"Судьба Лилиан Хорн" - читать интересную книгу автора (Фишер Мари Луизе)6Резкое дребезжание звонка прервало сон Лилиан Хорн. Еще не проснувшись окончательно, она вспомнила, что сегодня суббота и ей некуда торопиться. Она схватила будильничек и нажала на кнопку. Но звонки не прекращались. Лилиан Хорн укрылась с головой пуховым одеялом и постаралась снова заснуть. Но ничего не помогало, – она уже окончательно проснулась. С проклятиями Лилиан села и попыталась сообразить, кто бы это мог так настойчиво ее добиваться. Возможно, какой-нибудь пьяный или мальчишка, нажимавший внизу у входа в «башню» все кнопки домофона подряд. Такое уже случалось. Но нет, тут было что-то не так. Звонили не снизу, а непосредственно в квартиру. Значит, кому-то из ее соседок чего-нибудь понадобилось или не терпится порасспросить ее о вчерашних похождениях. Назойливое бабье любопытство. Лилиан Хорн рывком вскочила с постели. Она привыкла спать голой и испытала секундное искушение пойти и открыть в таком виде дверь, чтобы повергнуть в шок беспардонную соседку. Она усмехнулась при одной только мысли об этом. Но все же передумала и накинула длинный до пола, по горловине и на рукавах богато отделанный рюшами шелковый пеньюар. Лилиан застегнула только три средние пуговицы – ее длинные красивые ноги были видны при ходьбе почти полностью. Распахнув дверь, она застыла от удивления. Перед ней стояли двое незнакомых мужчин в плащах. Тот, что постарше, с очень бледным, резко очерченным лицом и темными колючими глазами, был в серой фетровой шляпе. – Я ничего не покупаю, – фыркнула Лилиан Хорн, – что это за назойливость! – Она собралась захлопнуть дверь перед их носом. Но человек в шляпе уже всунул в щель ногу. – Не торопитесь так. Мы хотим только поговорить с вами. – Он вытащил из внутреннего кармана пиджака удостоверение. – Инспектор криминальной полиции Крамер… – Жестом он указал на более молодого спутника: – Мой помощник. – Вы собираете свидетельские показания? – Совершенно верно. Дайте нам сначала войти – в ваших же собственных интересах. Лилиан Хорн почувствовала себя беспомощной под холодным взглядом инспектора полиции и постаралась как можно скорее застегнуть нижние пуговицы пеньюара, зная, что тем самым позволяет ему глубоко заглянуть в глубокое декольте. – Но… Я еще не одета. – Мы видим. – Не могли бы вы прийти через полчаса? – Нет. Лилиан Хорн поняла, что ей не остается ничего другого, как впустить нежданных посетителей. – Ну, раз это так важно… – Она отступила в глубь квартиры. Полицейские не отставали от нее ни на шаг. Они отметили про себя, что большая красивая комната находится в идеальном порядке, если не считать смятой постели. – Где ваша одежда? – спросил Крамер. Она показала на встроенный стенной шкаф. – Что было на вас вчера? – Платье висит на балконе. Проветривается. Помощник уже сходил за ним и теперь внимательно рассматривал перед платья. – Если вдруг вас интересует и мое белье тоже, – сказала Лилиан, которая постепенно опять обрела хладнокровие, – так я его вчера ночью выстирала. Посмотрите в ванной. Помощник исчез в ванной комнате и скоро вернулся с маленькими белыми шелковыми трусиками Лилиан и тонкими чулками, перекинутыми через руку – он еще не настолько очерствел, чтобы не испытывать легкого смущения. – И больше ничего? – спросил инспектор полиции. – Пояс с резинками. На верхней полке. – А лифчик? Или как там это у вас называется? – Не ношу. – Туфли? – Стоят в шкафу. – Лилиан Хорн открыла дверцу и вынула золоченые лодочки. Инспектор Крамер разглядывал их, как пес, нашедший обглоданную кость. – Но они ведь уже вычищены. – Я всегда так делаю, когда прихожу домой. Как бы поздно ни было. Имея одну комнату, нужно содержать ее в порядке. – Весьма похвально, – произнес инспектор полиции без всякого энтузиазма и опустился в элегантное, обитое белой кожей кресло – он не отказался бы иметь такое у себя дома. – Не стесняйтесь, располагайтесь удобнее, – насмешливо предложила Лилиан, стоя перед ним. Его несколько сбило с толку, что теперь ему приходилось закидывать голову, чтобы видеть ее лицо. – Нам повезло, что мы вообще вас застали… Она не поняла, что он имеет в виду. – Почему вы так думаете? – Вы ведь могли и уехать. Например, на Зильт. – Я никогда не была на Зильте. – И никогда не ездили со своим шефом? Полицейский, не обладавший опытом Крамера, пожалуй, и не заметил бы ее мимолетного колебания. – Нет, – ответила она. – Сядьте, пожалуйста. Лилиан опустилась на белый кожаный пуфик. Он долго смотрел на нее, но так и не добился, чтобы она смутилась и опустила глаза. С бесстрастным выражением лица она выдержала его взгляд. – Странно, что вы даже не спрашиваете, почему мы здесь? – сказал он, наконец. – А вы бы мне разве сказали? Вы как-то сразу приступили к действию. – Фрау Кайзер мертва, – с расстановкой произнес инспектор. Крамер, зорко наблюдал за ее реакцией, но она лишь слегка удивилась, вовсе не придя в ужас. – Вы так спокойно это восприняли. Лилиан Хорн провела пальцами по своим белокурым, еще растрепанным со сна волосам. – А что же, мне теперь обливаться слезами? Я ее едва знала, и, кроме того, она была смертельно больна, разве не так? – И в ваших глазах, следовательно, это веская причина для смерти? – Причина достаточно веская… а в чем дело? Вы же сами только что сказали, что она умерла. Что толку говорить о причинах, если она мертва. – И теперь вы можете выйти замуж за Курта Кайзера? Лилиан Хорн вскочила. – Чушь! Кто вам сказал эту глупость? Уж не Фельнер ли? На нее похоже. Я вам вот что скажу: такие типы, как Кайзер, всегда ищут для себя хорошую партию. Он опять женится исключительно только на богатой, на дочке из хорошей семьи или вдове. Спорим? – Где вы были вчера вечером? – Почему вы спрашиваете меня? – Фрау Кайзер была убита. У Лилиан Хорн кровь отхлынула от лица – она медленно опустилась на пуфик. – Вы абсолютно уверены? – спросила она после непродолжительного молчания. – Это не могло быть самоубийством? – Такая версия исключается. А если было задумано представить случившееся как самоубийство, то преступник допустил тогда несколько серьезных промахов. Лилиан Хорн молчала, о чем-то напряженно размышляя. Инспектор Крамер вытащил небольшой черный блокнот из внутреннего кармана пиджака, шариковую ручку и приготовился записывать. – Где вы были вчера вечером? – Теперь, наконец, до меня дошло. – Лилиан Хорн засмеялась. – Я должна вас сильно разочаровать, господин инспектор. На вчерашний вечер у меня железное алиби. Я работала. Крамер опустил блокнот на колени. – Вы работали? – А что вас удивляет? В качестве сопровождающей гостей фирмы. Я весь вечер была на людях. – Я очень рад за вас. Не назовете ли мне парочку имен этих людей? – Нет ничего проще. Наведите справки у господина Керста… Он – шеф той фирмы, где я работаю по совместительству. И сам был там вчера. – А кто еще? – Рут Фибиг. Моя коллега. Ее адреса у меня нет. – Пусть это вас не тревожит. Мы его без труда выясним. Лилиан Хорн поднялась. – Хотите верьте, хотите нет, меня это не тревожит ни в малейшей степени. Но поскольку я удовлетворила ваше любопытство, я попросила бы вас оставить меня одну. Она открыла дверь на лестничную площадку. Инспектор Крамер встал, убрал свой блокнот и сдержанно попрощался. Его помощник молча последовал за ним. Лилиан Хорн с шумом захлопнула за ними дверь, бросилась к телефону и сняла трубку. Она уже набрала первую цифру, но вдруг замерла, постояла в нерешительности и медленно опустила трубку на рычаг. Она торопливо оделась. Ни разу не взглянув в зеркало, не подкрашиваясь и не прибирая в комнате, она схватила портмоне и ключи от машины, кинула то и другое в белую сумочку и выбежала из квартиры. В ближайшем почтовом отделении она бросилась в свободную кабинку, плотно прикрыв за собой дверь. Потом набрала номер Рут Фибиг и долго слушала длинные гудки. Номер не отвечал. Лилиан Хорн попыталась дозвониться до господина Керста. Тоже тщетно. Ее охватила паника. Она приоткрыла на минутку дверь, чтобы впустить воздуха в душную кабинку. Успокоившись, она некоторое время размышляла, потом позвонила в справочную и попросила дать ей номер Хуберта Тоглера в Мюнхене. Казалось, прошла вечность, пока барышня после некоторого колебания соединила ее с нужным абонентом. – Хуберт, это Лилиан, – сказала она, задыхаясь, – ты должен мне помочь! – Да, что я могу для вас сделать? – спросил он официально. – Никому не рассказывай, что вчера вечером я ненадолго выходила из-за стола, слышишь? Если тебя спросят, скажи, что ты не помнишь, или еще лучше: самое большее на пару минут! – Я не понимаю! – Хуберт, произошло убийство! Я не имею к этому никакого отношения, клянусь тебе… – Но тогда… – Ты что, не понимаешь? Мне нужно алиби! Полиция пытается притянуть меня к этому делу. |
||
|