"Эдгар Райс Берроуз. Пещерная девушка ("Тандар и Надара" #1)" - читать интересную книгу автора

осуществить задуманный план, однако чувствовал - еще не настал день, когда
он со спокойной душой отважится подвергнуть испытанию обретенное им
мужество.
Он все еще опасался, что не окончательно избавился от страха, и поэтому
не рисковал. Нельзя рассчитывать, что человек может полностью измениться за
каких-то полгода. Лучше еще немного подождать.
И тут Уолдо впервые с тех пор, как покинул Надару, увидел человека.
Это случилось на пути к океану - теперь он предпринимал такие
путешествия три раза в неделю - когда он лицом к лицу столкнулся с
крадущимся косматым дикарем.
Уолдо остановился, чтобы посмотреть, что произойдет.
Человек уставился на него маленькими хитрыми красными глазками,
напоминавшими Уолдо глазки свиньи.
В конце концов Уолдо заговорил с ним на языке Надары.
- Кто ты? - спросил он.
- Сэг-Убийца, - ответил человек. - А ты?
- Тандар, - ответил Уолдо.
- Я не знаю тебя, - сказал Сэг, - но я убью тебя.
Он пригнул свою бычью голову и как таран ринулся на Уолдо.
Юноша, который держал наготове копье, метнул его во врага. Острие копья
вонзилось в грудь Сэга пониже ключицы и пронзило ему сердце. Уолдо не
пошевелился, бросок оказался таким сильным, что копье прошло насквозь.
Когда человек упал и, дернувшись несколько раз, замер, Уолдо выдернул
свое копье. Брызнула кровь, но Уолдо не испытал чувства отвращения.
Вместо этого он улыбнулся. Убить человека оказалось легче, чем он себе
представлял.
Оставив Сэга там, где он упал, Уолдо продолжил путь к океану. Час
спустя он услышал позади себя какой-то шум.
Он остановился и прислушался. Его преследовали. По звуку Уолдо
определил, что за ним гналось несколько человек, и минутой позже, пересекая
поляну, он заметил их, они появились из леса, из которого он только что
вышел.
Их оказалось по меньшей мере двадцать, все рослые и мускулистые. В
переброшенных через плечо мешках из шкур были камни, которые они на бегу
начали швырять в Уолдо. Поначалу Уолдо решил оказать им сопротивление, но
затем быстро понял тщетность этой затеи - враги имели значительный перевес.
Повернувшись, он, под свист сыпавшихся на него камней, побежал к лесу
на противоположной стороне поляны.
Когда он оказался в тени деревьев, вероятность того, что в него попадет
камень, стала меньшей, однако время от времени камень все же настигал его.
Уолдо надеялся, что дикари устанут от погони прежде, чем достигнут берега,
поскольку знал, что там исход битвы будет однозначным - один он не сможет
противостоять двадцати.
Когда преследуемый и преследователи мчались по лесу, один из дикарей
стал нагонять Уолдо. Он бежал все быстрее и быстрее, и когда Уолдо
оглянулся, то понял, что через мгновение дикарь настигнет его. Он был моложе
и проворнее остальных и у него уже не осталось камней, так что кроме
набедренной повязки ничто не затрудняло ему бег.
Уолдо же все еще был в своих драных парусиновых брюках, которые из-за
отсутствия ремня все время норовили спасть с него, сковывая его движения и