"Кеннет Балмер. Охотники Джундагаи (Ключи к измерениям, #5)" - читать интересную книгу автораобразом преобразит его и дополнит. С тех пор он ни разу не побеспокоился
измерить свой рост. Новоприбывший отошел от Йенси и принялся осматривать переулок. Голову он держал чуть набок и напомнил Йенси принюхивающегося пса. - Меня зовут Престайн, - сказал он вдруг. - Не будете ли вы так любезны, мистер?.. - Йенси, - ответил Йенси. Он не собирался рассказывать этому парню, да и вообще не рассказывал никому, что его зовут вовсе не Киром, как полагали все, называвшие его Ки. Причина, по которой мать и отец назвали его Клодом, была частью и крохой причины, по которой он так и не вырос на эту злосчастную четверть дюйма. - Мистер Йенси, не будете ли вы так добры сказать мне, где именно они исчезли? Безумие происходящего уже полностью овладело Йенси. О'Мэли обождет - отправить его броском на мат можно будет и позже. Эта история, похоже, окажется более захватывающей. - По-моему, вот здесь, - с сомнением проговорил Йенси. - Я тогда был несколько... озадачен. Престайн вежливо засмеялся. Он по-прежнему излучал ауру настоятельной спешки, но целиком и полностью себя контролировал. Он перешел в то место, которое указал Йенси, и лицо его тотчас напряглось. - Да, мистер Йенси. Это было здесь. Благодарю вас, вы мне очень помогли. Престайн исчез. - О, только не это! - взвыл Йенси. Он прижал руки к глазам. Когда он их отнял, Престайна по-прежнему не было. Либо ему как можно скорее нужно происходило что-то чрезвычайно странное. Оттуда, где начинался переулочек, донесся звон металла о металл, шаги и девичий голос, ясный и быстрый: - По-моему, Боб пошел сюда. Он быстро учится, но еще пока не очень хорошо чует следы. - Конечно, до тебя ему далеко, Сара, ведь ты... - здесь второй голос перешел на другой язык, выходящий за пределы понимания Йенси. Он обернулся, чтобы встретить идущих с глубоким, но неискренним смирением. К нему приближались трое. Йенси просто стоял, и будь что будет. Первой шла девушка, молодая, чрезвычайно подвижная и симпатичная, с гладкими волосами медового оттенка и мягким, скромным, невинным выражением лица - это наверняка была Сара. Мужчины: один невысокий, едва на дюйм выше Сары, зато невероятно широкий и мощный, просто по-варварски мощный, с загорелым дьявольским лицом и веселыми моргающими глазками - этакий ходячий заряд динамита, одетый в какую-то кольчугу под рубиново-окрасным плащом и державший в руках длинный меч, которым на вид был способен раскроить противника сверху донизу. Второй - Ки Йенси, не добравший четверти дюйма до шести футов, вынужден был задрать голову, чтобы как следует рассмотреть этого гиганта, чей огромный торс облекали металлические доспехи, соединенные кожаными завязками и который держал такой огромный топор, что Йенси мысленно заморгал, стоило ему подумать, что будет, если лезвие такой ширины и тяжести вопьется в обычную человеческую плоть и кровь. Они |
|
|