"Брачная сделка" - читать интересную книгу автора (Бойл Элизабет)Глава 3Джемми не мог поверить смелости девушки. Если его подозрения верны, она сама сбежала от каких-то неприятностей, и вот, пожалуйста, призывает его отбросить все, чем он теперь дорожит, и начать жизнь сначала. С какой стати… Потом тихий голос прошептал ему из глубин сердца: «Кажется, ты уже начал». Джемми покачал головой. Это совсем другое. Он сделал то, что сделал бы на его месте любой джентльмен: помог попавшей в беду леди. Это совсем не то, что она предлагает. Ни в малейшей степени. Потом он посмотрел ей в глаза, в которых за вызовом скрывалась страсть. Впервые за долгое время он почувствовал, как сердце неистово стучит в груди. Не от борьбы со ступеньками крыльца Финч-Мэнор, а от острого ощущения жизни. От того, что оказался в обществе женщины. Даже такой язвительной, как мисс Смайт. Черт, он битый час потратил, флиртуя с этой девчонкой. Он давно не заигрывал с женщинами и удивился, что еще помнит, как это делается. – И что, по-вашему, я должен делать? – спросил Джемми, почти страшась услышать, что предложит эта особа. Девушка удивленно округлила глаза. Но если она и замялась, то ненадолго. – Для начала вернуться в Лондон, – ответила она, быстро осваиваясь с ролью наставницы. – Я бы посоветовала вам принимать участие во всем, чем молодые люди занимаются в Лондоне. Во всем. Джемми задумался, понимает ли она, что это значит. Будто падение с ней на кровать в позе пылких любовников не напомнило о том, что он пропустил. Но Лондон! Город женщин, полный любовниц и готовых на все вдовушек, игривого ухаживания и страстных ночей. Он не хотел себе в этом признаваться, но ее предложение ужасало до глубины души. Возвратиться в Лондон? Оказаться на глазах у всего общества? А если он упадет? Или хотя бы споткнется? Он будет выглядеть шутом. Но еще больше насмешек он опасался жалостливых взглядов. Разве мисс Смайт, увидев его изуродованное лицо, не бросилась вырываться? Вот тебе и урок. Нет, это по молодости он был глуп и полон честолюбивых планов, а теперь предпочитает держать потрепанные идеалы при себе. – Не имею желания возвращаться в Лондон, – сказал он, дернув вожжи и понукая лошадь. – Лгун, – рассмеялась она. – Скажете, что не любите проводить время на скачках? Или в одном из тех клубов, которые вам, мужчинам, так нравятся? – Она помедлила. – А что происходит в клубе «Уайтс»? Мне бы так хотелось увидеть знаменитую книгу, в которой записываются пари. – В клубе «Уайтс»? – Джемми чуть вожжи не выронил. – Для дам это совершенно неподходящее место. – Девчонка явно ненормальная. Женщина в этих священных стенах? Никогда! – Но для джентльмена оно подходит? – не унималась мисс Смайт. – Почему? Я никогда не понимала различия. – Скрестив руки на груди, она ждала объяснений. – Видите ли… – начал Джемми. – О черт… достаточно сказать, что вам это место не подходит. Как и любой леди. – Если бы не Брайтон, я бы постаралась выяснить правду сама. С него довольно. Он отправит ее почтовой каретой в Брайтон, даже если ему придется подкупить Кучера, чтобы тот запер эту девицу, пока она не окажется на морском берегу, подальше от «Уайтса». Они молча продолжили путь, и он старался изо всех сил игнорировать озорную улыбку на ее губах. Черт возьми, что она задумала? – Разве вам не интересно, что еще я бы сделала? – как раз поинтересовалась мисс Смайт. – Нет! – резко ответил Джемми. – Конечно, скверно, что мне грозит виселица в Брамли-Холлоу, но членства в клубе «Брукс» я не потеряю. – Если мы будем ехать еле-еле, то вы вынудите нас обоих плясать под дудочку палача. – Рассмеявшись, девушка уверенно забрала у него вожжи. Лошадь пошла быстрее. – Кроме того, путь до Брайтона длинный, а у меня нет времени на остановки. Уязвленный Джемми выхватил у нее вожжи. Может, нога у него и не столь изящная, но править лошадью он вполне способен. – Куда вы так спешите? Самоуверенность тут же слетела с нее. – Я уже говорила, это личное дело. Значит, она не собирается откровенничать. – Если вы не скажете мне, что влечет вас в Брайтон, – сказал он, – я буду вынужден сделать собственные выводы. – И что же это? – Возлюбленный. Мисс Смайт фыркнула. – Вы прямо как миссис Магуайр. Она тоже думала, что я еду туда на встречу с джентльменом. – Мисс Смайт вздохнула, снова сжав сумочку. – Нет, я не по этой причине еду в Брайтон. – Может быть, работать? Она покачала головой. Джемми снова посмотрел на нее: – Наверное, вы бежите от ужасной помолвки. Рискну предположить, что ваш незадачливый опекун сосватал вас отвратительному старому распутнику, и вы улизнули от тошнотворного будущего. В ответ она снова рассмеялась: – Такое случается только во французских романах. Он пожал плечами: – Полагаю, да. И все-таки я думаю, что вы хотите избежать помолвки. Покачав головой, мисс Смайт устремила взгляд вдаль. – Ничего подобного, уверяю вас, – возразила она. – Я никогда не была обручена. Что-то в ее задумчивом тоне заставило Джемми замолчать. – Но это невозможно, – наконец произнес он. – Что случилось с мужчинами в… в… Откуда вы? Я забыл. – Потому что я этого не говорила, – ответила она, опять улыбнувшись. – Ах да. Еще одно проявление вашей таинственности. – Вы думаете, я таинственная? – Она, зарумянившись, взглянула на него из-под шляпки. – Очень, – ответил Джемми и был вознагражден новым взрывом смеха, сладкого и полного радости. – Я нахожу вас весьма… Они свернули, и тут он осекся. На дороге стоял мужчина. Подняв руку, он приказывал остановиться. За ним, загораживая путь, виднелась большая карета – преграда, способная остановить самого решительного преступника. – Кто это? – прошептала она. – Мистер Холмс. Деревенский констебль. – А в карете судья, который наводит на вас такой ужас? Джемми покачал головой: – Хуже. – Хуже чем судья? – Да. – Кто может быть хуже этого отвратительного судьи, о котором вы мне так много говорили? – Моя мать. – Леди Финч? – выдохнула мисс Смайт. Увидев, как кровь отхлынула от ее лица, Джемми не сомневался, что девушка поняла, какая судьба их ждет. Встреча с палачом была бы приятнее. Джемми торопливо объяснил Аманде, что бежать не имеет смысла, и они продолжали неспешно ехать к баррикаде, будто совершали утреннюю прогулку. – Джемми, ты нашел ее! – воскликнула леди Финч, когда, натянув вожжи, он остановился перед хмурым констеблем. – Превосходно! Эсме пришла утром, вскоре после твоего отъезда, а когда мы добрались до ее дома, то не застали ни тебя, ни молодую леди. – Она многозначительно подняла брови. – И вот, пожалуйста, вы оба, целые и невредимые. Хоть Аманда и привыкла к критическому взгляду матери, но это не подготовило ее к строгому осмотру леди Финч. Боже, она предпочла бы снова пережить чаепитие с леди Драммонд-Баррелл в надежде получить доступ на балы «Олмака», чем предстать перед этими проницательными глазами. Судя по нахмуренным бровям леди Финч, Аманда подозревала, что ее маскарад вот-вот раскроется. – Мисс Смайт, я полагаю? – спросила баронесса. Аманда кивнула, боясь даже слово вымолвить перед дамой, державшей в страхе весь свет. Хотя за тридцать лет леди Финч приехала в город лишь однажды, она, как говорится, узнавала, что король ест на завтрак раньше, чем ему подавали тарелку. Если кто-то и мог бы вывести Аманду на чистую воду, то это леди Финч. – Где ваши родные, моя милая? Откуда вы приехали? При этих словах Джемми повернулся к мисс Смайт, шутливо приподняв бровь. Она отмахнулась от его молчаливого вопроса, но оба знали, что перед лицом неукротимой леди Финч ей не отвертеться. – Я… я из Лондона, – промямлила Аманда. Леди Финч с досадой фыркнула, затем стукнула тростью в стенку кареты: – Миссис Рэдли, нужна ваша помощь. Минуту спустя из кареты выбралась женщина, держа наготове записную книжку. На ней был вдовий наряд, лицо скрыто черной шляпой, так что внешность и возраст миссис Рэдли не поддавались определению. Джемми, наклонившись, прошептал: – Секретарша моей матери, бедняжка. Вдова из Ост-Индии. Ни родных, ни близких, поговорить не с кем, вот мать ее и взяла к себе. – Он горестно покачал головой, словно это самое худшая судьба для этой несчастной дамы. – Да, на днях, старая драконша заставила ее писать… – В чем дело, Джеймс? – поинтересовалась его зоркая матушка. – Ничего, мэм, – почтительно ответил он, но Аманда не пропустила озорные искорки в его глазах. – Итак, мисс Смайт из Лондона, – начала леди Финч и, отстранив констебля Холмса, направилась к повозке. – Адрес ваших родителей в Лондоне. Сейчас же. Это был приказ, не терпящий уклонения. – Ханвей-стрит, 8, – ответила Аманда. Если она и ответит на вопросы баронессы, это не означает, что она скажет правду. К тому же она не совсем лжет. Этот дом они сдавали шесть лет назад во время ее первого светского сезона, или, как любил говаривать отец, «пустой траты денег». Кроме того, это единственный лондонский адрес, который она знает наизусть. И даже упрямой леди Финч понадобится время, чтобы раскрыть обман. К тому времени Аманда уже будет подъезжать к Брайтону. – Лондон, говорите? – фыркнула дама и стукнула тростью. – У вас ни произношения, ни вида девушки, выросшей там, но с другой стороны, вы учились в школе в Бате, где умеют избавлять от дурных лондонских замашек. Аманда, несмотря на прекрасное образование и воспитание, полученное в школе мисс Эмери, приоткрыла рот. Каким образом леди Финч узнала, где она училась? Если так дело пойдет дальше, то можно сразу во всем признаться и вернуться домой. К ужасному будущему. Но не успела она совершить решительного шага, как случилось нечто невероятное, давшее ей надежду, что не все потеряно. Когда леди Финч обратилась к миссис Рэдли, наказав несчастной секретарше записать адрес и проверить корреспонденцию, Джемми прижал ногу к ноге Аманды. Сначала Аманда подумала, что он случайно задел ее, но когда давление усилилось, она искоса взглянула на него и увидела, что он быстро подмигнул ей. – Держитесь, дерзкая девчонка, – прошептал Джемми. – Ее драконшество свирепа, но я ставлю на вас. – Потом он наклонился ближе, почти касаясь губами ее уха. – Я не забыл свое обещание. Вы доберетесь до Брайтона, даже если мне самому придется отвезти вас. Самому отвезти в Брайтон? Даже мысль об этом скандальна. Аманда не знала, что сказать. Да и что она могла ответить, когда леди Финч рядом? Баронесса, поглощенная длинным перечнем дел, казалось, не обращала на них никакого внимания. – …да вызовите тех музыкантов, что играли на вечеринке леди Керквуд прошлой зимой, – диктовала она миссис Рэдли. – Они вполне приличные и подойдут для бала по поводу помолвки. – Ч-что? – выдохнула Аманда. – По поводу вашей помолвки, мисс Смайт, – бесстрастно пояснила леди Финч. – Мы с миссис Магуайр решили, что на балу вам легче всего найти пару. По ее мнению, время не терпит. – Леди Финн перевела взгляд с Аманды на своего сына и обратно. – И я его разделяю. – Но я не хочу… Джемми оборвал протест Аманды, не слишком вежливо толкнув ее под ребра, и демонстративно тряхнул вожжами, будто бросал их. – О, извините меня, мисс Смайт, – сказал он. – Я такой неуклюжий. Так о чем вы говорили? Что не хотите утруждать мою матушку таким беспокойством? Согласен. Мама, бал действительно так необходим? – Не твоя забота, Джемми, – отрезала леди Финч, не спуская пристального взгляда с Аманды. – Миледи, в бале нет никакой необходимости, – живо возразила Аманда, несмотря на довольно чувствительный толчок. – Он совершенно необходим, – объявила леди Финч. – Будут приглашены лучшие молодые люди. Только вдумайтесь, через две ночи вы будете счастливо замужем. – Две ночи? – хором повторили Аманда и Джемми. Леди Финч сурово подняла бровь. – И не позднее. – Гм, – кашлянул констебль. – В чем дело, мистер Холмс? – спросила ее милость. – Миледи, я должен арестовать ее. – Констебль снова кашлянул, переминаясь с ноги на ногу. – Она нарушила закон. И молодой хозяин тоже. – Вздор, – объявила леди Финч. – Мой сын просто вез мисс Смайт в Финч-Мэнор, чтобы у нее были приличные условия, пока сватовство не состоялось. Констебль, прищурившись, посмотрел на Джемми: – Это так? – Конечно, Холмс. А что же еще я делал? Аманде оставалось лишь восхищаться его характером. Он сказал это как ни в чем не бывало. – На мой взгляд, путь окольный. – Холмс потер подбородок и посмотрел на одинокий след телеги. – Сэр, если бы рядом с вами была такая прелестная леди, вы бы выбрали самый короткий маршрут? – улыбнулся констеблю Джемми. Мистер Холмс покраснел, Аманда тоже. Она внимательно разглядывала свои башмаки, чтобы скрыть удивление. Джеймс Рейберн считает ее прелестной? Хотя это, вероятно, лишнее свидетельство его склонности к преувеличениям, но в ее душе теплилась надежда, что он говорит правду. – Довольно, Джемми, – рассердилась леди Финч. – Мисс Смайт, прошу в мою карету. – Она кивком велела Аманде выйти из повозки. – Сейчас же. По решительно вздернутому подбородку баронессы Аманда поняла, что ей остается лишь подчиниться. Но к ее удивлению, Джемми поймал ее руку и удержал на месте. – Мама, не понимаю, почему я не могу проводить мисс Смайт домой, пока вы с миссис Рэдли займетесь своими делами в деревне. Я уверен, что у вас масса дел… – Вздор! – повторила леди Финч, быстро перехватив инициативу. Крепко взяв Аманду за локоть, баронесса потянула ее из повозки. – Нам с мисс Смайт надо многое обсудить. – Она тащила за собой упирающуюся Аманду. – Дорогая моя, я хотела бы узнать ваше мнение о цветах и меню для бала. Полагаю, невесте есть что сказать по этому поводу, хотя я уже дала кухарке некоторые указания. Но думаю, салаты надо обсудить. Глядя на вырисовывавшуюся перед ней карету, Аманда подумала, что телега, на которой во Франции возили на казнь осужденных, больше соответствовала бы моменту. – Мама! – в очередной раз запротестовал Джемми. – Возможно, мисс Смайт не хочет тащиться в город. Она, вероятно, желает отдохнуть от путешествий, и я бы мог… – Джемми, – сказала леди Финч, – думаю, утром ты достаточно нагляделся на мисс Смайт. Сможешь насладиться ее обществом сегодня вечером за обедом. – С этими словами ее милость подтолкнула девушку в свою карету. Аманда, к своему удивлению, услышала (она была готова поклясться в этом), как баронесса пробормотала себе под нос: – Небольшая разлука пойдет ему на пользу. Пораженная этой фразой, она оглянулась на мать Джемми. «Что ж, леди Финч, вам предстоит узнать, что у меня очень мало времени, но и только». |
||
|