"Уильям Берроуз. Аллея Торнадо" - читать интересную книгу автора

протягиваетему карточку, на которой красными буквами напечатано:
"Привет. Я - Джерри. Вот мои инструкции: Когда это начнется, не
паникуй. Садись, где бы ты ни был, и спокойно сообщи оброжелательному
человеку поблизости, что у тебя будет припадок. Объясни ему следующее:
Когда начнется, вы должны обернуть палец носовым платком, полотенцем
или салфеткой и запихнуть мне в рот, чтобы я не прикусил язык. Другой рукой
расстегните мне воротник, ремень, развяжите ботинки и откройте ширинку,
чтобы ослабить давление на мой пах. Во время моих приступов часто возникают
эрекции. Это естественная вещь. (Если я наложу в штаны, вымойте меня горячей
водой с мылом и дайте смену белья).
Будьте осторожны: когда я оклемаюсь, я иногда набрасываюсь на людей, а
могу и в горло вцепиться, как зверь. Бог вознаградит вас за доброе дело.
Ваш покорный слуга, Джерри Эллисор".
Без долгих раздумий мужик бросает деньги на стол и пытается смыться. Но
слишком поздно. С глухим гортанным криком мальчишка бросается ему наперерез,
валится на пол и оборачивается вокруг его ног, точно питон. Внезапная вонь
мочи и экскрементов - Джерри наложил в штаны. Потрясенный мужик замечает в
дверях полицейского и умоляет о помощи.
- Что ты тут делаешь с ребенком, грязный извращенец?!
Дубинка бьет его по башке. Через пять часов, после звонка адвоката
вашингтонскому кузену из ЦРУ его, дрожащего, едва живого, выпускают из
тюрьмы.
Во время припадка Джерри иногда выкрикивает пророчества, которые почти
всегда сбываются. В Черный Понедельник он ворвался на биржу, глаза горят,
волосы дыбом, сорвал с себя одежду и застыл голый перед окаменевшими
финансистами, тело багровое и воняет, как сотня хорьков. Упал, катался по
полу, скаля жуткие желтые зубы и извергая сперму.
- Продавайте! Продавайте! Продавайте! Это был худший кризис с 1929
года, - утверждали ошеломленные брокеры и перекупщики.
- В его голосе звенели деньги. Такому веришь.


СЛОВО О ДЖО-МЕРТВЕЦЕ

Доктор Фишер внимательно изучил статью, понятливо ухмыльнулся.
- Двойное убийство... револьвер 32 калибра... поскольку пропали сумочка
женщины и бумажник мужчины... ограбление... свидетель сообщил, что видел
"очень высокого человека, убегающего с места преступления"...
Свидетель, Урия Грант, прикованный к инвалидному креслу, объяснил, что
развлекается, разглядывая город в телескоп. "Я могу читать газету из-за
чужого плеча на расстоянии в двадцать кварталов", - похвастался он.
"Я - хорошая ищейка, - добавил он самодовольно. - Заняться мне нечем,
вот и смотрю, чем промышляют другие. Чего греха таить, странные вещи я
видел".
От него потребовали подробностей. "Ах да, - сказал он, - бежавший
преступник... подозреваемый, по крайней мере... или лучше назвать его
виновным? Да, так этот потенциально виновный был очень высокого роста.
Воротник куртки поднят. Лица я не разглядел, но зато заметил руки: белые,
нежные, проворные, молодые. Нет, он не был в пальто, - простая курточка.
Любит холодную погоду, видать".