"Эдгар Райс Берроуз. Тарзан и сумасшедший" - читать интересную книгу авторарассказывал об этом, говорил, что всегда приходил к ним в деревню с
подарками. - Все это я говорил для того, чтобы черномазые не боялись идти туда, - сказал Крамп. - Я никогда не был в деревне, а старого Мутимбву видел всего один раз, да и то издали. Но тогда со мной был отряд в двадцать ружей. Мы обменяли у него какое-то барахло на пару коз и цыплят, а он разрешил пройти через его страну. Но сдается мне, он сделал это не из дружеского расположения, а из-за двадцати ружей, которые висели у нас за плечами. Если же он поймает нас с тобой, можно спокойно попрощаться навеки. Так что тебе лучше питаться бананами, если не можешь есть кузнечиков и белых муравьев. Мински задумался, и чем больше он размышлял, тем тоскливее становилось у него на душе. Крамп обвел его вокруг пальца. Никакое золото не могло бы заставить его пойти в эту страну, если бы он не поверил в то, что Крамп дружен с вождем людоедов. Сейчас он оказался в ловушке, из которой невозможно было выбраться. Если бы это удалось, первым делом он прикончил бы Крампа. Наконец, они вышли из леса и за расстилавшейся долиной увидели горы Рутури. - Отлично! - бодрым голосом произнес Крамп. - Все не так уж плохо. - Что не так уж плохо? - переспросил Мински. - Мы уже за пределами страны Уарутури, они - лесные жители. Так что шансы наткнуться на них практически равны нулю. Зато мы видим горы, напичканные золотом. - Смотри-ка, - воскликнул Мински, - там какие-то люди. Оба мгновенно отскочили назад под защиту деревьев и стали наблюдать за - Это не уарутури, - сказал Крамп. - Видишь, как они одеты, - добавил Мински. - Кажется, у них на головах шляпы, а на плечах накидки. - Пятеро несут на головах тюки, - прокомментировал Крамп. - Похоже на сафари, но это самое странное сафари, которое мне доводилось видеть. - А, может, это белые? Они отнесутся к нам дружески. Давай выйдем? Как только Крамп и Мински вышли на открытое пространство, их тут же заметили, и отряд остановился. Они все еще были на значительном расстоянии друг от друга и не могли различать подробности. Трудно было даже понять, белые в сафари или черные. Отряд, в свою очередь, тоже не двигался, ожидая, когда они подойдут. - Это не белые, - произнес наконец Мински. - Но и не черные, - добавил Крамп. - Четверо носильщиков, скорее всего, негры. Но ты посмотри, сколько на них золота! - Их кожа коричневая, словно от загара, - продолжал Мински. - Может, это все-таки белые? - А мне плевать на цвет их кожи, - сказал Крамп, - главное, они знают, где находятся золотые рудники. Вдруг со стороны отряда донесся чей-то голос: - Послушайте, вы понимаете по-английски? Крамп и Мински с удивлением обнаружили, что голос принадлежит белому носильщику. - Конечно, понимаем, - откликнулся Крамп, - и что дальше? - А дальше мой вам совет, - донеслось до них, - убирайтесь отсюда, пока эти парни не поймали вас, и сообщите в ближайшее британское консульство, что Френсис Болтон-Чилтерн томится в плену в горах Рутури. |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |