"Испанцы" - читать интересную книгу автора (Лермонтов Михаил Юрьевич)
IV
Тому только можно Сион вам отдать,Привесть вас на землю Ливанских холмов,Кто может утешить скорбящую мать,Когда сын ее пал под мечами врагов.
Фернандо (медленно входит)
Что золото? какая это вещь,Когда оно могло б составить, счастьеМое?.. металл как и другой!Или дал бог ему такое право,Каким лишь редко люди обладают?..
(Опять начинают петь.)
Какой печальный голос! Эти людиПоют об родине далеко от нее,А я в моем отечестве не знаю,Что значит это сладкое названье…Я в мире не имею ничего почти,А всё желал бы больше, но зачем?..Чтоб новыми желаньями томитьСебя? чтобы опять ловить мечты?Нет! пусть останусь я, каков теперь;Пусть никогда не буду счастлив, чтобНе сделаться похожим на других…В страданьях жизнь; я в них живу, я к ним привык,Никто их не разделит… и тем лучше,Для тех людей, которые б хотелиИх разделить.
(Ноэми входит.)
Где твой отец?
Ноэми
УшелПо делу он… на что тебе отец мой?
Фернандо
Хотел бы я благодарить его!..Он спас мне жизнь… и я его стараньемТеперь здоров как прежде…
Ноэми (быстро)
Ты здоров?..
Фернандо
Да, я здоров как человек, которыйТак часто болен был, что старую болезньБолезнью не считает!..
(Садится на скамью. Она возле него.)
Ноэми
Ты должен долее у нас остаться!Поверь, не вовсе залечились раныТвои… и чем тебе здесь худо?..Останься здесь еще. Ты сам ведь говорил,Что у тебя пристанища нет в свете…Ты верно здесь останешься, испанец?..
Фернандо
Нет…Я не хочу обременять вас большеМоим присутствием – мне надо…
Ноэми
Ужели благодарность тяготитТебя?.. я этому не верю.Не говорил отец мой так,Когда от гибели его ты сам избавил…
Фернандо
Я раз уж был неблагодарным! и боюсьВторично быть таким; но впрочемЯ не могу остаться здесь никак.Я не могу… не должен… не хочу!..
Ноэми (в сторону; встав)
Итак, нам разлучиться должно;Итак, моя любовь… о, сжалься, небо!
(Ему)
Послушай: я твои лечила раны,Моя рука была в крови твоей,Я над тобой сидела ночи, я стараласьВсем, чем могла, смягчить ту злую боль;Старалась, как раба, чтоб дажеМалейший стук тебя не потревожил…Послушай, я за все мои стараньяПрошу одной, одной награды…Она тебе не стоит ничего;Исполни ж эту малую награду!Останься здесь еще неделю…
Фернандо
Не искушай меня лукавой речью:Я уж сказал, что не могу; мне должно прочь,
(сильно)
Ты хочешь знать, зачем?
(Показывая ей портрет Эмилии)
О! – на, взгляни сюда!..
(Она отворачивается, взглянув, и закрывает лицо.)
Вот женщина! она не может видетьЛица, которое не уступаетЕй в красоте.
(Молчание.)
Так! так! я должен к ней.С опасностию жизни я увижуЭмилию!
(Ей)
Где твой отец?
(Подходит и видит, что она плачет.)
О чем ты плачешь?..
Ноэми
Не думала я плакать!
Фернандо
Стало бытьТы плакала не думавши. – Скажи,О чем?.. скажи, не я ль виновен в том?Остатком горьких слез, в груди моейХранящихся, я выкуплю твои.В лета надежд не прячут слез!.. О чем ты плачешь?..
Ноэми
О том, чего ты дать не можешь мне;О внутреннем спокойствии…
Фернандо
Как раноЕго ты потеряла, если правда,Что говоришь!..
Ноэми (в сторону)
Скажу ему, что онВ том виноват, скажу, что я егоЛюблю, и упаду в его объятья;Он не погубит, он великодушен…Но что хотела я? – другая уж владеетДушой Фернандо… что хотела я?Но нет, нет – нет, она любить не можетКак я; она не обтирала кровиС его глубоких ран, она не просиделаУ ног его ни ночи, трепеща,Чтобы желанный сон не превратилсяВ сон беспробудный!.. нет! нет! нет!..Она любить его как я не может!..
(Входит Моисей. Ноэми примечает его, идет медленно навстречу. Он ее обнимает.)
Моисей (печально)
Ну, дочь моя. Скажу тебе я новость!..Сегодня…
Фернандо (подходит)
Моисей! благодарю тебяЗа попечения твои…
(Протягивает руку.) (Моисей медлит.)
Дай руку;Не думай, что боюсь я оскверниться,Не почитай Фернандо за глупца;Ты человек… и ты мой благодетель.Благодарю… я ухожу отсюда!..
Моисей
Так скоро? как?..
Фернандо
Не возражай, еврей!Я до тебя имею просьбу… лишь одну,Одну: дай мне червонцев пять взаймы.Я знаю, что жиды все деньги любятИ христианам не вверяют их;И в этом правы. – Но меня ты знаешь!Я преступление свершу, но всё отдамТвои червонцы… вот вся просьба.
Моисей
Куда ж ты хочешь? для чего идешь!..
Фернандо
Недалеко живет отсюдаДон Алварец; в его саду когда-тоМы встретились с тобою. Я к немуХочу идти просить гостеприимства:Я был воспитан там, от юных лет.Но здесь мне оставаться невозможно,На это есть причины… я клянусь,Что возвращу тебе червонцы…Ты знаешь, в свете деньги нужны,Чтобы исполнить предприятье…И в случае, что он меня не приметВ свой дом…
Моисей (с удивлением)
Дон Алварец! Дон Алварец!..Ах! боже мой! тот беден, кто постигнутТвоим палящим гневом… у меняЕсть дочь… я понимаю это горе.Невероятно… страшно!
Фернандо
Что случилось?
Моисей
Несчастие большое… Ах! злодеи!Злодеи… ад не так искусен…Мне нынче самовидец рассказал…
Фернандо
Зловещий ворон!
(В сильном движении.)
Моисей
Ада мало им…Такого ангела… вот вы услышите!Горою встанет волос ваш; не слезы – камниУроните из глаз вы… вот испанцы!
(К Фернандо)
Вот ваша инквизиция святая!Теперь не смейте презирать евреев…
Фернандо
Зловещий ворон!.. что такое?..Сейчас скажи! гранитным этим небомКлянусь, клянусь твоим законом, я как тигрТебя на части раздеру…
(Еврей в изумлении, Фернандо хватает его за руку; тише, дрожащим голосом)
Ты видишь, я ума лишаюсь!.. человек!..Молю тебя, скажи мне, что случилось?..
Ноэми
Как он дрожит?.. отец мой, говориСкорей… взгляни, какая бледность!..
Моисей
У Дона Алвареца дочь была!
Фернандо (вскрикнув)
Была!..
(Молчание.)
Я тверд! не бойся продолжать;Какая мне нужда до этой дочери,И мало ль дочерей на свете…
(Принужденно)
Ха! ха! ха!..Я тверд!..
Моисей
Еврей знакомый рассказал мнеПечальный случай… (он подслушать где-тоУмел злодеев). – Есть доминиканец,Иль езуит, по-вашему не знаю, —По имени Соррини… и хоть стар,Он любит женщин. – Подкупив злодеев,Он им велел похитить непременноДочь Алвареца… нынче жертвуНегодные на гибель повлекли.Не понимаю только, как моглиОни успеть в своем ужасном деле!..Отца-то дома не было, я слышал.Погибнет девушка… а жалко! жалко! —Я четверть бы именья тотчас дал,Чтобы ее спасти… но вряд ли можно!
(Фернандо хочет что-то сказать, поднимает руки… вдруг с невольным стоном опускает и быстрыми шагами с отчаяньем уходит в горы.)
Моисей (пораженный)
Куда?.. куда… остановите! УдержитеЕго!.. он в бешенстве!..
Ноэми (смотрит вслед)
Взгляни: вот он взбежалУж нá гору… бежит, остановился…Над самой пропастью… он упадет… но нет!..…Идет сюда…
(Бросается отцу на шею.)
Зачем, зачем, отец мой,Сказал ему ты эту новость?..
Моисей
Дочь моя!Всё воля божия! – никто из нас не можетПротивустать ей! тот, кто сотворил нас,Имеет право с нами поступать,Как хочет…
Ноэми
Для чего ж он дал нам душу?Зачем способность дал любить, страдать,Когда он верно знал, что муки естьНеизлечимые, что можно обманутьЛюбовь?.. зачем нас бог оставил?..
(Она уходит.) (Фернандо возвращается.)
Фернандо (подходит)
Ты думал, я заплачу, старый!Ты этого хотел, но женская печальНе устыдит моих ланит! – бесчеловечный!Я отомщу… чтоб целый мир… а то свершу,Что… я не знаю сам еще, но землюМой подвиг испугает… ты подумал,Что я заплачу? – нет! клянусь:Скорее разорвется это сердце,Чем я заплачу…
Моисей (берет его за руки)
Успокойся! объясни мне…Твое отчаянье… не сожаленьеОдно…
Фернандо
Старик!.. старик!.. ты жил покойно,Не знал страстей… во мне они кипелиСильней, чем все земные бури. – О! проклятьеТому, кто дал мне жизнь. – Несправедливый бог,Зачем казнить меня через другихИ ангела губить, чтоб наказать безумцаНичтожного? – иль также в небесахЕсть пытки?.. я терпел – и полно мне терпеть!Повиновался я судьбе – довольно;Я мог быть счастливым… довольно,Довольно… никогда не буду счастлив…Отныне отдаюся мести,Союз с землей и небом разрываю…Старик, дай денег!.. с этим я прорвусьВ его жилище.
Моисей (дает денег)
Вот! возьми!..
Фернандо
Эмилия, – моя!..В бесчестьи иль невинная, – моя;Живая или мертвая, – моя!..О! как я отомщу… прощай, отец…Я своего не знаю.
(Обнимает его крепко.)
Мстить прекрасно!Благослови меня!.. иду на смерть… прощай.
(Уходит.)
Моисей (поднимает руки)
Услыши, бог, молитву иудея,Храни его от преступленья!Ты можешь удержать порыв страстей,Вселить покорность, веру, так легко,Как усмиряешь вихри гор… Ты богИзраиля, ты бог Ерусалима!..