"Костёр в сосновом бору: Повесть и рассказы" - читать интересную книгу автора (Дворкин Илья Львович)9. Английский языкШкола, в которой учится Митька, английская. То есть вообще-то она школа как школа, только английский язык начинают преподавать со второго класса, а в старших классах некоторые предметы учителя тоже объясняют на этом языке. Митьке-то было просто — мама с ним ещё до школы занималась. Вернее даже, не занималась, а просто иногда разговаривала по-английски, а он запоминал. Это было как игра — весело и нетрудно. А вот Лёшке Реброву английский никак не давался, да он ещё и не больно-то старался, не любил он этот предмет, и всё тут. И потому Митьке поручили ему помогать. — Смотри, — говорит Митька, — видишь, это «ручка», которой мы пишем. По-английски — э пэн. — Понятно, — говорит Лёшка, — э пень. — Какой ещё «пень»! Э пэн, а не «пень»! Неужели трудно? — Чего уж тут трудного, — говорит Лёшка, — просто у меня воображение страшно сильно развитое. Знаю, что «ручка», а перед глазами поляна в лесу, а на ней здоровенный пень и вокруг него опята и муравьи по нему ползают. Язык сам и выговаривает про пень. — Здорово, — говорит Митька с уважением, — у тебя воображение развито. Я так не могу. Я только тогда пень вижу, когда говорю «пень», а когда «э пэн», — ручку. — Ничего, ты не расстраивайся, ты его развивай. — Воображение? — Ага! Ты воображай побольше, — советует Лёшка. — Человеческим возможностям практически нету никаких пределов. — Ну да, скажешь! Попробуй вот подними этот шкаф. Есть у тебя такая возможность? — Нету, — спокойно говорит Лёшка. — Но если я всю жизнь стану поднимать шкафы, то будет. Митька вдруг захохотал. — Ты чего хохочешь? — обижается Лёшка. — Да я представил, как ты всю жизнь только и делаешь, что шкафы поднимаешь. Поешь — и за шкаф, поспишь — и снова за него. — Чудак, — говорит Лёшка, — это ж я только для примера про шкаф. Человек что угодно может сделать, если крепко захочет. Так мой батя говорит. — Это хорошо бы! — Митька на минуту задумывается, потом спохватывается. — Ну ладно, давай дальше, а то мы ничего не успели. — Давай, — нехотя говорит Лёшка, и на лице его появляется такое скорбное выражение: давай, чего уж там! Начнём. — Читай здесь, — говорит Митька и тычет пальцем в строчку. — Здесь? Это просто: ТХЕ ТАБЛЕ! — Что, что-о-о?! — Митька изумлённо вытаращивается. — ТХЕ ТАБЛЕ?! А здесь что написано? — Здесь? Погоди-ка… Здесь: ВЕРУ, ВЕРУ МУХ! — Ну знаешь! — взрывается Митька. — Ты что это, смеёшься надо мной?! Веру, веру мух! Это надо же! Вэри, вэри мач! Очень, очень хорошо — по-английски. И не тхе табле, а зе тэйбл! Стол, значит. Как тебе, Лёшка, не стыдно? Ты же ничегошеньки не учил! Будет тебе наверняка пара. — Подумаешь! Когда мы вырастем, никаких языков не надо будет знать. — Почему это? — удивляется Митька. — А потому! У каждого человека будет такой крохотный коробочек. Электронный. Ты мне говоришь хоть по-турецки, а я коробочек к уху, а он мне по-русски всё, что ты сказал. Я про это в одной книжке читал. Коробочек этот называется: электронный переводчик. — Не знаю, что там будет, когда мы вырастем, — кричит Митька, — а в поход мы из-за тебя не пойдём! Ещё называется командир! У балбеса Лисогонова и то четвёрка! А у нас из-за тебя никаких итогов не получится! — Ах так!! — кричит Лёшка. — Из-за меня!!! Это мы ещё посмотрим! Человеческим возможностям практически никаких пределов нету! — кричит. — Я этот твой дурацкий английский — во! Пух от него полетит! Сам! И никакой мне помощи не надо! В общем, в тот день чуть-чуть не поссорились закадычные друзья. Ужасно Лёшка расстроился. И Митька рассердился. Но потом они остыли и перестали сердиться. А на английский Лёшка налёг с таким остервенением, что трудный этот предмет поколебался немножко и сдался перед Лёшкой Ребровым. Лишнее доказательство, что человек чего угодно может добиться, если крепко пожелает. |
||
|