"И Бугаенко. Apocalypse Return. Повесть" - читать интересную книгу автора Херсонес, Пантикапей, Евпато-
рию, Феодосию, Киркинетиду и др., между которых Херсонес и Пантикапей наибольшие и наик- расивейшие есть, имеют; тавро- татары, которые Судак как сто- лицу имеют; а также готы, ко- торые в Крымских горах, где от древнего времени их столица Мангуп, которая также Новое Феодоро называется, находить себя имеет, живут. В севере полуострова лежит город Пере- кополис, который крепкая и сильная крепость на границе с Высокой Страной есть, в кото- ром все три народоплемени сов- местноживут... Подстрочный перевод кни- ги Sigizmund von Bosestein, "Die Reise in Tawrika, Hochland, Bulgarien, Grossfinnland und andere Lander". Славный, который для Таврики благодеяний содеял Столько... - затянул слепой аэд, перебирая клавиши роя- ля. Базилей Фемистокл снисходительно улыбнулся, щелкнул пальцами, и темнокожий раб проворно, но аккуратно разлил в нитролаковые ки- лики [*] разведенное розовой водой вино из дюралевой ойнохойи [**]. - Славная массандра! - сказал, отхлебнув из килика, Сфенелай. - Под стать твоим апельсинам,- ответил любезностью на любез- ность базилей. - Метрополия всегда славилась апельсинами, но "Гефра" - превыше любых похвал. - Льстец! - ухмыльнулся купец. - Был бы спрос... Ну, и как варвары? - Без перемен. С тавро-татарами и неофеодорийскими готами живем мирно. А вот хохлосы... Дикари! Чудовища! Шестнадцать раз пытались пробиться на Полуостров - и все мало. Ладно, хоть берут не уменьем, а числом. Взвода гоплитов морской пехоты довольно, чтобы разогнать сотню-другую этих их... э-э... "сичевиков". Экзарх Перекополиса - опытный стратег, снарядов хватает, федера- ты дерутся стойко - благодарение богам, Перешеек все еще в наших руках. - Да хранит вас Афина Паллада! - воскликнул Сфенелай, метко плеснув вином в треножник перед иконой "Агиа Афина". - Кому сей- час хорошо? Вам плохо, нам не легче. Вот ты говоришь - "апельси- ны", "Гефра". А знаешь, чего стоят эти апельсины? Конвои проры- |
|
|