"И Бугаенко. Apocalypse Return. Повесть" - читать интересную книгу авторадакийцев. Северная трибуна, отведенная для почетных гостей и им-
перских чиновников, быстро пустела. Из служебных ворот выкатился полицейский броневик с пожар- ным насосом на прицепе. Над броневиком колыхался беззвучный бе- лый султан пара - рев гудка тонул в гаме побоища. Двое рабов, пу- таясь в цепях, бешено качали помпу. Карабинер в золоченой каске декуриона ворочал ствол водомета, разбрасывая тугой водяной струей толпу дерущихся... ...Спартак, оттащив помятого Мирчо в нишу, вытянул из-за второго поножа бутылку спирта и сунул горлышко в зубы румыну: - Пей, товарищ!.. Так-то вот... И поганая же у нас, все-та- ки, работенка!.. -------------------------- Марк Туллий Транквиллини (? - ок.180 г.) - известный ново- римский писатель. Место и дата рождения неизвестны. До 162 г. служил младшим референдарием в канцелярии префекта Рима. В 162 г. опубликовал свою первую книгу: "Жизнеописание Цезаря Гая Антония Фантоцци, принцепса и императора" (не сохранилась). По отзывам современников, книга отличалась чрезвычайной льстивостью. Тран- квиллини был приближен императором Фантоцци, удостоен звания "Личный друг принцепса", избран консулом на 164 г.; после смерти Фантоцци впал в немилость и был сослан в Трансданубскую Дакию. В ссылке написал ряд произведений, в том числе "Жизнь шестнадцати Цезарей" (сохранилась в отрывках). В отличие от первой работы, всем императорам, кроме Гая Антония Фантоцци. Умер в Фалештах ок.180 г. при невыясненных обстоятельствах. *) Итальянское ругательство. **) Молдавское ругательство. ГЛАВА IV ... Страна эта велика, в ней много лесов с хорошей древеси- ной. Через всю страну проте- кает река Итиль и другая река, называемая Кара-Итиль, кото- рая впадает в Итиль возле го- рода Болгар. Теперь эта стра- на принадлежит племенам Вису, бледным и беловолосым, как Иблис, их прародитель. Однако, в окрестностях города Казан, что в переводе значит "котел", и другого города, называемого Челны, что в переводе значит |
|
|