"Лоис Макмастер Буджолд. Солдат-недоучка ("Барраярский" цикл. Четвертая книга)" - читать интересную книгу автора Сделаем это быстро и безболезненно, как отрубают голову... - Спрыгнул
вчера со стенки на полосе препятствий и сломал обе ноги. Засыпался на физподготовке подчистую. Остальное... ну, теперь это неважно. - И вот ты вернулся домой. - И вот я вернулся домой. - А-а, - старик побарабанил длинными, с распухшими суставами, пальцами по подлокотнику своего кресла. - А-а, - он неловко завозился в кресле, сжал губы и уставился в окно, не глядя на Майлза. Пальцы вновь застучали по ручке кресла. - И все вина этой проклятой ползучей демократии! - раздраженно выпалил он. - Куча инопланетного вздора. Твой отец сослужил Барраяру плохую службу, поощряя все это. У него была такая возможность ее изничтожить, будучи Регентом - а он, на мой взгляд, просто ее упустил... - он затих, и продолжил уже тише: - Влюбился в инопланетные идеи - и в женщину с другой планеты. Ты знаешь, во всем виновата твоя мать. Всюду она проталкивает эти глупости насчет равенства... - Да ну, брось, - Майлз был задет настолько, что решился возразить. - Мать настолько аполитична, насколько это вообще возможно для живого человека в здравом уме. - И слава богу. А то бы она нынче уже правила Барраяром. Я никогда не видел, чтобы твоей отец ей в чем-то перечил. Ну-ну, могло бы быть и хуже... - старик снова заерзал; душевная боль беспокоила его так же, как Майлза - физические страдания. Майлз лежал в кресле, не предпринимая больше никаких попыток в защиту собственного мнения. Очень скоро граф начнет спорить сам с собой, выдвигая аргументы за обе стороны сразу. лавочников - отличные солдаты. Бог свидетель, у меня было когда-то несколько таких под началом. Я тебе не рассказывал про одного парня? Мы тогда дрались с цетангандийцами в Дендарийских горах возле Форкосиган-Сюрло. Самый лучший лейтенант, какой у меня когда-либо был в партизанском отряде. А мне самому было не больше лет, чем тебе сейчас. В тот год он убил больше цетагандийцев, чем... Отец у него был портной. Да, портной - ведь тогда все кроили и шили вручную, горбатились над работой, старались над каждой мелочью... - он вздохнул по безвозвратно ушедшим временам. - Как же этого парня звали... - Тесслев, - подсказал Майлз. Он иронически уставился на собственные ноги. Может, мне тогда стать портным? Устроен я как раз для этого. Но только это такая же устаревшая профессия, как и граф. - Тесслев, да, вот как. Погиб он жутко: пошел на разведку, и их всех схватили. Храбрец он был, храбрец... - на какое-то время наступило молчание. - А экзамены проводились честно? - ухватился старый граф за последнюю соломинку. - Сейчас никогда нельзя знать - какой-нибудь плебей, у которого своя корысть... Майлз покачал головой, торопясь пресечь эти фантазии прежде, чем они успеют укорениться и расцвести. - Совершенно честно. Это все я сам. Дал сбить себя с толку, был невнимателен. Провалился, потому что был недостаточно хорош. И точка. Старик скривил губы в недовольном отрицании. Он гневно стиснул кулак - и безнадежно разжал его. - В старые времена никто не посмел бы сомневаться в твоем праве... - В старые времена моя неумелость могла бы стоить жизни другим людям. |
|
|