"Лоис Макмастер Буджолд. Солдат-недоучка ("Барраярский" цикл. Четвертая книга)" - читать интересную книгу автора - Вот именно, - огрызнулся Майлз.
- Косиган, Костолиц, - выкликнул их имена очередной военный инструктор. Они двинулись к старту. - Ты мне создаешь кое-какие проблемы, - недовольно заметил Костолиц. - Почему? Тебя это никаким боком не задевает. И вообще не твое дело, - подытожил Майлз. - Мы бежим в паре, чтобы задавать друг другу темп. Ну и как я смогу по тебе равняться? - О-о, ты же не обязан гнаться за мной, - промурлыкал Майлз. Раздосадованный Костолиц нахмурился. Их поставили на черту. Майлз оглядел парадный плац - вдалеке стояла кучка ждущих и наблюдающих людей: несколько имеющих отношение к экзамену военных и слуги немногих проходящих сегодня экзамены графских сыновей. В том числе пара сурового вида типов в сине-золотых цветах Форпатрилов; должно быть, кузен Айвен где-то поблизости. А вон и Ботари в коричневой с серебром ливрее Форкосиганов - высокий, словно башня, и тощий, как лезвие ножа. Майлз вздернул подбородок в едва заметном приветствии. Ботари уловил его жест на расстоянии ста метров; до этого он стоял по команде "вольно", а тут вытянул руки по швам. Пара офицеров-экзаменаторов, унтер-офицер и двое инспекторов, судивших на дистанции, собрались в отдалении, совещаясь. Жест, другой, взгляд в сторону Майлза - казалось, у них идет какой-то спор. Наконец они пришли к соглашению. Инспектора вернулись по местам, и один из офицеров вне очереди запустил на дистанцию пару ребят, которые должны были бежать позже. Унтер с каким-то неуверенным видом подошел к Майлзу и его напарнику. Майлз изобразил - Косиган, - произнес унтер нарочито бесстрастным тоном. - Тебе придется снять накладки с ноги. На экзамене пользоваться никакими искусственными вспомогательными средствами нельзя. В голове у Майлза возникла добрая дюжина контрдоводов, но он промолчал. Этот унтер-офицер в некотором смысле его командир, а Майлз знал наверняка, что годность кандидатов сегодня оценивают далеко не по одним физическим навыкам. - Слушаюсь, сэр. Унтер капельку расслабился. - Разрешите передать их моему слуге? - Он угрожающе сверлил унтер-офицера взглядом - только скажи "нет", и я всучу их тебе и придется таскаться с ними целый день, то-то ты будешь бросаться всем в глаза... - Конечно, сэр. - ответил унтер-офицер машинально. Это "сэр" вырвалось невольно; конечно, унтер знал, кто он такой. По губам Майлза на мгновение скользнула еле заметная жестокая усмешка. Он сделал знак Ботари, и телохранитель послушно поспешил к нему. - Разговаривать с ним тебе нельзя, - предупредил унтер-офицер. - Слушаюсь, сэр, - отозвался Майлз, сел на землю и отстегнул ненавистный аппарат. Ну и хорошо: на целый килограмм меньше тащить на себе. Он кинул устройство Ботари - тот поймал его одной рукой на лету - и неловко поднялся. Ботари не помог ему встать - и правильно сделал. Рядом с Ботари унтер-инструктор внезапно показался Майлзу совсем не таким пугающим. Он стал выглядеть как-то ниже и моложе, даже слегка смягчился. Ботари был выше, жилистее, намного старше и куда уродливее, и |
|
|