"Эдгар Райс Берроуз. Тарзан и люди-леопарды" - читать интересную книгу автора

Стараясь прогнать прочь подобные мысли, она решила заняться
обустройством стоянки. Перенесла в палатку все свое имущество и начала
строить примитивное ограждение для защиты от ночных визитеров. Работа была
тяжелой, и девушке приходилось часто отдыхать. Во время коротких передышек
она принималась делать записи в дневнике, умалчивая однако о терзавших ее
тревогах и страхах, в которых не решалась признаться даже самой себе. Так
проходили дни, между тем как судьба готовила ей удар куда более страшный,
чем она могла вообразить.
Когда четверо в ритуальном облачении из леопардовых шкур сомкнулись
вокруг Орандо, перед глазами сына вождя на миг встало изуродованное тело
друга, и этом видении он разглядел собственную участь, но не дрогнул, ибо
был воином, выполняющим свой долг. На него надвигались убийцы друга, враги
его народа. Пусть он погибнет, в этом Орандо не сомневался, но прежде
отомстит за Ниамвеги. Противник должен почувствовать ярость гнева
воина-утенго.
Люди-леопарды неумолимо надвигались, и тогда Орандо метнул копье.
Раздался вопль, и один из нападавших рухнул на землю, пронзенный насквозь.
На счастье Орандо, законы людей-леопардов предписывали им пользоваться в
схватке с неприятелем ритуальными стальными когтями, к обычному же оружию,
такому, как копья и стрелы, они прибегали лишь в крайних случаях или когда
имели дело с численно превосходящим противником. Жертве, предназначавшейся
для их жестоких обрядов, полагалось погибнуть от когтей леопарда, иначе
плоть ее не годилась для ритуала. Обезумевшие от фанатизма люди-леопарды
рисковали жизнью, добывая желанные трофеи.
Поэтому у Орандо зародилась искорка надежды одолеть противников, хотя,
скорее всего, это была лишь короткая отсрочка перед смертью.
Оставшиеся трое шагнули вперед, готовясь к смертельной атаке, подражая
повадкам хищника, которого они олицетворяли.
В звонкой тишине замерли джунгли, словно сама природа затаила дыхание,
ожидая развязки первобытной трагедии. Неожиданно сверху, с высившегося над
поляной дерева раздался обезьяний крик. В тот же миг Орандо услышал позади
себя какой-то шум и увидел, что двое противников, выставив когти, глядят
поверх его головы. Тут же послышался крик, Орандо моментально оглянулся, и
душу его захлестнула волна радости, какую испытывает человек, чудом
избежавший смерти. В стальных объятиях его мушимо корчился, испуская дух,
третий человек-леопард.
Орандо обратился лицом к своим врагам, как вдруг сзади раздалось
грозное рычание, от которого у него волосы встали дыбом. Что еще за
неведомая сила объявилась там?
Теряясь в догадках, Орандо не смел оглянуться. Все его внимание было
приковано к наседавшим на него тварям. Их изогнутые стальные когти грозно
растопырились, целясь в Орандо.
То, что здесь так долго описывается, на деле заняло всего несколько
секунд. Пронзительный крик слился с рычанием, так поразившим сына вождя,
люди-леопарды подступали уже вплотную, и тут из-за спины Орандо метнулась
тень и со звериным рычанием накинулась на ближайшего противника. Это был
мушимо. Чернокожего воина прошиб озноб, когда он сообразил, что рычит не кто
иной, как его мушимо. Но если Орандо пришел в смятение, то его противник,
только что наступавший на него, напугался так сильно, что повернулся и
бросился наутек, оставив своего соплеменника на произвол судьбы.