"Эдгар Райс Берроуз. Пещерные люди ("Тандар и Надара" #2)" - читать интересную книгу автора

еще думал, что она без сознания, а может быть, и мертва. Повернувшись к
девушке спиной, он стал выжимать свою одежду.
Надара поднялась - бесшумно, как Нагола, и как тень, растворилась в
темноте джунглей, окаймлявших берег. Осторожно, все время прислушиваясь, она
стала пробираться сквозь заросли. Затем остановилась у ствола большого
дерева и издала какой-то странный низкий звук. Затем повторила его, и,
убедившись, что ее не подстерегает опасность, стала быстро взбираться по
стволу наверх, пока не нашла удобное место, чтобы провести там ночь.
Отжав свою одежду, Старк обернулся, чтобы привести в чувство девушку,
если она только жива, но увидел, что на песке никого нет. Он был ошеломлен.
Его взгляд перебегал с одного места на другое, но девушки не было. Был
берег, океан и джунгли. Куда она побежала? Об этом нетрудно было догадаться,
и Старк пошел по направлению к густым мрачным зарослям.
Возле них он замедлил шаг. При мысли, что ему предстоит войти в этот
пугающий лес, по телу Старка поползли мурашки. Неужели девушка отважилась
укрыться там? Вероятно, да. И Старк принял решение - если уж девушка не
побоялась, то не побоится и он. И Старк двинулся вперед.
На краю леса, шагах в десяти от себя, он услышал какой-то низкий
странный звук, идущий из густой чащи. Такими звуками люди из племени Надары
проверяли, нет ли поблизости Наголы, и не ответит ли она им рычанием, или не
раздастся ли шипение змеи, свисающей с ветки дерева. Только их Надара и
боялась, их, да еще человека. Поэтому каждый раз перед тем как войти ночью в
лес, Надара убеждалась, что ни Нагола, ни змея не подстерегают ее в ветвях
дерева, которое она избрала в качестве убежища.
Испугавшись этого звука, Старк быстро вернулся на берег и больше не
покидал его в течение всей длинной мрачной ночи.
Проснувшись на рассвете, Надара почувствовала себя хорошо отдохнувшей,
в отличие от Старка, изнуренного бессонной ночью и чувством страха и досады.
Он проклинал себя, девушку и свою безумную страсть, но представив себе ее
прелестное лицо и безукоризненную фигуру, вскочил и побежал в сторону
джунглей. Он найдет ее. Он пожертвовал для нее всем и должен быть
вознагражден. Он найдет ее и не отпустит от себя. Вместе они создадут дом на
этом тропическом побережье. И он получит от жизни все, что только можно
получить.
Старк сделал всего лишь несколько шагов, когда увидел на сыром песке
четкие следы босых ног Надары, которые вели в лес. Довольно улыбнувшись, он
отправился по этому следу и вошел в густые и мрачные, несмотря на яркое
утреннее солнце, заросли.
Вскоре, неожиданно для себя, он наткнулся прямо на Надару, которая
спустилась с дерева в поисках воды. Они увидели друг друга одновременно.
Надара повернулась и побежала в глубь леса. Следом за ней помчался Старк.
Несколько сот ярдов они бежали по лесу, а затем внезапно оказались на краю
узкой каменистой равнины, по другую сторону которой, возвышаясь над лесом
футов на триста, поднимались отвесные скалы.
Старк улыбнулся, увидев преграду, которую природа возвела на пути его
добычи, но тут же улыбка сменилась выражением страха, когда он услышал
справа от себя какой-то шум. Некоторое время он стоял в недоумении, затем,
взглянув на девушку, увидел, как она проворно карабкается по крутому склону,
крикнул что-то, чтобы привлечь ее внимание и побежал за ней. Однако на этот
раз угроза стать добычей подстерегала его самого - за ним, размахивая