"Михаил Булгаков. Александр Пушкин (Пьеса в четырех действиях)" - читать интересную книгу автораБогомазов. Александра Сергеевна... (Подходит к руке Салтыковой.) А почтеннейшего Сергея Васильевича еще нет, я вижу? Салтыкова. Он тотчас будет, просил извинить. Наверно, в книжной лавке задержали. Богомазов (Долгорукову). Здравствуйте, князь. Долгоруков. Здравствуйте. Богомазов (Кукольнику). Был вчера на театре, видел вашу пиэсу. Подлинное наслаждение! Публики - яблоку негде упасть! Позвольте поздравить вас и облобызать. Многая, многая лета, Нестор Васильевич! Филат. Сергей Васильевич приехали. Кукольник (тихо Бенедиктову). Ну, брат, насмотришься сейчас. Салтыков входит. Он - в цилиндре, в шубе, с тростью и С фолиантом под мышкой. Ни на кого не глядя, следует к Филату. Бенедиктов кланяется Салтыкову, но поклон его попадает в пустое пространство. Долгоруков, Богомазов и Кукольник смотрят в потолок, делая вид, что не замечают Салтыкова. Филат наливает чарочку водки. Салтыков окидывает невидящим взором группу гостей, выпивает, закусывает кусочком черного хлеба, прищуривается. Преображенцы улыбаются. Салтыков (сам себе). Да-с, не угодно ли? "Секундус парс"! "Секундус"! повторяет типографскую опечатку. Правильно - "secunda pars", так как слово "pars" женского рода. Достоверный факт - в библиотеке графа Салтыкова действительно была книга с указанной опечаткой.] (Смеется сатанинским смехом и выходит.) Бенедиктов бледнеет. Салтыкова. Mon roari... [Мой муж... (фр.)] Кукольник. Александра Сергеевна, не извольте беспокоиться... Знаем, знаем... На отечественном языке говорите, Александра Сергеевна. Вы услышите, как звучит наш язык в устах поэта. Салтыкова (Бенедиктову). Мой муж - страшнейший чудак. Я надеюсь, что это не помешает вам чувствовать себя у нас без церемоний. Салтыков возвращается. Он без цилиндра, без шубы, без трости, но по-прежнему с фолиантом. Тут все обращают к нему оживленные лица. Салтыков. А! Весьма рад! (Стучит по фолианту.) "Секундус парс"! "Секундус"! Преднамеренная опечатка, "Корпус юрис романи" [Corpus juris romani. - Свод римского права (лат.)]. Эльзевир. (Преображенцам.) Здравствуйте, сыновья. Преображенцы улыбаются. |
|
|