"Ресторан «У конца вселенной»" - читать интересную книгу автора (Адамс Дуглас)Глава 8— Так и будем здесь сидеть? — раздраженно спросил Зафод. — Что им от нас надо? — Они хотят умыкнуть вас в систему Лягушачьей звезды — средоточие зла всей Галактики, — отозвался Руста. — Вот как, — сказал Зафод. — Что ж, пусть попробуют до меня добраться. — Уже добрались, — сказал Руста. — Выгляните-ка из окна. Зафод выглянул и обомлел. — Земля удаляется! — крикнул он. — Куда они уносят планету? — Они уносят дом, — сказал Руста. — Мы летим. Мимо окна потянулись облака. Темно-зеленые корабли Лягушачьей звезды взяли в кольцо оторванное от земли здание и оплели его прочной сетью силовых лучей. — Что я такого сделал? — завопил Зафод. — Я в дом, а его воруют — что ж такое творится! — Их волнует не то, что вы уже сделали, а то, что вы собираетесь сделать. Держитесь крепче, будет трясти. В кабинете появился Марвин. Он с укоризной взглянул на Зафода, сел в углу и отключился. На мостике «Золотого сердца» царила тишина. Артур взял с полки пять пластмассовых квадратиков и положил на доску перед собой. На квадратиках были буквы: К, А, Р, Т, О. Артур поместил их рядом с буквами Г, Р, А, Ф. — КАРТОГРАФ, — сказал он. — Счет утраивается. Корабль тряхнуло, и слово рассыпалось. Триллиан, вздыхая, принялась собирать упавшие квадратики. В тишине коридоров гулко звучали шаги Форда Префекта — он бродил по кораблю, постукивая по замершим приборам. «Почему корабль не перестает трясти? — думал он. — Как узнать, где мы находимся?» Левая башня издательства «Путеводителя» неслась в межзвездном пространстве со скоростью, которая и не снилась ни одной конторе Вселенной. Зафод Библброкс раздраженно мерил шагами кабинет на пятнадцатом этаже. Руста, присев на край стола, занимался профилактическим ремонтом полотенца. — Как вы сказали — куда мы летим? — спросил Зафод. — К Лягушачьей звезде. Средоточию зла Вселенной. — Там найдется, чего поесть? — Поесть? Вы летите к Лягушачьей звезде и думаете о пище? — Без пищи я могу и не долететь, — сказал Зафод. — Вот, попробуйте пожевать. — Руста протянул Зафоду полотенце. Зафод посмотрел на него как на идиота. — Оно пропитано питательным раствором, — объяснил Руста. — Желтые полоски содержат протеин, зеленые богаты витаминами В и С, а в этих розовых цветочках — экстракт зародышей пшеничных зерен. Зафод в изумлении разглядывал полотенце. — А это что за коричневые пятна? — спросил он. — Соус «Шашлычоус». Я пользуюсь им, когда меня тошнит от пшеничного экстракта. Зафод осторожно понюхал полотенце. Еще с большей осторожностью взял в рот уголок. И тут же выплюнул. — Фу, — сказал он. — Именно, — сказал Руста. — Когда мне приходится брать в рот этот уголок, я непременно должен потом немного пожевать противоположный. — А там что? — спросил Зафод подозрительно. — Антидепрессанты. — С меня довольно, — сказал Зафод, возвращая полотенце. Руста уселся в кресло и положил ноги на стол. — Библброкс, — сказал он, заложив руки за голову, — вы имеете представление о том, что вас ждет, когда мы прилетим? — Меня накормят? — с надеждой спросил Зафод. — Вас скормят Тотальному Вихрю. — Что это? — Всего лишь самая свирепая психическая пытка, которой только можно подвергнуть разумное существо. Зафод рассеянно кивнул: — Стало быть, кормить не будут? — Нетрудно убить человека, искалечить его тело, сокрушить его дух, но уничтожить его душу способен только Тотальный Вихрь! Воздействие длится считанные секунды, а следы остаются навсегда. — Вы когда-нибудь пробовали «Пангалактический грызлодер»? — спросил Зафод. — Ну, коктейль такой. — Вихрь хуже. — Ого-го! — произнес Зафод с уважением. — А вы, случайно, не знаете, чем я заслужил подобное внимание? — Они решили, что это лучший способ обезвредить вас раз и навсегда. Им известны ваши планы. — Хорошо бы и мне их узнать. — Вы все знаете, Библброкс. Вы хотите найти человека, который управляет Вселенной. — Повара я хочу найти — вот кого. Руста тяжело вздохнул. — Ну а вы-то что здесь делаете? — сурово спросил Зафод. — Вам-то какая печаль? — Я просто один из тех, кто задумал это предприятие вместе с Зарнивупом, Вранксом, вашим прадедом и вами, Библброкс. Мне говорили, что вы изменились, но я не предполагал, до какой степени. — Но… — Здесь, впрочем, у меня только одна задача. И я не уйду, пока ее не выполню. |
||
|