"Эдгар Райс Берроуз. Тарзан и сумасшедший" - читать интересную книгу автора

рассказывал об этом, говорил, что всегда приходил к ним в деревню с
подарками.
- Все это я говорил для того, чтобы черномазые не боялись идти туда, -
сказал Крамп. - Я никогда не был в деревне, а старого Мутимбву видел всего
один раз, да и то издали. Но тогда со мной был отряд в двадцать ружей. Мы
обменяли у него какое-то барахло на пару коз и цыплят, а он разрешил пройти
через его страну. Но сдается мне, он сделал это не из дружеского
расположения, а из-за двадцати ружей, которые висели у нас за плечами. Если
же он поймает нас с тобой, можно спокойно попрощаться навеки. Так что тебе
лучше питаться бананами, если не можешь есть кузнечиков и белых муравьев.
Мински задумался, и чем больше он размышлял, тем тоскливее становилось
у него на душе. Крамп обвел его вокруг пальца. Никакое золото не могло бы
заставить его пойти в эту страну, если бы он не поверил в то, что Крамп
дружен с вождем людоедов.
Сейчас он оказался в ловушке, из которой невозможно было выбраться.
Если бы это удалось, первым делом он прикончил бы Крампа.
Наконец, они вышли из леса и за расстилавшейся долиной увидели горы
Рутури.
- Отлично! - бодрым голосом произнес Крамп. - Все не так уж плохо.
- Что не так уж плохо? - переспросил Мински.
- Мы уже за пределами страны Уарутури, они - лесные жители. Так что
шансы наткнуться на них практически равны нулю. Зато мы видим горы,
напичканные золотом.
- Смотри-ка, - воскликнул Мински, - там какие-то люди.
Оба мгновенно отскочили назад под защиту деревьев и стали наблюдать за
людьми, выходившими справа от них. Они насчитали пятнадцать человек.
- Это не уарутури, - сказал Крамп.
- Видишь, как они одеты, - добавил Мински. - Кажется, у них на головах
шляпы, а на плечах накидки.
- Пятеро несут на головах тюки, - прокомментировал Крамп. - Похоже на
сафари, но это самое странное сафари, которое мне доводилось видеть.
- А, может, это белые? Они отнесутся к нам дружески. Давай выйдем?
Как только Крамп и Мински вышли на открытое пространство, их тут же
заметили, и отряд остановился. Они все еще были на значительном расстоянии
друг от друга и не могли различать подробности. Трудно было даже понять,
белые в сафари или черные. Отряд, в свою очередь, тоже не двигался, ожидая,
когда они подойдут.
- Это не белые, - произнес наконец Мински.
- Но и не черные, - добавил Крамп. - Четверо носильщиков, скорее всего,
негры. Но ты посмотри, сколько на них золота!
- Их кожа коричневая, словно от загара, - продолжал Мински. - Может,
это все-таки белые?
- А мне плевать на цвет их кожи, - сказал Крамп, - главное, они знают,
где находятся золотые рудники. Вдруг со стороны отряда донесся чей-то голос:
- Послушайте, вы понимаете по-английски? Крамп и Мински с удивлением
обнаружили, что голос принадлежит белому носильщику.
- Конечно, понимаем, - откликнулся Крамп, - и что дальше?
- А дальше мой вам совет, - донеслось до них, - убирайтесь отсюда, пока
эти парни не поймали вас, и сообщите в ближайшее британское консульство, что
Френсис Болтон-Чилтерн томится в плену в горах Рутури.