"Кеннет Балмер. Охотники Джундагаи (Ключи к измерениям, #5)" - читать интересную книгу авторамощеной камнями улице с низенькими домами-мазанками по обе стороны, и от
них с визгом удирает рослая широколицая женщина, несшая коромысло с двумя ведрами воды от деревенского насоса - сплошное мелькание развевающихся юбок да расплескивающие воду ведра. Раннюю зарю прорезало громкое пение петуха. - Блаттераддл! - взвыла Зельда, утаскивая спутников прочь с центра улицы. Они метнулись в проход между коническими соломенными кровлями. - Надо же нам было так засветиться. Теперь они вообразят, будто все демоны Хакимовой Ямины явились за их бессмертными душами! Для Зельды это был настоящий взрыв. Бегом, спотыкаясь, они нырнули в узкое отверстие, между тем, как с площади вокруг деревенского насоса доносились, подгоняя их, громкие крики и стук деревянных башмаков по мостовой. Значит, их видели и другие. Оказавшись в помещении, беглецы различили в полутьме солому, какую-то сбрую и поблескивание меди. В углу стояли ведра и метлы. На балке лежали высокие, допотопные деревянные седла. Из стойл беглецов рассматривали беззлобные карие глаза на длинных, прекративших временно жевать лошадиных мордах. Каждое из бочкообразных, коричнево-белых тел держалось на шести длинных лапах, а лошадиные морды сидели, оказывается, на длинных шеях, изгибавшихся с простодушным любопытством. Высокие остроконечные уши, покрытые пучками белой шерсти, подрагивали. - У-упс! - булькнул Йенси. - Это что еще за скотина? Джорин хихикнула. Зельда свирепо пихнула ее. - Вот задняя дверь. Идем! Каким-то странным образом и очень по-человечески чувство страха в рассвирепевших мужиков, вооруженных дубьем и вилами, он вновь почувствовал себя в нормальном человеческом мире. Это было доступно его пониманию. Задняя дверь распахнулась. Там стоял молодой человек, тупо уставившийся на них. Он был одет в грубый, мешковатый кафтан и кожаные гетры, а ноги у него были босые и грязные, с застрявшей между пальцев соломой. Зельда схватила его, прижав левой рукой поперек горла, а своей сильной правой рукой продемонстрировав ему нож. - Ни звука, дружок, а то горлышко твое - чик-чирик! Парень в ужасе издал горловой звук. - Режь его и пошли отсюда! - воскликнула Джорин, нетерпеливо пританцовывая. - Эй-эй... - начал было Йенси. Зельда слегка ослабила хватку. - Что это за место? - спросила она, вертя поблескивающим лезвием ножа в луче света, падавшем сквозь щель между рассохшихся досок. Парень сглотнул. Лицо у него было цвета пепла от костра зимним утром. - Недородовка. - Да не деревня, весь мир, дурень! Тот вновь булькнул. - Ханруматт, с позволения вашей милости. - Это, должно быть, название известной ему части измерения, - фыркнула Джорин. - Пошли, Зельда, во имя светлого Уботха! Снаружи доносились голоса, переходящие в громкие крики - возбужденные, пронзительные, полные охотничьего азарта - а то и в рев. |
|
|