"Стихи. (В переводах разных авторов)" - читать интересную книгу автора (Йейтс Уильям Батлер)

Он слышит крик осоки


Перевод с английского Анны Блейз

Брожу одиноко

У кромки озерных вод,

Где ветер кричит в осоке:

"Пока небосвод

С оси не сойдет, и не рухнет полюс,

И руки не ввергнут в бездну

Стяги Запада и Востока,

И свет не распустит пояс,

Не лежать тебе с милою вместе,

Обнявшись во сне глубоком".


Комментарии

"…пока небосвод / с оси не сойдет…" – комментируя эти строки, Йейтс поясняет, что небесная ось здесь аналогична древнему образу Древа Жизни.


(с) Анна Блейз