"Кеннет Балмер. Солнца Скорпиона (Дрей Прескот - 2)" - читать интересную книгу автора

записи каких-нибудь новомодных однодневок.
По описанию Дэна Фрейзера, Дрей Прескот - человек ростом немного выше
среднего, шатен с прямыми волосами и карими глазами, взгляд которых
отличается странным спокойствием и властностью. При виде его плеч у Дэна
глаза на лоб полезли. Дэн сразу почувствовал в нем какую-то колючую
честность и бесстрашную смелость. Двигается он, по словам Дэна, словно
крупная дикая кошка, бесшумная и смертоносная.
Родившийся в 1775 году, Дрей Прескот настойчиво называет себя простым
моряком, однако его рассказ уже показывает, что даже в земной период его
жизни, когда он пытался без особого успеха сделать карьеру, его ждала
какая-то великая и почти невообразимая судьба. На мой взгляд, он всегда
ожидал, что с ним случится что-то значительное и таинственное. И когда
Саванты, эти полубожественные жители Качельного Города Афразои, переместили
его с Земли на Креген, мир под Антаресом, он положительно упивался
испытаниями, предназначенными для его проверки. Что-то в его характере -
наверно, присущая ему психологическая независимость, склонность быстро
приходить в ярость при столкновении с несправедливости власти и особенно
его вызывающая решимость исцелить в Бассейне Крещения покалеченную после
падения с зорки ногу его возлюбленной Делии, - заставило Савантов выбросить
его из обретенного им рая.
Позже, после того как Звездные Владыки переправили его обратно на
Креген, под Солнца Скорпиона, он все-таки смог пробиться наверх, став
зоркандером клана Фельшраунг. Затем, после того как Прескот попал в рабство
и угодил на мраморные карьеры Зеникки, он завоевал уважение - в том же
анклавном городе Зеникке - в глазах Шуши, внучатой тетки главы дома Эвард,
которая даровала ему титул князя Стромбора, передав ему во владение все
наследие своей семьи. Судя по тому, что он говорит в дальнейшем своем
повествовании, все эти перемены мало на него подействовали. Мне как-то не
верится, будто это правда. В тот ранний период своего пребывания на Крегене
Дрей Прескот рос и мужал, но происходило это не так, как у нас на Земле, и
нам это, наверно, нелегко понять.
Что же касается редактирования кассет, то я сократил определенные
куски повествования и попытался внести какой-то порядок в путаницу имен,
дат и топонимов. Например, Прескот не проявляет последовательности в
употреблении имен и названий. Иной раз он произносит слово по буквам, и это
сильно облегчает написание. В других случаях я пытался записать имя или
название, опираясь на фонетику, следуя, надеюсь, указанным им ориентирам.
Например, слово "джикай" - jikai - он произносит именно так - jickeye. Он
часто употребляет слово "на" между именами собственными. Как я понимаю, оно
эквивалентно английскому "of" - "из"2, употребленному скорее как
французское "de". Но он также употребляет и слово "нал". В одном месте он
говорит "Мангар на-Аркассон", а в другом "Саванты нал-Афразоя". На мой
взгляд, такое употребление не связано с удвоенной гласной. На Крегене явно
действуют грамматические правила, отличающиеся от привычных нам на Земле.
При таких обстоятельствах я чаще всего заменял оба эти предлога на "из".
Говорит Прескот с тем характерным отсутствием заблаговременной
продуманности, какого и следует ожидать от человека, вспоминающего далекое
прошлое. Он перескакивает с одного на другое, обращаясь к различным крепко
впечатавшимся воспоминаниям, но я считаю, что это придает его повествованию
определенную непринужденность и энергичность. Идя на некоторый риск вызвать