал я, чтобы полагали преступлением, если другому Лорду удавалось достичь этих же аспектов посредством Искусства, используя для того те или иные ингредиенты.
Сказала Винауди:
— Ингредиенты? Так-то ты называешь моих подданных, коих ты уничтожил, а духовную сущность которых использовал как ключ к моей Силе?
Сказал Мъяонель:
— Ваше величество, вы в своем праве и, если пожелаете, можете востребовать от меня любого, даже самого невообразимого возмещения за жизнь своих подданных. Что с того, что цена их жизни была не слишком высока? Ведь выкуп будете определять вы сами и сможете назначить любую цену. Также и я, в принципе, обладаю правом уничтожить любого, осмелившегося раздавить в моих владениях даже и малейшее насекомое. Но хотя и имею я право на подобное, вряд ли кто-нибудь назовет такое возмещение справедливым.
Сказала Винауди, чуть усмехнувшись:
— Ты осмеливаешься сравнивать себя со мной? Ты дерзок.
Сказал Мъяонель:
— В чем же мы не равны?
Спросила Змеиная Королева:
— Как твое имя и каков твой титул? Как давно ты обрел Силу?
— Меня зовут Мъяонель, а мой титул — Хозяин Безумной Рощи. Что же до моей Силы, то обрел я ее не слишком давно.
Сказала Змеиная Королева, улыбнувшись:
— Колдун, ты — дитя в сравнении со мной.
Услышав это, улыбнулся и Мъяонель. Сказал он:
— Я — из народа ванов. Знаешь ли ты, что это означает? Без сомнения, многие пришли бы в трепет и изумление, узнав о числе виденных тобою лет. Я же, напротив, прихожу в восхищение от твоей молодости и красоты, ибо если представить, что я — шестидесятилетний старец, то ты — девятнадцатилетняя дева, и я могу лишь бессильно позавидовать гладкости твоей кожи, чистоте твоего дыхания, невинности твоих помыслов и доверчивости твоего сердца.
Сказала Винауди:
— Ты дерзок и нагл. Под оболочкой льстивых слов ты осмеливаешься прятать насмешку. Поначалу я всего лишь хотела примерно наказать тебя, но теперь, внимая твоим настояниям, склонна не судить тебя, но обращаться с тобой как с равным. Это, впрочем, означает, что скорее всего уже в самом ближайшем времени ты умрешь, ибо многие, прежде тебя пытавшиеся доказать мне нечто подобное, как правило, умирали. Не желаешь ли теперь отказаться от своих нелепых претензий и покорно просить у меня снисхождения за убийство моих слуг? Я еще могу пощадить тебя.
Сказал Мъяонель:
— Я готов принести свои извинения, если уничтожение этих змеек было почему-либо неприятно тебе, Королева Винауди. Ты можешь потребовать с меня виру за их смерть, но судить меня у тебя нет права. Что до остального, то я — не «многие», и если «многих» ты легко подвергла смерти, это еще не означает, что тоже самое произойдет и со мной. Однако мне не хотелось бы враждовать с тобой, ибо нет чести в том, чтобы враждовать с женщиной.
Сказала Винауди:
— Вот, значит, кем ты меня считаешь? Только лишь женщиной?
Сказал Мъяонель:
— Да. Ибо это — единственное различие между нами.
Тогда Волкозуб, бывший при дворе Змеиной Королевы начальником стражи, поклонился ей и спросил:
— Госпожа, мне убить его?
Сказала Винауди:
— Нет. Я дам ему шанс доказать, что он тот, за кого выдает себя. Но прежде пусть скажет, для чего ему понадобилось то превращение, совершая которое он посягнул на области подвластного мне волшебства?
Сказал Мъяонель:
— У меня есть несколько сильных врагов, с коими в скором времени я планирую начать войну за некие земли, лишь недавно рожденные из Хаоса и оттого богатые Силой и волшебством. Однако союзников у меня немного. Для того, чтобы восполнить их число, я и сотворил этого демона, пробудив Силу в одном юноше.
Сказала Змеиная Королева:
— Что же, очень хорошо. Теперь слушай мое решение. Ты проведешь одну ночь вместе со мной. Завтра утром тебе будет даровано право перед моими вассалами и придворными повторить то, что ты сказал об этой войне. Тем из них, кто пожелает этого, я позволю присоединиться к тебе… если ты сам к тому времени будешь еще жив.
Воскликнул Мъяонель:
— Поистине, судьба благосклонна ко мне! Вместо того, чтобы взять с меня виру, мне предлагают награду, о которой не смел я и помыслить!
И вот, удалились они в спальню Королевы Винауди и роскошно предались там любви. Впрочем, близость их была не такова, какой предаются люди или иные живущие. Близость их была близостью Сил, а сами они, истончив свое естество до много более высоких токов энергий, чем те, что обеспечивают существование зримого мира, были как два течения — стремительные, неугомонные, переплетающиеся, взаимопроникающие. Любовь их мало чем отличалась от поединка, ибо если б в этот миг один из них оказался бы слабее другого, то был бы поглощен и исчез бы, как личность, став для другого тем, чем Мъяонель сделал для себя Танцующего Демона. Но Мъяонель и Винауди были как вода и масло, и ни он, ни она не сумели впитать или подчинить себе чужую Силу. Яд Винауди, проникая в магическое естество Мъяонеля, убивал все, к чему прикасался, однако не мог причинить Мъяонелю особенного вреда, потому как естество его, как и у всех Владык Бреда, было не едино, но как бы собиралось из бесчисленных элементов, почти что между собой и не связанных. Также и безумие Мъяонеля не могло проникнуть в нее, потому как яд, содержавшийся в Винауди, сжигал любое безумие. Правда, следует заметить, что ни Мъяонель, ни Винауди специально не применяли своего волшебства как оружия. Может быть, если бы они задались такой целью, иными были бы результаты той ночи и кто-нибудь из них, возможно, все-таки подчинил или уничтожил бы другого. Однако они не делали этого, ибо пришли в эту комнату для игры, а не для убийства.
Как уже сказано, хотя их естество и сплеталось, они были как вода и масло, и это — наилучшее описание того, что было между ними в ту ночь. Ведь вода и масло не совмещаются друг с другом. Также и они остались неуязвимы, и от того невелико было их удовольствие. Никто из них не пустил другого дальше порога своей души, поскольку поступи он так — в тот же миг оказался бы уязвим. Она была как лед, он же — как болотный огонь.
Когда ночь прошла, они вернулись в материальный мир и обрели плотские тела. Сказала Винауди:
— Через час я соберу своих придворных и вассалов и позволю тем, кто этого захочет, присоединиться к тебе в этой войне. Думаю, многие польстятся на возможность завладеть землями, волшебство которых еще не истощено.
Сказал Мъяонель:
— Миледи, мне нужно поговорить с моим спутником. Ведь уже позднее утро и он, беспокоясь за мою жизнь, может натворить глупостей.
С тем он встал, оделся и направился было к дверям, однако, не дойдя до них, остановился и стал озираться вокруг. Затем он вернулся и, наклонившись, начал шарить под кроватью, как будто бы искал там что-то.
Воскликнула Винауди в сильном изумлении:
— Что вы ищите, милорд Мъяонель?
Ответил Мъяонель:
— Да так, кое-что. Надо поскорее собрать их, пока не расползлись по всем щелям, ибо без них я вижу не слишком хорошо.
Некоторых жуков, впрочем, Мъяонель так и не смог найти, но удовлетворился, отыскав и значительную часть их. Затем он удалился.
Вскоре, как и обещала Змеиная Королева, собрались ее придворные. Мъяонель говорил с ними. Гюрза, Гадюка и Господин Випер, Аспид, Полоз и Каскавелла пожелали присоединиться к нему и признать на время войны его главенство, буде это не станет противоречить основной присяге, принесенной ими Змеиной Королеве Винауди.
ВОЙНА
(история двадцать четвертая)
И вот, наступило время, когда воинство, собранное Мъяонелем, вышло из цитадели Принца Каджей и вступило на волшебную дорогу, пролегающую в сумраке между мирами. Вот число союзников Мъяонеля: Лорд Армрег, Принц Каджей, с ним его вассалы и воины; Лорд Мирэн, Повелитель Порчи; из числа учеников Солнцеликого — Эну Глаанест, Эну Тайнианим, Эну Ауг; из числа вассалов Змеиной Королевы — Лорд Гюрза, Леди Гадюка, Лорд Випер, Лорд Аспид, Лорд Полоз и Леди Каскавелла; из числа дроу — Яскайлег и Кемерлин-Отступник, и с последним — некоторые его родичи и слуги.
Так двигались они по волшебной дороге, пока не приблизились к Вороньему Острову, что по-прежнему парил вблизи Эссенлера, и не остановились там на некоторое время, дожидаясь, пока подойдет войско каджей и нагов и не подтянутся обозы. Армрег пожелал изучить развалины, лежавшие в центре острова и для того направился к ним, Мъяонель же в который раз сотворил новую шкатулку для волшебного оружия, изготовленного им и Мирэном, ибо быстро сгнивали и рассыпались шкатулки, где он хранил это оружие. В то время Яскайлег находился рядом с ним, как повелось между ними, и исполнял при Мъяонеле обязанности одновременно и телохранителя, и сенешаля. Сказал Яскайлег, посмотрев на камень, который Мъяонель носил на шее:
— Мой господин, что это за амулет, который ты носишь?
— Доподлинно я не знаю всех его свойств, — ответил Мъяонель, — хотя не раз пытался изучить его. Однако в том я потерпел неудачу, ибо сотворивший этот амулет разбирается в волшебстве камней много лучше, чем я, и, возможно, превосходит меня и в искусстве сотворения заклинаний.
Сказал тогда Яскайлег:
— Чьи же руки изготовили эту вещь?
Ответил Хозяин Безумной Рощи:
— Руки Алгарсэна, называемого также Повелителем Камней. Прежде его титул был иным, и называли его Повелителем Драгоценностей. Сам он в те времена обитал в Эссенлере, но был изгнан из Рассветных Земель теми самыми Лордами, с которыми мы собираемся начать войну. С тех пор он жаждет мести. Сказал он, вручая мне этот амулет, что эта вещь — оружие, которое я должен всегда иметь при себе, но воспользоваться могу им только в случае великой опасности.
Сказал Яскайлег:
— Господин, позволь мне взглянуть на амулет.
Мъяонель снял амулет с шеи и отдал его дроу, и Яскайлег некоторое время изучал его при помощи различных чар и заклинаний. Спросил Мъяонель:
— Что ты видишь?
— Сделан амулет необычайно искусно, это верно, — признал Яскайлег. — И мне никак не удается определить все составляющие заклятий, употребленные при его сотворении. Но даже и того, что я вижу, достаточно, чтобы сказать, что значительная часть этих заклятий направлена на то, чтобы обмануть смотрящего и не позволить ему понять истинное назначение предмета.
Сказал Мъяонель:
— Мне самому, когда я пробовал изучить этот амулет, показалось также. Однако не было ли сделано это ради того, чтобы утаить его сущность от врагов, ведь в противном случае она могла бы привлечь к себе ненужное внимание?
Сказал Яскайлег:
— Господин мой, я не слишком хорошо различаю внутреннюю его сущность, но мне кажется, там нет ничего яркого или чересчур могущественного, что могло бы привлечь к себе чужие взгляды. Напротив, амулет сделан таким образом, чтобы ты сам, даже и посредством своей Силы, не смог бы увидеть внутреннее содержимое амулета.
Сказал Мъяонель:
— Как ты полагаешь, что это может быть за содержимое?
Сказал Яскайлег:
— Мое внимание эта вещь привлекла тогда, когда я увидел, как ты посредством волшебства творишь из вызванной тобой материи Бреда деревянную шкатулку и как защищаешь ее могучими чарами. В этот миг, показалось мне, что крохотные искры твоего волшебства как будто были втянуты в этот камень и остались в нем. Когда ты отдал мне амулет, позволив изучить его природу, я убедился в своей правоте, ощутив за всеми оболочками, сотканными его создателем для отвода глаз, как бы трепетание той же Силы, коей обладаешь ты сам. Этот амулет способен улавливать твою Силу и сохранять ее. Но сколь большой объем твоей Силы он способен сохранить и что произойдет в том случае, если значительная часть твоей Силы перейдет в этот амулет — этого я не могу определить.
Эти слова сильно обеспокоили Мъяонеля, хотя он постарался и не показать вида. Подумал он: «Неужели Повелитель Камней собирался обмануть меня? Похоже, что так. Вот значит, что означал его отказ выступить на моей стороне. Он с самого начала замыслил предательство.»
Сказал Мъяонель Яскайлегу:
— Благодарю, ибо ты уберег меня от большой опасности. Но кажется мне, что я знаю, как отблагодарить любезного Лорда Алгарсэна и каким должен стать мой ответный подарок.
В то время на Остров уже вступила армия каджей и подошли обозы, которые двигались за воинством. Мъяонель послал нескольких солдат разыскать Принца Каджей и сообщить ему, что можно двигаться дальше, но солдаты, вернувшись, рассказали, что Принц нашел в центре Острова что-то любопытное и не намерен уходить оттуда. Тогда Мъяонель и Яскайлег направились к центру острова, чтобы доподлинно выяснить, что же его так заинтересовало. Обнаружили они беловолосого каджа у развалин центральной башни. Сказал он, завидев Мъяонеля:
— Любопытна эта башня. Источник Силы, который был здесь, разрушен, но некоторые остаточные флуктуации его еще истекают из-под камней, насыщая это место толикой прежней волшбы. Также кажется мне, что внизу имеется несколько предметов, которые концентрируют в себе определенную Силу. Почему бы не разгрести этот завал и не посмотреть, что там находится?
Сказал Мъяонель:
— Вряд ли под завалом обнаружится что-нибудь ценное. Даже если там что-то и есть, то, скорее всего, все эти вещи испорчены. Но почему бы и не взглянуть?
И вот, Принц Каджей сотворил заклинание, которое принялось убирать камни из развалин. Наконец они добрались до искомого. То были осколки магических зеркал, некоторые инструменты, необходимые для ритуальной магии, а также предметы, магическая сущность которых была безнадежно испорчена постоянным воздействием Силы, проистекавшей из разрушенного Источника. Только одну более-менее целую вещь обнаружили они там. Это была большая черная шкатулка, сделанная из неизвестного материала и покрытая сверху чем-то, что напоминало по виду пленку воды, но расступалась, стоило приблизить к ней руку. Еще обнаружили они некоторое количество камней, которые долгое время подвергались воздействию Силы и от того как бы кристаллизировались. Свечение этих-то камней и увидел Принц Каджей, и, в самом деле, некое волшебство имелось в них, но это волшебство было бесполезно. В то время шкатулка, которую носил с собой Мъяонель, истлела, и он переложил ее содержимое в шкатулку, найденную здесь же.
Сказал Мъяонель:
— Думаю, Гасхааль не обиделся бы на нас за то, что мы берем эту вещь из его замка, ибо использована она будет для того, чтобы уничтожить его врагов. Мне почему-то кажется, что этот предмет до сих пор хранит в себе ненависть моего родича. Пусть это будет как предсмертное его проклятье, направленное против убийц.
А следует сказать, что это был Ларец Гибели, который Лорды Эссенлера захоронили здесь, посчитав слишком опасной вещью для того, чтобы нести его с собой в Рассветные Земли. Ларец был выпотрошен и пуст: уничтожив волшебный ветер, который таился в нем, Лорды полагали, что уничтожили и всю Силу, которая пребывала в нем. Но это было не так, ибо кроме ветра, состоящего из ледяных песчинок, имелись в Ларце и иные элементы, хотя никто из его создателей и не предполагал, что они будут действовать в отдельности, без сопряжения всех колдовских частей Ларца. Неизвестно, в какое бы сочетание пришла между собой магия, имевшаяся в Ларце Гибели, и магия оружия, помещенного в Ларец Мъяонелем, если бы Владыка Бреда не соединил это волшебство своими словами о ненависти и предсмертном проклятии.
Затем они ушли из замка и, возглавив воинство, вернулись на ту дорогу, что вела с Вороньего Острова в Эссенлер. На твердь Рассветных Земель они вступили неподалеку от сожженной Безумной Рощи.
Гнев и горечь переполнили сердце Мъяонеля, когда увидел он, что сотворили с его детищем и источником его волшбы. В месте, где была Роща, вновь закровоточили раны, нанесенные его магической сути этим уничтожением. Воинство его стало лагерем поблизости от того места, разведчики каджей и некоторые из ближних спутников Мъяонеля, укрывшись от чужих глаз оболочками заклинаний, разошлись по окрестным землям для того, чтобы изучить их и узнать, с чем им придется иметь дело. Сам же Владыка Бреда поднялся на холм, с которого он когда-то впервые обозрел просторы Эссенлера, и там воззвал к своей Силе.
Вокруг него была одна пустая безжизненная земля. Лес, который Мъяонель когда-то изменил посредством своей Силы, выжгли, а с волшебством, которое он пробудил в этой земле, Лорды поступили также, как с волшебством Повелителя Ворон, пронизывавшим его колдовской Остров. Те жесткие элементы волшебных конструкций, которые собирали энергию с округи и концентрировали ее в тугие потоки Силы, а потом сливали в единую форму, часто называемую Источником, были разрушены. Также были выжжены тайники Силы и ее подземные потоки. Но ее глубинные корни, уходившие в само неописуемое сердце Эссенлера, Лорды смогли повредить лишь отчасти. Теперь же Мъяонель обращался именно к этим корням и тянул к ним ту часть Силы, которая пребывала в нем самом. Ощутив направляемый сверху поток, корни Безумной Рощи потянулись к нему, разрастаясь по мере своего продвижения к поверхности. Ведь наверху — они это чувствовали — вновь появилась некая сущность, которая могла вместить в себя их мощь; сущность, приспособленная к их особенностям. Затем, когда они появились и дали ему свою мощь, он вновь создал и закрепил на своей земле жесткие элементы конструкций, которые стали собирать эту Силу и поддерживать ее течение без его помощи. Так раны, имевшиеся в его духовной сути, были исцелены, а Безумная Роща — восстановлена.
Вот протянулись к небу ее тени-деревья, будто свитые из призрачного черного пламени. Вот преющая более века земля взорвалась и в миг выросли иные растения — двигающиеся лианы, огромные лопухи в пятнах оспины, кровоточащие деревья, кустарники со змеями вместо ветвей. Сумрак наполнил это место, замутнив свет двух солнц, льющийся с небес на землю. Воздух стал влажным и наполнился вкусом тления, вмиг расплодились и распространились по окрестностям Рощи существа, прежде населявшие ее — отвратительные насекомые, умирающие звери, летающие медузы, и иные создания, для которых не придумано названий. Пучки Силы, которую щедро разбрасывал Владыка Безумия, разлетелись по Роще и затаились вблизи полян и иных открытых мест, ожидая приближения чего-нибудь еще неискаженного, что можно было бы впитать и изменить в согласии с их собственной природой.
А следует сказать, что вскоре после того, как Мъяонель был умерщвлен и изгнан, Леди Астане удалось исцелить некоторые граничные земли, изгнав из них его Силу. Теперь Мъяонель вернул себе эти земли и поработил все, что там обитало. Если прежде он действовал осторожно, не желая нарушить границы чьей-либо чужой территории — то теперь он не желал и думать о чем-либо подобном. Он распространил свою Силу и дальше, и хотя не мог удержать уже под своим влиянием такую значительную территорию, и был вынужден отступить, но все же испытал злое веселье, созерцая разрушительные последствия своего вторжения. Несколько альвовских святилищ было разрушено, а сами они бежали, спасаясь от того, что воспринималось ими как призрачная волна темно-бурого и тускло-желтого цвета, наступающая на их лес. Деревья, попадавшие в ту волну, умирали или необратимо изменялись, так что альвы переставали узнавать их и слышать их голоса. Прозрачные прежде ручьи смердели; над ними вились тучи мошкары; вода в иных ручьях превратилась в кровь или в желчь. Было еще много других темных чудес, о которых можно было бы рассказать. Казалось, что эта земля стала обителью кошмаров.
Закончив восстановление Рощи и сполна исцелившись, Мъяонель спустился в лагерь. В то время вернулись дозорные и доложили о всех населенных местах, замеченных ими.
Сказал Мъяонель:
— Если мне не изменяет память, на некотором расстоянии отсюда, у Крылатых Гор, стоит сильная альвийская крепость. Ею владеет какой-то род, имеющий особое расположение в глазах Хозяйки Деревьев. Стоит ли до сих пор эта крепость?
Сказал Принц Каджей:
— Невидимкой я обошел все окрестные земли и видел немало крепостей, городов и селений. Если ты говоришь о замке, защищающем единственный проход в этих горах — то я видел его.
Сказал Мъяонель:
— Нам следует захватить этот замок. Так мы будем защищены с южной стороны.
Далее спросил он у собравшихся:
— Видел ли кто-нибудь из вас поселение, располагающееся на северо-восточных холмах? Туда ведет узкая полоса земли между двумя топями, а с другой стороны этого поселения находится большое озеро.
Сказал Принц Каджей:
— Был я и в той стороне. Может быть, некоторое время назад это и можно было бы назвать «поселением», но теперь это хорошо укрепленный город. В том городе я видел высокую острую башню; аура волшебства, исходящая от этой башни, укрывала город подобно незримому щиту.
Сказал Мъяонель:
— Нам надлежит захватить этот город. Он выгодно расположен. Захватив его, мы будем защищены с северо-востока.
Далее спросил он у собравшихся:
— Видел ли кто-либо из вас широкую реку и другое озеро, расположенное на востоке?
Сказал Принц Каджей:
— Я был там. Я не назвал бы эту реку широкой. Дно реки расчищено, а на ее берегах имеются насыпи, которые сжали ее русло подобно тому, как сжимает корсет талию женщины. Через реку перекинут большой мост, сделанный посредством волшебства из единого камня — сначала этот камень размягчили, а потом придали ему нужную форму. Там имеется несколько поселений — в основном это замки и мелкие деревушки. На другом берегу, на некотором отдалении от реки, высятся горы, а между теми горами текут другие реки, некоторые из которых приспособлены для судоходства. На каждой из этих гор, занимая главенствующее положение, стоит укрепленный замок, а под ним — небольшой городок или даже несколько.
Сказал Мъяонель:
— Пока нам следует укрепиться на этом берегу и захватить мост. Что до замков и гор — то им свой черед. Покамест неразумно было бы так рассредоточивать наши силы. Теперь отвечайте, был ли кто-нибудь из вас на западе? Видел ли там песчаные карьеры, и ущелья, и острые скалы, и соленое озеро посреди пустыни? Видел ли кто-нибудь город, располагающийся между соленым озером и широким ущельем?
Поднялась тогда Каскавелла и сказала:
— Я была в тех местах. Там мало людей, и город, о котором говоришь ты, лежит в руинах, однако я не сказала бы, что это место пустует. Над пустыней дуют необычные ветра. Они разговаривают между собой и шепчутся о чем-то. В скалах, о которых ты упомянул, имеется несколько крепостей. Я видела разноцветное сияние, окружавшее их. Они защищены могучей магией. Однако я не приближалась к горам, но больше изучала пустыню. Там я заметила как мир слоится и как многие пути ведут в более низкие области здешней реальности. Хотя пустыня продолжается и там, в тех областях есть множество дворцов — полуразрушенных и целых. Во дворцах обитают джинны и невидимки.
Сказал Мъяонель:
— Нам надлежит установить контроль и над этой областью. Что это за магические крепости, я не знаю — когда я был здесь в первый раз, их не было. Теперь я хочу спросить вас, видел ли кто-нибудь красивую местность на юго-западе, где реки текут неспешно, где много лугов и полей, рощ и лесов?
Сказала Тайнианим:
— Я видела это место. Оно понравилось мне, хотя там нет ничего необычного. Там живут люди, но у них нет ни замков, ни каких-либо значительных укреплений. Не думаю, что нам может что-либо угрожать с той стороны, а закрепиться там негде. Однако впоследствии, когда мы станем делить эти земли, я желала бы поселиться в тех землях, ибо волшебство, имеющееся в них, еще можно пробудить, придав ему вид и форму.
Сказал Мъяонель:
— Хорошо, что там ничего не изменилось и нам не нужно думать об опасности, которая может придти к нам из тех земель. Достаточно будет возвести еще одну цитадель на левой оконечности Крылатых Гор, чтобы обезопасить себя с той стороны. Кто из вас видел что-такое любопытное, о чем стоило бы знать нам всем?
Сказал Кемерлин:
— Я тоже видел магические крепости, о которых говорила Леди Каскавелла, но после того я пошел не в пустыню, а взял севернее. Вскоре я увидел высокий замок, будто сделанный целиком из меди. Замок таил в себе немалое волшебство, но волшебство это было не той природы, которая именуется Искусством, но той природы, которая называется Силой.
Рассмеялся тогда Мъяонель и сказал:
— А вот и первый из моих недругов-соседей! Я сам займусь этой крепостью. О том, был ли кто-либо из вас на севере, я не стану спрашивать, ибо когда я закончил восстановление Безумной Рощи, моя Сила была обращена в том направлении и я знаю, что происходило там. В лесах, расположенных в той стороне, обитали альвы, хотя их было немного и они не строили никаких укреплений. Ныне я изгнал их оттуда, но я знаю, что они найдут убежище в большом поселении, расположенном дальше к северу. Я не мог дотянуться сразу до этого поселения, ибо чем дальше я продвигался по лесу, тем сильнее становилось сопротивление, оказываемое моей Силе волшебством Хозяйки Деревьев. Полагаю, альвийский город любим ею и защищен ее властью. Да и обитающие там альвы, скорее всего, княжеского рода и не новички в Искусстве. Покамест мы не станем разрушать волшебные барьеры, установленные ими, но укрепимся на этой территории и окрестных землях, а так же на тех, о которых мы говорили сегодня.
И вот, разделив силы (ибо их армия была велика, и, собрав ее в одном месте, сложно было прокормить ее), они выступили в направлениях.
…Воинство каджей осадило альвийскую крепость, защищавшую перевал в Крылатых Горах. Возможно, им бы не удалось быстро взять ее, поскольку, хоть каджи и имели многократное численное преимущество, крепость была превосходно защищена. Однако трое из вассалов Змеиной Королевы — Випер, Гадюка и Аспид — были там, и могущества троих Обладающих хватило с изъяном, чтобы сломать колдовские барьеры вокруг крепости и защищать каджей от боевых башен, изрыгающих пламя и молнии, пока шел штурм.
…В то время Принц Каджей с другой частью войска добрался до каменного моста через Эттерни и захватил значительные области с обеих сторон реки.
…В город на северо-востоке, называемый Кольменион, отправились Глаанест и Тайнианим. Вскоре по их прибытии у горожан, хотя Кольменион и стоял на берегу большого озера, началась сильная жажда. Вода, которая была в городе, никуда не исчезла, но по своим свойствам она перестала быть водой. Теперь она была подобна вязкому прозрачному студню и непригодна для питья.
Поздним вечером Глаанест и Тайнианим пришли в дом к бургомистру. Надо ли говорить, что хотя они не представлялись и не просили аудиенции, охрана не остановила их, а защитные чары, установленные городским колдуном вокруг дома бургомистра, не воспрепятствовали им проникнуть в его покои? Оказавшись наедине с бургомистром, Глаанест и Тайнианим назвали себя и предложили главе города полностью и безраздельно подчиниться власти Хозяина Безумной Рощи и принять его покровительство. В обмен Тайнианим, Студень-Вода, обещала совершить новое превращение — обратное тому, которому она подвергла воду этого города.
Сказал бургомистр:
— Мы свободные люди и не служим никому, кроме Совета Лордов.
Рассмеялся Эну Глаанест:
— Я вижу, ты герой, — обратился он к человеку, — но скажи, все ли люди в твоем городе такие же герои, как ты? Все ли встретят смерть от жажды с такой же радостью?
Задрожал бургомистр, ибо чувствовал, что перед ним — те, в чьих силах выполнить свою угрозу, но, преодолев страх, молвил так:
— На вас найдется управа. Лорд Келесайн Майтхагел, защитник людей, уничтожит вас за то, что вы делаете.
Сказал Эну Глаанест:
— Повелитель Молний далеко, а мы близко. Несомненно, что Лорд Келесайн с помощью волшебных дорог умеет перемещаться между мирами и за минуту может преодолеть огромное расстояние — но сколько потребуется времени вашему гонцу, чтобы добраться до этого Лорда?
Помолчав, тяжело сказал бургомистр:
— Я не могу принимать подобные решения один. Они не будут иметь никакой силы.
Сказал Эну Глаанест:
— Мы и сами хотели бы, чтобы сначала вы обсудили положение дел с вашими советниками и горожанами. Думаю даже, что мнение народа — а ведь народ всегда думает больше о простых и понятных вещах, чем о таких невесомых понятиях, как свобода или несвобода — так вот, думаю, что мнение горожан подскажет вам, какое решение следует принять. Завтра в полдень мы придем в муниципалитет, и, надеюсь, тогда же исчезнет и то небольшое затруднение, с которым столкнулся ваш город сегодня.
С теми словами Глаанест и Тайнианим ушли, а бургомистр послал своим советникам и членам муниципалитета сообщение обо всем этом. Сам же он отправился к городскому магу, обитавшему в высокой башне посреди города. Они долго говорили, и под конец беседы маг убедил бургомистра не соглашаться на наглые требования чужаков. Тот маг в Искусстве был не последним среди своих собратьев и доселе ни разу встречался с врагом, который был бы ему ровней в волшебстве и не верил, что порядку, установленному Советом Лордов в Эссенлере, может всерьез что-либо угрожать. Ведь он сам учился у некоторых из них и видел, каковы размеры их колдовского могущества — а могущество это казалось ему беспредельным. Поэтому он считал, что только дурак осмелится бросить им вызов — а с дураками, он полагал, что сможет справиться и сам. Но все же, занимаясь подготовкой к завтрашнему поединку, он послал демона-вестника к Джезми — одному из учеников Лорда Келесайна, исполнявшему при том обязанности секретаря и управляющего.
На следующий день, поговорив еще раз со своими советниками, членами муниципалитета и мастерами гильдий, бургомистр вышел к народу. Воистину, легко управлять мнением людей! Можно сказать «хотят, чтобы мы приняли их покровительство», а можно сказать «желают сделать нас рабами». Ничего удивительного, что вскоре собравшиеся стали требовать смерти пришельцам. Многие взялись за оружие, когда на площади в полдень, как и обещали, появились Глаанест и Тайнианим. Толпа хотела растерзать их, но Глаанест сотворил вокруг себя и Тайнианим огненное кольцо, заставившее отступить нападающих. Сказал он, посмотрев на людей:
— Я вижу, вы неразумны.
Городской волшебник меж тем наложил другое заклятье и погасил огонь, вызванный Глаанестом. Но когда толпа снова бросилась на них, Тайнианим превратила кровь в жилах самых разъяренных нападающих в желе. Они упали замертво, а толпа в страхе отпрянула. Тогда вышел вперед городской волшебник и, возведя защитные барьеры, приготовился к поединку.
Сказал Глаанест, посмотрев на него с усмешкой:
— Так вот в чем сокрыт источник недовольства!
С этими словами он обрушил на мага сильнейшее пламя и сжег его вместе с заклятьями, которыми тот защищался. Ибо есть огонь, пожирающий дерево, а есть огонь, пожирающий заклинания.
После того Глаанест и Тайнианим взошли на ступени муниципалитета и обратились к горожанам, сказав:
— Мы не отнимаем свободу. У вас есть выбор, и этот выбор прост: жизнь или смерть. Скажите же нам, что вы выбираете, и поскорее покончим с этим. Этот город будет нашим, вопрос лишь в том, будете ли вы жить здесь или же переселитесь в Страну Мертвых. Можете бежать прочь, но тем скорее вы достигните подземного мира — потому что за то, что вы посмели напасть на нас, мы наложим на вас проклятие: куда бы вы не пошли, какое бы питье не приблизили к губам — воду, молоко или вино — оно превратиться в ваших руках в студень. Завтра мы вернемся и послушаем, что вы решили.
Сказав так, они ушли, а горожане в сильном смятении не знали, что им делать. Но когда умерло несколько грудных детей от того, что молоко кормилиц, попадая им в рот, переставало быть молоком, обитатели города, наконец, осознали, что им грозит. На следующий день они изъявили свою покорность Глаанесту и Тайнианим.
…В то время Эну Ауг и Лорд Полоз, которые отправились на юго-запад, взяли под свою руку тамошние земли. Там не было больших городов и сильных магов. Ауг подчинил себе души мелких князей и старейшин. Обитатели тех мест и змеелюди, которых привел Лорд Полоз, стали возводить цитадели и укрепления. Чтобы избежать возможного бунта со стороны местных жителей Ауг стал незаметно менять их сердца и души, подчиняя своей воле, создавая из каждого обитателя тех земель нечто, бывшее человеком лишь по форме, но не по сути.
…О том, что было с Лордом Гюрзой и Леди Каскавеллой, которые отправились в пустыню на западе, будет рассказано в другом месте, ибо история их длинна.
…Что до Хозяина Безумной Рощи, то он, как и собирался, отправился к Медному Замку. Мирэн и дроу сопровождали его.
А следует сказать, что тот замок принадлежал Лорду Имрадиму, брату Лорда Архайна, Хозяина Железной Башни. Оба брата были искусными волшебниками, но до прихода в Эссенлер никто из них обладал собственной Силой. Из них двоих Архайн был более искусен и талантлив, он сумел воспользоваться природным волшебством Рассветных Земель и обрести Силу; Имрадиму повезло меньше. Когда стало ясно, что могущество, к которому стремились оба, сумеет обрести только один, Архайн из любви к брату отделил от своей Силы часть и отдал ему в ленное владение. Обычно, совершая подобный шаг, Обладающий только приобретает себе вассала, и в некотором смысле так было и между Архайном и Имрадимом, но это был странный вассалитет, ибо ни одним обязательством Архайн не связал своего брата, так как любил его.
В тот день, на свое несчастье, жена Архайна, Данира, и их сын, Комет, гостили в Медном Замке Лорда Имрадима. Вот, увидели они, как потемнело небо и подул резкий злой ветер. Почувствовал Имрадим, как дрогнула волшебная паутина заклятий, окружающих его башню. Сказал хозяин, поспешно поднимаясь из-за стола:
— Нечто темное приближается к нам, и недоброе предчувствие сжимает мне сердце, когда я пытаюсь посредством своей Силы ощутить и понять, что же это. То, что приближается к нам, сильнее меня.
Но Комет, сын Архайна, рассмеялся и вытащил из ножен клинок, подаренный отцом.
— Чтобы это не было, — сказал юноша, — я желаю непременно встретиться с этим в поединке, ибо ты, мой дядя, и мой отец, и другие Лорды слишком хорошо постарались задолго до моего рождения, уничтожая чудовищ, демонов и Лордов-разбойников, и я уже опасался, что на мою долю не осталось каких-либо свершений.
Ничего не ответил Имрадим племяннику, лишь покачал головой, дивясь безрассудству юности. Комет же молчал, улыбаясь и поглаживая меч. Не простым был этот меч. Изготовленный руками Хозяина Железной Башни, с легкостью разрубал он железо и камень. По желанию владельца он мог превращаться в тысячу клинков, и во мгновение ока наносить тысячу ударов с тысячи различных направлений. Воистину, могущественным стал бы любой, овладевший подобным оружием!
Вот вышли они на широкий балкон в верхней части башни. В тот же миг почувствовал Имрадим, как истлевает паутина заклятий под напором ужасной Силы, источника которой не мог он определить до сих пор. Тогда Имрадим стал быстро сплетать новый защитный барьер, пользуясь и собственным колдовством, и колдовством, источаемым Источником его замка — но тщетно. Заклятья, которые он творил, соприкасаясь с этой Силой, портились и переставали подчиняться Имрадиму. И вот наконец то, что желало войти в его дом, вошло.
На краю балкона появились четверо. Никого из них Имрадим не встречал никогда прежде и не знал, кто они, и почему вторглись в его владения, но облик их показался колдуну отвратительным. Ибо на лице Мирэна при виде этих полулюдей-полубессмертных отразилась самая неподдельная демоническая радость. О глазах Мъяонеля, приобретавших необыкновенный вид, когда с ним была его Сила, уже не раз было говорено прежде. Так же и облик Яскайлега и Кемерлина удивил Имрадима, потому как никогда прежде не встречался он ни с кем из народа дроу.
Легкое шипение исходило из горла Мирэна. Приглядевшись, Имрадим понял, что происходит оно от того, что тот лишь вдыхает воздух, но не выдыхает его — так, как будто бы легкие его безразмерны.
Сказал Имрадим:
— Что вам нужно?
Спросил Мъяонель, помня о сущности Силы, которой обладал один из его убийц:
— Ты — вассал Архайна?
Сказал Имрадим:
— Я — его брат.
— Превосходно, — кивнул Мъяонель. — Что ж, от тебя мне нужно немногое. Твою душу, твой разум, твой замок и твое волшебство.
Тогда вперед вышел Комет и сказал, обратившись к пришельцу:
— Боюсь, ничего из этого ты не получишь. Зато мы можем дать тебе кое-что другое, а именно — смерть.
— Глупец, — сказал ему Мъяонель, — раб не вправе предлагать подобный дар своему господину.
— Когда же, — спросил юноша, обратив против Владыки Бреда свой меч, — я успел стать твоим рабом?
— С тех пор прошла уже целая минута, — ответил Владыка Бреда.
И тогда увидели Имрадим и Данира, что Комет закричал и, схватившись за голову, упал перед Мъяонелем на колени. Обратили они против Мъяонеля и его спутников самые разрушительные заклятья, которые знали, но Мирэн вдруг выдохнул воздух, скопившийся в его легких за все это время, и Дыхание Порчи разрушило, развеяло, разъяло все заклинания матери Комета и его дяди.
Более ни Мъяонель, ни Мирэн не сделали ничего, но увидели Имрадим и Данира, как поднимается на ноги Комет, как берет в руки меч и оборачивается к ним. Лицо его было искажено бешенством, а в глазах притаилось безумие. И обратил он силу своего клинка против матери и дяди. И хотя щиты, выставленные ими, отразили большую часть той тысячи клинков, что направил на них Комет, некоторые клинки все-таки достигли цели. Данира, тяжело раненая, упала на руки Имрадиму, а Комет приготовился нанести новый удар. Тогда Имрадим бросил в него оглушающее заклятье. Комет, которым двигало безумие, и не подумал защититься. Заклятье подняло его в воздух и ударило о медные плиты балкона, и еще раз, но по несчастливой случайности в третий раз Комет оказался слишком близко к краю, и, не удержавшись, упал вниз.
Мельком глянув во внутренний двор замка, Мъяонель обратился к Имрадиму, и, усмехнувшись, сказал так:
— Я вижу, ты человек жестокий. Зачем ты убил его?
Закричал Имрадим, указуя на Владыку Бреда:
— Это ты — убийца!!!
Сказал Мъяонель:
— Достаточно слов на сегодня.
Он вытянул перед собой руку в черной перчатке и негромко сказал что-то. В тот же миг воздух между ним и хозяином замка сгустился и потемнел, и из того сгущения вышли тени, подобные расходящимся ветвям или гибким серым нитям. Тени-ветви окружили Имрадима и Даниру и вошли в них, а когда Мъяонель потянул руку к себе, так же и тени-ветви потянулись к нему, сплетенные особым образом — так, будто бы хранили в двух клубках два невидимых предмета. Впрочем, не для всех эти предметы были невидимыми — для глаз Яскайлега и Кемерлина эти предметы были как два полупрозрачных, тускло светящихся сгустка.
Забрав у Имрадима и Даниры их души, Мъяонель сотворил волшебную дорогу и сказал Мирэну:
— Мне не нужен этот замок. Уничтожь его.
Мъяонель и дроу ушли, а Мирэн некоторое время стоял на балконе, призывая и копя свою Силу. Ветер, бушевавший вокруг него, превратился в ураган, и воздух ревел, разрывая барабанные перепонки. В какой-то момент Мирэн растворился в ветре и Силе, став их частью, и обрушился на медный замок. Распались стены из меди, будто рисунок на листе бумаги, на который плеснули воду, рассыпались перекрытия и опоры, словно не из металла состояли они, а из песка и трухи. Полагающий, что медь не ржавеет — ошибается, ибо ржавчина пожрала медный замок Имрадима. Порча, которой был Мирэн, коснулась и Источника, разрушив его, проникла в подвалы, в подземные хранилища, в тайники, в которых копилась и пульсировала Сила, отравила и выжгла их. Насытив свою страсть к разрушению, а также насытив свою Силу, могущую только паразитировать, но не существовать самостоятельно, Мирэн ушел из тех земель и вернулся в лагерь, расположенный недалеко от Безумной Рощи.