"Совы на тарелках" - читать интересную книгу автора (Гарнер Алан)1— Ну, как твой живот, а? Еще болит? Гвин просунул голову в дверь комнаты. Элисон сидела там на железной кровати, украшенной медными шарами в изножье и в изголовье. На изящных подпорках были изображения бога виноградников Бахуса в детском возрасте. Под одну из ножек подложен кусок шифера, потому что пол неровный. — Зануда, — откликнулась Элисон. — Я просто перегрелась. — Не груби, — сказал Гвин. — Я не нашел ничего подходящего и потому притащил тебе книжку из школы. Велели прочитать ее к урокам литературы, но обойдусь. Сплошная тоска и муть. — Ладно, все равно спасибо. — Роджер пошел купаться. Тебе небось скучно? — Не жертвуй собой ради меня, — сказала Элисон. — Тогда я пошел. Большой привет! Он перелез через перила веранды, спустился на руках на площадку первого этажа. — Гвин! — раздался страшный крик. — Да? Что такое? Ты в порядке? — Быстрей! — Тебе нужен таз? Тебя тошнит? Отвечай! — Гвин! Он побежал опять наверх. Элисон стояла на коленях на кровати, уставившись в потолок. — Тише! — сказала она. — Слышишь что-нибудь? — Что «что-нибудь»? — Звуки. С потолка… Да слушай же! В доме все было тихо. Мостин Льюис-Джонс кричал на холме, собирая овец, но в доме было тихо… А над кроватью кто-то скребся. Сомнений быть не могло. — Мыши, — сказал Гвин. — Так громко? — Ну, тогда крысы. — Да ты слушай. Как будто обо что-то очень твердое. — Они точат когти. — Это не крысы, — сказала Элисон. — Нет, крысы. Скребут по дереву, поэтому так здорово раздается. — Я слышала еще в первую ночь, как приехала, — сказала Элисон. — И каждую ночь потом. Только лягу, сразу начинают. — Это крысы, верняк, — повторил Гвин. — Они совсем обнаглели. — Нет, говорю тебе! Кто-то хочет вылезти. С каждым днем звук все сильнее. А сегодня — особенно. Но почему-то не все время. — Они же устают, — сказал Гвин. — Им надо отдышаться. — Сегодня скрежет особенно сильный, — повторила Элисон. — Чем хуже я себя чувствую, тем он громче… Разве не странно? — Ты сама странная! — сказал Гвин. Он встал на кровать и, подпрыгивая, начал стучать костяшками пальцев по потолку. — Эй, вы там! — кричал он. — Валите оттуда! Брысь! Пружины продолжали звенеть, когда он тяжело приземлился на пол возле кровати и остался сидеть там с полуоткрытым ртом, глядя на Элисон. На его стуки послышались ответные. — Гвин! — закричала Элисон. — Постучи еще. Слышишь? Гвин снова взобрался на кровать. Стук, стук… Скрип, скрип… Стук… Скрип… Стук, стук, стук… Скрип, скрип, скрип… Стук… пауза… стук, стук… Скрежет в том же ритме. Гвин присвистнул. — Ну и дела, — сказал он. — Эти крысы, похоже, знают азбуку Морзе. Или побывали в тюрьме и научились перестукиваться. — Гвин спрыгнул с кровати. — Где это я видел?.. А, там в чулане, точно. Там есть люк!.. Он открыл небольшую дверь из спальни в помещение, где снизу доверху проходила печная труба. Здесь было тесно, как в шкафу, зато виднелась крышка люка в потолке. — Ничего не сделать без лестницы, — сказал Гвин. — А если встать на умывальник? — спросила Элисон. — Да ты что! Нужна стремянка, и еще молоток. Крючок совсем заржавел. Сбегаю притащу из конюшни. — Только недолго. Я вся трясусь от страха. — Не дрейфь!.. Дрессированные крысы Гвина! Мы заработаем кучу денег на этом представлении! Он вернулся с лестницей, молотком и мышеловкой. — Мать на кухне, — сказал он, — поэтому я не стал брать приманку. — У меня есть кусок шоколада, — предложила Элисон. — Фруктовый с орехами. Подойдет? — Порядок. Давай сюда. Гвин влез на лестницу, стукнул несколько раз молотком по задвижке. Ржавчина и старая краска посыпались ему прямо в лицо. — Не открывали не знаю сколько лет, — крикнул он. — А, вот пошла!.. У тебя есть фонарь? Он отодвинул заржавевший запор, потом спустился с лестницы за фонарем, вытер лицо рукавом, подмигнул Элисон. — Теперь они у нас будут вести себя тихо, как мыши! А не как крысы. Когда он произносил это, скрежет над дверцей люка возобновился. Громче прежнего. — Не надо открывать, — сказала Элисон. — Что толку? — И сказать «прощай» славе и богатству? Может, они суетятся там вокруг клада? — Не смейся!.. Во всяком случае, из-за меня не делай… Гвин, прошу, будь осторожен! Эти звуки такие необычные: сильные и резкие. — Никто не смеется. Я жутко серьезен… Подожди минуту… Он принес с площадки за дверью комнаты половую щетку, широким концом упер в дверцу люка. Скрежет прекратился. Гвин нажал на палку, люк с треском открылся. Клубы пыли взвились и заволокли отверстие. — Там светло! — крикнул Гвин, когда пыль рассеялась. — Смотри! В крыше окошко… Пока! Я полез… — Осторожно! — повторила Элисон. — «Кто там скрывается в чаще? — промолвил путешественник. — Выходите или я буду стрелять!.. — Яра-вара, яра-вара, — послышалось в ответ непонятное бормотание…» Произнеся все это, Гвин просунул щетку в отверстие люка и вслед за ней полез туда сам. Его голова была уже над балками потолка. Элисон стояла у подножия лестницы. — Здесь вагон и маленькая тележка барахла и старой соломы! — прокричал с чердака Гвин. — Поднимешься? — Нет, — ответила Элисон. — У меня сенная лихорадка от пыли. Я ведь аллергик, понимаешь? — Какой-то запах, не разберу… — сказал Гвин. — Прямо не запах, а настоящий этот… аромат. Вроде медоносной таволгой пахнет. Знаешь? Наверно, с берега речки сюда доходит… А шифер, ух и разогрелся! Так и парит! — Не видно, откуда шум идет? — без всякой надежды с просила Элисон. Гвин еще дальше просунулся в люк, немного подтянулся на руках, и вот он уже не чердаке. — Здесь место только для водяной цистерны, даже пола нет нормального, — сообщил он. — Хотя… подожди-ка! — Куда идешь? Не надо! — прокричала снизу Элисон. Но было уже слышно, как Гвин зашагал по стропилам потолка. Он шел к самому темному углу чердака, и там, на одной из широких балок, что он увидел? Целый обеденный сервиз! Сплющенные башенки мелких тарелок, курганы глубоких тарелок, несколько блюд — и все это в грязи, в соломе, с темными отметинами от пребывания птиц, еще с какими-то пятнами. — Ну что, нашел? Элисон все же поднялась по лестнице и просунула голову в люк, прижимая к лицу носовой платок. — Тарелки, — ответил Гвин. — Навалом тарелок. — Все разбиты небось? — По-моему, все целы. Хотя как следует не разглядишь… А они красивые, знаешь! Зеленые с золотом… Так и сверкают сквозь грязь. — Возьми одну. Мы ее отмоем. Элисон увидела, как Гвин взял тарелку из ближайшей к нему стопки, а потом он вдруг пошатнулся и чуть не провалился ногой в отверстие между балками. — Гвин! Что с тобой? — Ффу… — только и мог он сказать. — Пожалуйста, спускайся! — Сейчас… Иду… Тут такая жарища, у меня даже перед глазами поплыло. Он подошел к люку и отдал Элисон тарелку. — Кажется, тебя зовет мать, — сказала Элисон. — Слышишь? Гвин спустился с лестницы, вышел на площадку. — Что ты хочешь, ма? — крикнул он вниз. — Принеси с огорода два пучка салата! — донесся голос матери. — И побыстрей! — Я занят! — Ничем ты не занят! Давай! Гвин тяжело вздохнул. — Вымой пока тарелку, — сказал он Элисон. — Я скоро вернусь. Прежде чем спуститься на первый этаж, он закинул на чердак мышеловку и прикрыл дверцу люка. — Ну и что это нам дало? — спросила Элисон. — Ты ведь так ничего и не увидел? — Нет, — ответил Гвин. — Кроме каких-то следов и пятен на обеденном сервизе. И трех тонн пыли… Но все-таки я хочу выяснить, что это за крысы, которые умеют считать или знают азбуку Морзе. |
||
|