"Тайна пропавшей карты" - читать интересную книгу автора (Кин Кэролайн)ОСТАНОВЛЕННЫЕ СЛОНОМНэнси никак не могла придумать, с чего начать поиски модели «Варвика». С полчаса они с миссис Чэтем изучали список покупателей маленьких корабликов. — Судно капитана Томлина было хорошо известно? — задумчиво спросила наконец Нэнси. — Нет, — покачала головой вдова. — Это был небольшой и довольно старый корабль. — Значит, за его модель вряд ли можно было запросить высокую цену. Пожалуй, стоит начать поиски с людей, купивших самые дешевые модели. — Мне кажется, вы правы, Нэнси. Опросить всех — на это потребовалась бы не одна неделя. Сверившись со списком, они отметили, что самую низкую Цену заплатил некий Дж. К. Кловер. В книге был его адрес в Хоупе — небольшом городке примерно в восьмидесяти милях от «Роки Эдж». — Интересно, нельзя ли позвонить мистеру Клеверу по телефону? — сказала Нэнси. Но, к сожалению, такой фамилии в телефонном справочнике не оказалось. Миссис Чэтем, жалея девушку, предложила качать поиски с жителей Ривер-Хайтса. — Наверное, это было бы легче, — согласилась Нэнси, — но я намерена осуществить свой план до конца. Я съезжу в Хоуп и попытаюсь разыскать мистера Кловера. Думаю, Бесс и Джорджи не откажутся поехать со мной. Узнав о поездке, подруги охотно согласились сопровождать Нэнси. Они приготовили в дорогу легкий завтрак и вышли на крыльцо встречать Нэнси. — Минуточку! — крикнула Бесс, когда Нэнси наконец подъехала. — Я только выключу маме дождевальную установку на лужайке. Она зашла за дом, и следом за ней побежал щенок овчарки, неслышно ступая по размокшим цветочным клумбам. — До свидания, Руди, — сказала ему Бесс, завертывая кран. — Веди себя хорошо, пока меня не будет. Щенок отозвался дружелюбным лаем. Встав на задние лапы, он преданно оперся передними о хозяйку. — Что ты наделал, Руди! — в отчаянии закричала Бесс. — Ты же испортил мое белое платье! И хотя Нэнси и Джорджи с нетерпением ждали ее в машине, Бесс побежала в дом переодеться. Однако это была еще не последняя задержка. — Простите, что заставила вас так долго ждать, — извинилась она, подходя к машине. — Я думаю, мы, наконец, можем ехать. Нэнси нажала на газ, но прежде чем она успела съехать с обочины, ее окликнула миссис Марвин; Нэнси позвали к телефону. Оказалось, что звонит миссис Груин. Она сказала, что миссис Чэтем просит Нэнси немедленно встретиться с ней в полицейском участке. — Она не сказала, зачем я ей нужна? — недоуменно спросила девушка. — Она говорила что-то о посыльном, которого вроде бы задержали. — О, это прекрасная новость! — воскликнула Нэнси. Прибыв через некоторое время в полицейский участок, она выяснила, что задержанный молодой человек был зарегистрирован под именем Тима Дэппа. Миссис Чэтем уверенно опознала в нем человека, который получил от нее тысячу долларов. — Денег мы при нем не нашли, — доложил Нэнси полицейский офицер. — Тем не менее его виновность сомнений не вызывает. Он был посредником у более, крупных мошенников. — Он рассказал что-нибудь? — Пока что нам не удалось много из него выжать. Он отказывается рассказать, где деньги и кто его нанял. Нэнси разрешили увидеться с молодым Дэппом в камера но упрямый парень отказался отвечать на какие бы то ни было вопросы. — Ничего не знаю, — отвечал он на все, о чем она спрашивала. — Я отказываюсь говорить без адвоката. В конце концов, девушка решила, что в настоящий момент бесполезно пытаться получить от задержанного какие-либо показания. Потратив на него целый час, она решила, не откладывая больше, ехать в Хоуп. Когда она подошла к машине, на тротуар шлепнулось несколько капель дождя. — Надо же, как не везет! — воскликнула Бесс, глядя на темные облака. — Дождь собирается! — Ты хочешь сказать, дождь уже идет, — поправила Джорджи, так как капли падали все быстрее и быстрее. — Ну, да немного сырости нам нипочем, — весело рассмеялась она. — Полный вперед! Ливень продолжался почти час, и девушки не решались ехать быстро по скользкой дороге. — Предлагаю поесть! — сказала Нэнси, притормаживая на обочине дороги. — Тем временем гроза, может быть, пройдет. Так и случилось, и они поехали дальше; правда, небо так и не прояснилось. Более того, чем дальше они ехали, тем мрачнее становилась погода. — Это определенно опасно, — боязливо поежилась Бесс, когда они проезжали поворот. — Я надеюсь… Ой! — вскрикнула она. Нэнси вовремя успела ударить по тормозам. Прямо перед ними маячила огромная серая масса, полностью перекрывшая узкую дорогу. — Это… Это же слон! — воскликнула Джорджи. — Подумать только!.. — В самом деле слон, — изумилась Нэнси, глядя на приближающуюся серую тушу. — Наверное, из цирка сбежал. — Бесс, не хочешь выйти и прогнать его с дороги? — поддела подругу Джорджи. — Тебе кажется, что это смешно? — проворчала Бесс в ответ. — А вдруг он захочет перевернуть машину! Нэнси несколько раз нажала на клаксон, но безуспешно. Слон по-прежнему горой стоял посреди дороги, угрожающе — по мнению Бесс — размахивая хоботом. — Слоны любят арахис, — вспомнила Джорджи. — Может, бросить ему один из орехов, оставшихся от бутербродов с арахисовым маслом? — Хватит тебе про еду! — нервно возразила Бесс. — Это его только раздразнит. Господи, и что нас понесло в этот Хоуп? С самого начала все шло не так, как надо, а теперь еще это! — Я не боюсь слона, — храбро заявила Нэнси, открывая дверь автомобиля. — Пойду и попытаюсь его уговорить. — Не смей! — крикнула Бесс, втаскивая подругу обратно в машину. — Ты же знаешь, что слоны иногда убивают людей, а этот кажется мне каким-то диким. Нэнси не стала настаивать на испытании своей храбрости, так как в это время какой-то человек в голубой форме — очевидно, служащий цирка — появился на дороге и направился к ним. — А вот и мой слон, — кисло улыбнувшись, сказал он, — Старина Том имеет обыкновение с корнем вырывать столб, к которому его привязывают, и уходить погулять, как только мы оказываемся в этих местах. — И он пояснил: — Наш бродячий цирк стоит лагерем здесь, в лесу. — Почему вы сказали «как только мы оказываемся в этих местах»? — заинтересовалась Нэнси. — Видите ли, мисс, — ответил циркач, — слоны никогда ничего не забывают. Когда этого привезли сюда, он был совсем маленьким слоненком, заметьте — какой-то матрос ударил его. После этого, когда мы давали представления в этих местах, тот парень, к счастью, не появился. Иначе, скажу я вам, Том мог бы запросто его убить. — Ой! — вскрикнула Бесс, с подозрением покосившись на огромную серую тушу. — Не бойтесь, он никогда не тронет никого, кроме своего старого врага, — успокоил ее дрессировщик. — Но если он когда-нибудь встретится с этим Спайком Доти, страшно подумать, что будет. — Вы сказали — Спайк Доти? — с удивлением спросила Нэнси. — А что, он где-то здесь? Теперь удивиться настала очередь циркачу. Девушки объяснили ему, что Спайка Доти разыскивает полиция, но не сказали, за что. — Не знаю, здесь ли он, — ответил дрессировщик. — Но старина Том, кажется, думает, что он может быть где-то поблизости. — И циркач усмехнулся. Он резко хлопнул животное по хоботу, и слон потопал прочь. — Странная история, — заметила Нэнси, когда они поехали дальше. — Как вы думаете, это тот самый Спайк Доти. — Имя довольно редкое, — ответила Джорджи. Постепенно туман развеялся, и, когда девушки приехали в Хоуп, ярко светило солнце. Они без труда нашли их радости, в переднем окне они увидели который искали. К модель корабля. — Вот это место, — торжествуя, заявила Нэнси. — Хоть бы этот кораблик оказался «Варвиком»! На ее стук в дверях показался сгорбленный старик с редкими седыми волосами. — Здравствуйте! — улыбнулась ему Нэнси. — Скажите, пожалуйста, это вы мистер Кловер? Старик был глуховат, но догадался, о чем она спрашивает. — Да, я Кловер, — ответил он. — Что вам угодно? Говорите! — Покупали ли вы когда-нибудь у миссис Чэтем маленький кораблик? — нетерпеливо выпалила девушка. — Маленькую саблю? — переспросил старик. — Покупал ли я маленькую саблю? Что за глупый вопрос! — Нет, вы не поняли меня, мистер Кловер. Я спрашиваю, не покупали ли вы маленький корабль — модель, понимаете? — Что такое? — пробормотал старик, качая головой, — Никак не разберу, что вы имеете в виду. Знаете ли, я немного туговат на ухо… — «Варвик»! — уже почти кричала Нэнси. — Вы купили «Варвик»? — Шарфик? — Старик был озадачен. — Да, есть у меня парочка шарфов… В моем возрасте, знаете ли, надо беречь здоровье. На грани отчаяния Нэнси показала на кораблик, стоявший на подоконнике. — «Варвик», — повторила она еще раз. — Вы купили его у миссис Чэтем? — Ах, вы имеете в виду этот кораблик? — озарилось светом лицо мистера Кловера. — Что же вы сразу не сказали? Красивая вещица, не правда ли? — Его название — «Варвик»? — закричала Нэнси ему в ухо. — Входите, входите, — пригласил старик. — Я покажу его вам. С облегчением переведя дух, девушки вошли в коттедж. Внутри было не слишком убрано и полным-полно книг, бумаг и разной рухляди, но девушки видели лишь маленький кораблик. Подойдя к окну, Нэнси взяла его в руки. Ко дну кораблика была прибита маленькая медная дощечка с названием «Король шторма». — Это не тот кораблик, что мы ищем, — разочарованно вздохнула Нэнси. — Но я все-таки осмотрю его. Пока она разглядывала кораблик, надеясь отыскать в нем потайное отделение, Бесс спросила старика, не даст ли он ей попить. — Конечно, — кивнул он. — Я принесу свежей воды из колодца. Когда он ушел, Бесс и Джорджи подбежали к Нэнси. — Это не «Варвик»? — спросила Джорджи, разглядывая кораблик. — Боюсь, что нет, — мрачно отозвалась Нэнси. — Эта модель называется «Король шторма». Она передала кораблик подругам. Когда Джорджи взяла его у нее из рук, на металлической дощечке сверкнул луч солнца. — Постой, дай мне взглянуть еще раз! — воскликнула Нэнси. Ее голос звучал взволнованно, так как она заметила нечто, породившее в ней новую надежду. |
|
|