"Кеннет Балмер. Ключ к Венудайну (Ключи к измерениям, #3)" - читать интересную книгу автора Если он ожидал, что Лаи в ответ посмеется над ним или начнет
жаловаться, то оказался разочарован. Фезий резко обернулся. - Лаи! Что такое? Та смотрела прямо на него слепым, невидящим взором, ее фиолетовые глаза странно расширились. Она прошептала так тихо, что Фезию пришлось наклониться поближе, чтобы услышать. - МЕСТО... МЕСТО поблизости... я чувствую... Наверняка здесь есть переход - наверняка! - Так высоко? - с сомнением переспросил Фезий. У него сформировалось уже собственное мнение о Вратах. - Я не знаю, откуда у меня этот странный дар, - произнесла Лаи все тем же тихим голосом. - Моя бабушка была чародейкой, обладавшей необычайными и темными силами. Но я не просила этого злого дара. Я не хотела получить проклятия. - Можем ли мы туда добраться? - Наверное. Я не хотела становиться ведьмой, Фезий, осмеиваемой и презираемой, которую страшатся и ненавидят. Моя сестра, принцесса Нофрет - обычная строгая хозяйка дома, или станет ею, как только выйдет замуж... - Но не за Родро же? - Нет. У нее есть свой суженый. Принц из благородного рода... - Из Шарнавоя? - с почти беспричинной резкостью осведомился Фезий. Лаи обернулась к нему - как тигрица, как крагор, как гриф, защищающий молодняк. - Если ты расскажешь об этом кому-нибудь, ты мертвец! Фезий отодвинулся. - Есть надобность! А теперь - следи за своим языком. Фезий вздохнул. - Я только хотел сказать, что нет здесь никого, кто бы мог извлечь выгоду из этих сведений. Лаи прикрыла глаза. Когда она снова открыла их, то уже овладела собой. - Я чувствую, что мы сможем найти это МЕСТО, если ты будешь делать в точности то, что я тебе скажу. - Разве я не делал это всегда? Они пробрались между странными деревьями и, перейдя открытое место, оказались в новых зарослях. Множество низкорослых пальцевиков проходило мимо своей странной раскачивающейся походкой. Лихорадочное нетерпение овладело Фезием. Ему казалось, что теперь он многое понимает, и это знание наполняло его лихорадочным чувством убегающего времени. Он способен понимать намеки не хуже, чем какой-нибудь треклятый рыцарь или благородный ублюдок: Лаи нужно защитить от самой себя. Они бежали и останавливались, как вкопанные. Они ныряли в тень и проносились через опасные залитые солнцем открытые пространства - они были преследуемыми, они были в бегах. В нескольких сотнях ярдов впереди на приподнятую платформу опустился один из бесшумных летающих домов. С него тесной группой сошли сликоттеры. Они держали оружие. Пальцевики тотчас же побежали к ним и вдалеке поднялся переполох. Потом, последним роковым ударом судьбы, в садах появились вооруженные пальцевики: они держали парализаторы, сходные с тем, что был у Лаи, и толстые угловатые палки грозного вида и неведомой пугающей силы. |
|
|