"Гейл Бак. Любовь к Люсинде " - читать интересную книгу авторабыло решительно все равно, что их кто-то слышит, потому что она не желала
держать в тайне свои намерения. Что касается ее отца, то в тот момент он был явно потрясен и вряд ли помнил, где находится. - Люсинда, ваше поведение недопустимо! - сказал сэр Томас. - Напротив, - холодно отвечала Люсинда. - Мой официальный траур закончился несколько минут тому назад. Я сложила с себя обязанности вдовы. - Люсинда! - Несмотря на возмутительность... Она прервала отца, увидев выражение его лица: - Я не потерплю у себя в доме нотаций, папа, даже от вас, - очень спокойно предупредила она. Сэр Томас растерялся. Он пристально посмотрел на дочь. Вспомнив, что она более не зависит от него, он решил изменить тон. Откашлявшись, он начал: - Никому, лучше чем мне, - разве что вашей матери - не известно, как трудно вам пришлось, Люсинда. Вы выдержали многолетнюю ссылку вдали от высшего света, сюда, в Кэрберри, с превосходным терпением. Очень дурно со стороны Мейза было запрещать вам выезжать, в особенности принимая во лицо. Он не мог обсуждать такие темы с дочерью, хотя она была уже взрослой женщиной. - Но не будем касаться этой болезненной темы. Дочь не пощадила деликатных чувств сэра Томаса. - Вы говорите о любовных романах моего покойного мужа, - спокойно подсказала она. Лакей уронил крышку, послышались суетливые шаги. Дворецкий бросил на виновника такой испепеляющий взгляд, что тот побледнел. На этот раз опасения дворецкого подтвердились, и шум был услышан. Сэр Томас внезапно осознал, что при разговоре присутствуют посторонние. - Дочь моя! - Сэр Томас угрожающе выкатил глаза на прислугу. - Наверное, нам следует обсудить все это в более подходящее время. Люсинда безразлично пожала плечами. - Это не секрет, папа. Да и кто этого не знал? У лорда Мейза была вереница любовниц до брака со мной. Когда моя новизна поблекла, он вновь вспомнил о них. Сэр Томас опять забыл о присутствии прислуги. |
|
|