"Буало-Нарсежак. Человек-шарада" - читать интересную книгу автора

этих проблемах, которые я перебирал в немом ужасе, - это их досадная
бессмыслица и, надо признать, смехотворность. Я дошел уже до такой степени
усталости, когда насмехаешься над тем, от чего к горлу подступает тошнота.
В конце концов, может, эта женщина будет согласна обменять голову
заурядного супруга на голову Миртиля. У нее создастся впечатление, что она
изменяет мужу со своим же мужем. Стоп! Я дошел до ручки.
Я встал с чувством растущего волнения. Я коснулся того, что префект
так изящно назвал "непредвиденным".
Я вошел в кабинет комиссара Ламбера. Он ждал меня и был явно
заинтригован, но не позволил себе расспросов, а ограничился тем, что в
общих чертах изложил мне ситуацию. Несколько серьезных несчастных случаев в
провинции, парочка автомобильных столкновений на подъезде к Парижу, а
именно - раздавленная рука в Дурдане. Раненый немедленно отправлен в
Вилль-д'Аврэ.
- Речь идет о неком Оливье Гобри, - объяснил мне комиссар. - Тридцать
лет. Положение критическое. Наверняка потребуется ампутация.
- Чем он занимается?
- Рисует. Он живет на улице Равиньян.
- Женат?
- Нет.
- Какая рука?
- Левая. Это ему не слишком навредит.
В этот момент зазвонил телефон, и комиссар бросился к нему. Со
сжавшимся сердцем я взял отводную трубку и услышал далекий голос
обезумевшего человека, который кричал:
- Алло!... Пост 14! На выезде с Восточной автострады! Бригадный
комиссар дорожной жандармерии Менье. Только что лопнула покрышка, и в
результате произошел несчастный случай. Двое убитых и двое тяжелораненых.
"Скорая помощь" прибыла.
- Какие именно ранения? - спросил комиссар.
- В одной машине у женщины полностью раздробило ногу. Ее муж погиб. В
другой - наоборот: жена скончалась, но муж может выжить, если его
прооперировать вовремя. У него оторвана правая нога и множество ушибов.
- Направляйтесь к Вилль-д'Аврэ, как условлено, - приказал комиссар.
Он повернул ко мне побледневшее лицо.
- И это пока не час пик, - сказал он. - Но еще немного - и работы
будет хоть отбавляй.
Я думал о мужчине и женщине, чья жизнь зависела от Миртиля. Но решатся
ли пересадить одну из ног Миртиля жен...
- Можете ли вы немедленно отправить меня в Вилль-д'Аврэ? - спросил я.
- Ничего проще!
Когда я садился в машину, у меня кружилась голова.
Антон Марек был миниатюрнее и старше, чем я себе представлял. Из-за
тика у него постоянно мигало веко, а щека все время дергалась, как шкура
лошади, донимаемой слепнями. Его желтые жгучие глаза смотрели на вас со
смущающей настойчивостью, возможно, потому, что он плохо изъяснялся
по-французски и боялся, что его не поймут. Профессор приветствовал меня с
преувеличенной почтительностью и повел в свой кабинет. Обстановка выглядела
бедной, но библиотека набита книгами, журналами, публикациями на многих
языках. Два окна выходили в просторный двор, окруженный собачьими будками.