"Этичный убийца" - читать интересную книгу автора (Лисс Дэвид)

ГЛАВА 24

Стоя на балконе в огромной тени Бобби, я наблюдал за огромным раненым тараканом, который проковылял к двери в номер Игрока и с глухим стуком перевалился через порог. Нужно было срочно придумать какую-нибудь очень хитрую отмазу, которая не смутила бы Бобби и стерла бы воспоминания об этой странной встрече из его памяти. Но я никак не мог сообразить, что сказать.

— А, Бобби! — сказал я. Это прозвучало сдавленно и глупо. — Как дела?

— Что ты там делал? — спросил он, указывая в сторону комнаты Игрока.

И объяснение само сорвалось с моих губ:

— Игрок попросил меня кое-что принести. Действительно, а почему бы и нет?

Бобби и без того уже был озадачен нашей с Игроком беседой. Но он продолжал изучающе смотреть на меня.

— А почему ты не работаешь?

Я пожал плечами:

— Сам понимаешь: Игрок и все такое… Ну а ты что здесь делаешь?

— Я вернулся за таблетками, — рассеянно отвечал он. — Проблемы с желудком.

— Ну ладно, желаю скорейшего выздоровления. Увидимся, как условились, пока!

И с этими словами я умчался прочь, оставив его, как я надеялся, в состоянии полного недоумения. Если это так,

Бобби вряд ли расскажет что-нибудь Игроку до конца уикэнда.

Когда я вернулся в свой номер, меня еще немного трясло, но я тут же принялся внимательно изучать информацию, списанную с визитной карточки, чтобы понять, как можно ее использовать. И тут мне в голову пришла идея.

Я снял с полки телефонный справочник и пролистал его, выискивая раздел частных сыскных агентств. Такого в справочнике не оказалось, но я обнаружил ссылку на раздел, озаглавленный просто «Сыскные агентства». В нем было десятка три адресов, но рекламных объявлений было только три штуки. Я решил, что лучше обратиться к одному из детективов, давших рекламу, потому что боялся нарваться на дилетанта или афериста: я был настроен серьезно. Внимательно изучив объявления, я остановил свой выбор на сыскном агентстве Криса Дентона. На рекламе размером в полполосы был изображен силуэт мужчины, стоящего на корточках и фотографирующего что-то камерой с огромным объективом. В объявлении говорилось, что Крис Дентон — настоящий мастер слежки, специалист по криминальным расследованиям, установлению и доказательству супружеской неверности, проверке анкетных данных наемных работников, разоблачению мошенничества со стороны работодателя, розыску пропавших людей, сбору доказательств жестокого обращения с детьми, решению спорных вопросов о завещаниях и охране любого имущества. Во всяком случае, этот человек, кажется, умел собирать информацию, а для меня это было самым важным.

Номер оказался местным, так что телефонная карточка мне была не нужна. Тем не менее я решил, что со своего номера лучше не звонить, ведь иначе в счете останется запись об этом разговоре. Поэтому я переписал все, что мне было нужно, на клочок бумаги с данными Уильяма Ганна и вышел на улицу. За мотелем, между парковкой и шоссе, я видел телефонную будку, к которой и направился. После первого же гудка мне ответил визгливый голос:

— Дентон.

Вот так-то. Я считал себя вправе грузить офицера Томс всякой херней по поводу равенства полов, а между тем мне и в голову не пришло, что Крис Дентон может оказаться женщиной.

— Ой… — растерянно пробормотал я. — А я думал, что вы — мужчина.

— Я и есть мужчина, а ты — задница! — парировал голос на том конце провода. — Просто я мужчина с женским голосом, ясно? По телефону меня все принимают за бабу. Говори, чего надо.

— Да, конечно, извините.

— Детка, кончай извиняться и выкладывай, в чем дело.

— Ладно. Не могли бы вы разузнать для меня кое-что об одном человеке?

— Откуда ты взял этот номер? — спросил голос.

— Из рекламы в телефонном справочнике, — ответил я.

— И что, в рекламе не было сказано, что я умею добывать информацию? А, Шерлок?

— Да, там что-то такое говорилось.

— Так на хрена же спрашивать, а? Ладно, я как раз ищу кое-какие важные бумаги, так что встретимся у меня в офисе через час.

— Не могу, — сказал я. — У меня тут… э-э… неприятности. Я могу говорить с вами только по телефону.

— М-да? А бабки ты мне тоже по проводу передашь?

— Я дам вам номер кредитной карты. Если хотите, можете сперва его проверить, чтобы точно знать, что все честно.

— Правда? — фыркнул Дентон. — Просто охренеть. Благодарю за разрешение. Ладно, давай выкладывай все, что знаешь.

Я прочел ему все, что было записано на клочке бумаги об Уильяме Ганне.

— Мне нужна вся доступная информация об этом парне. Есть ли у него судимости, писали ли о нем что-нибудь в прессе, ну и все такое.

— Отлично, — сказал Дентон.

— Но мне это нужно срочно.

— Сказал священник шлюхе. Что значит «срочно»?

— «Срочно» — значит, сегодня, — ответил я.

Последовала короткая пауза.

— Мне нужно часа четыре-пять. Но срочная работа стоит дороже. Две сотни.

Я рассчитывал потратить меньше, и уж во всяком случае мне не хотелось снимать такую сумму с кредитной карты. Я знал, что мне достанется за это от Энди. Даже если бы я предупредил его об этом заранее и отдал бы деньги, — чего я ни за что бы не сделал, потому что в тот единственный раз, когда я поступил подобным образом, он, получив счет, заявил, будто я не отдал ему ни гроша, — он бы все равно устроил мне хорошую взбучку и сказал, что я пускаю его деньги на ветер и разбазариваю его кредит. Можно подумать, кредит — это что-то вроде резинки в трусах, которую можно растянуть так, что она больше никогда не примет прежнюю форму. Но делать мне было нечего, с деньгами приходилось расстаться, поэтому я продиктовал детективу данные кредитной карты и повесил трубку.


Обернувшись, я увидел машину Мелфорда, которая была припаркована возле телефонной будки. Я не заметил, как он подъехал.

— Привет, незнакомец! — крикнул он мне, высунувшись в открытое окно.

Сказать по правде, я был очень рад его видеть. Значит, ему удалось скрыться от Доу и никаких проблем у него не возникло. Но это вовсе не значит, что я был готов к новым приключениям.

— Нет, спасибо, — ответил я.

— Да ладно, все же обошлось, — сказал Мелфорд с напускной серьезностью. — Забудь о том, что было, и запрыгивай в машину.

— Ни за что, — упрямо ответил я. — Я видел, как убивают людей, взламывал двери, меня преследовали полицейские, меня избили и чуть не арестовали. И знаешь, что хуже всего? Ты меня бросил, Мелфорд. Ты хотел устроить так, чтобы мне пришлось отвечать за твои преступления. Так что, если ты думаешь, что я снова сяду к тебе в машину, ты просто с ума сошел.

— Ах, я тебя бросил? Лемюэл, я был рядом все это время, не отставал от тебя ни на шаг. Я бы не позволил, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

— Да? А что ты, собственно, собирался сделать?

— Подумай для начала: кто, по-твоему, позвонил в ведомство шерифа? — спросил он. — Ты думаешь, милая дама в полицейской форме просто случайно проезжала мимо? Я знал, что появление кого-нибудь из полиции округа сразу изменит ситуацию, — именно поэтому я им и позвонил. Если бы не оставалось ничего другого, я бы не задумываясь всадил пулю в голову Джима Доу, но я все же надеялся, что этого удастся избежать. Думаю, ты и сам не хотел бы, чтобы я так поступил.

— Ух ты! Обалдеть, как это мило с твоей стороны. Еще ни один человек ради меня не отказывал себе в удовольствии убить полицейского.

— Послушай, тебе пришлось туго, я все понимаю, но нам ведь с тобой и так нелегко. Ты вляпался в эту историю не по своей вине, и мне очень жаль, что так вышло, но что есть, то есть. Тебе придется смириться с этим фактом. Но когда ты оказался в опасности, я тебя вытащил. Разве нет? Ты нарвался на неприятности, но я все уладил. Так ведь? — И он мне радостно улыбнулся. — Ведь уладил, разве нет?

Да, уладил, но мне очень не хотелось это признавать. И все же мне было приятно, нет, я был просто счастлив, что Мелфорд все-таки не предал меня. К тому же Игрок и Джим Доу наверняка искали меня и продолжили бы искать вне зависимости от того, сел бы я в машину к Мелфорду или нет. Более того, остаться одному в данном случае было бы просто глупо, ведь рядом с Мелфордом я явно был в большей безопасности.

И, удовлетворенный в большей степени собой, нежели Мелфордом, я пнул ком грязи, обошел машину и уселся на пассажирское место.

— Ладно. Но не скажу, что я в восторге.

— А что тебе еще делать? Выбор невелик. Можешь стоять и ждать, пока весь мир обрушится тебе на голову, или отойти прочь — пусть себе катится.

— Мне нравятся твои афоризмы. Продолжай в том же духе: меня это развлекает.

Мелфорд окинул меня внимательным взглядом — от пяток до макушки и обратно.

— Да ты, оказывается, отъявленный циник. К тому же вид у тебя вполне представительный: намытый, начищенный, и крови на лице не осталось. Рад видеть, что ты в форме.

— В форме для чего?

— Будем играть в сыщиков.