"Эдгар Райс Берроуз. Тарзан и люди-леопарды" - читать интересную книгу автора

сжал в руке копье и укрылся за стволом дерева, застыв, словно черное
изваяние, боясь вспугнуть животное своим запахом или нечаянным движением.
Направление ветра, попутное для бегущего существа, исключало, что запах
охотника достигнет ноздрей животного. Орандо знал, что если он не
пошевельнется, животное будет двигаться безбоязненно, пока не приблизится
настолько, чтобы почуять человека, но тогда уже охотник пустит в ход копье.
В следующее мгновение на тропе показался один из редчайших зверей
Африки - окапи.
Никогда прежде Орандо не видел их, - окапи водятся много западнее земли
утенго.
Туловище и передние ноги животного покрывали пятна наподобие жирафьих,
но Орандо, введенный в заблуждение короткой шеей животного, продолжал
считать, что это антилопа. Охотник пришел в сильнейшее возбуждение - к нему
в руки шла добыча и какая! Животное превосходило размерами среднюю корову. В
жилах Орандо бешено запульсировала кровь, хотя внешне он оставался
невозмутимым. Теперь важно было не оплошать, тщательно рассчитать каждое
движение - шагнуть на тропу и одновременно бросить копье, два движения,
слитые воедино.
Окапи вдруг ускорил бег.
Орандо не шелохнулся. Ни единого подозрительного звука не долетело до
его ушей, но, тем не менее, антилопу что-то вспугнуло. Орандо запаниковал.
Он выскочил на тропу в тщетной надежде поразить копьем добычу и уже занес
руку, как вдруг увидел такое, от чего разинул рот от изумления.
С дерева прямо на спину перепуганного животного спрыгнуло некое
существо. Им оказался мушимо.
Из горла мушимо вырвалось низкое рычание. Орандо остолбенел. На его
глазах окапи запнулся и зашатался под тяжестью человека-зверя. Не успел
окапи опомниться, как взметнувшаяся рука мушимо схватила животное за морду и
рванула на себя с такой силой, что послышался хруст шейных позвонков. В
следующую секунду в ход пошел нож, из тела рухнувшего животного хлынула
кровь, и Орандо в очередной раз услышал победный клич обезьяны-самца. Тотчас
же где-то вдали раздался еле слышный ответ льва.
- Давай поедим, - сказал мушимо, отрезая от еще трепещущей плоти добычи
здоровенные куски.
- Давай, - подхватил Орандо.
Мушимо с рычанием бросил негру кусок мяса, опустился на корточки и
вонзил в свою порцию крепкие белые зубы. Следовало бы как-то приготовить
мясо, но этот бог джунглей, видимо, проживал в те давние времена, когда люди
еще не знали огня.
Орандо растерялся. Вообще-то он предпочитал жареное мясо, но не хотел
ударить лицом в грязь перед мушимо. Поколебавшись, он решил подсесть к
мушимо, чтобы не есть в одиночку. Лесной бог, рвущий мясо зубами, покосился
на Орандо, и вдруг глаза мушимо вспыхнули диким огнем, а из его горла
вырвалось глухое рычание-предостережение.
Орандо не раз наблюдал, как расправляются с добычей львы, и опешил от
обнаруженного сходства.
Чернокожий отошел подальше и устроился на безопасном расстоянии.
Так они и завершили свою трапезу - в тишине, изредка прерываемой
рычанием белого мушимо.