"Дуглас Брайан. Смерть в саду золотых масок ("Конан") " - читать интересную книгу автора

Дуглас Брайан

Смерть в саду золотых масок

Сегодня лорд Форез был поглощен тяжелыми раздумьями. Причин для
мрачного настроения имелось у него предостаточно. Сумеречное состояние, в
которое была погружена душа молодого лорда, отнюдь не являлось той обычной
для уроженца Бритунии легкой и беспричинной меланхолией, которая нападает то
и дело, - от дурной ли погоды, от скверной ли встречи на улице, а то и
просто от некрасивого лица экономки, имевшей неосторожность нстретиться
лорду, пока тот, облаченный в туранский халат с прорехой на локте,
проснувшись поздно, бродит по дому в тщетных поисках выпивки.
Нет, дурное настроение лорда Фореза имело давнее и прочное обоснование.
И заключалось оно именно в том, что Форез имел несчастье уродиться лордом.
- Был бы я, скажем, просто каким-нибудь селянином, - говорил он своему
отражению в плохо отполированном медном зеркале, купленном у старьевщика.
Отражение брезгливо, с омерзением кривилось. - Да, да, - Форез наставительно
грозил ему пальцем, - и копался бы себе в земле, выращивая какую-нибудь
репу... Тьфу!
Он плюнул, попал отражению в глаз и заботливо отер плевок рукавом.
- Прости. Или, положим, если бы мои родители были торговцами тряпьем.
Вроде того бедолаги, который всучил мне тебя за два ломаных гроша. Большего
ты, впрочем, и не стоишь... Жил бы себе в чумазой лавчонке, не умел бы
читать, только подсчитывал бы денежки, медяшку к медяшке - и так доковылял
бы себе до старости. Никаких забот, никакой печали!
Он демонстративно вздохнул, поправил на груди рубашку из шитого атласа.
У плеча рубашки красовалась прореха, зашить которую не представлялось
возможным: ветхая ткань расползалась под иглой.
- Нет, - продолжал лорд Форез, - меня угораздило родиться именно
лордом! И именно моих родителей! Как будто богам охота была посмеяться...
Впрочем, их коварство широко известно. Я даже говорить об этом не буду. И
вот мой достопочтенный родитель, вместо того, чтобы продать меня кочевникам
в жестокое и невыносимое рабство, отдает в обучение дяде Эмбриако.
Превосходно!
Мой милый дядюшка, богатый, как кхитайский император, и с такими же
причудами, охотно берет к себе племянничка. Растит его. Кормит отборным
зерном, точно призового голубка в своей любимой голубятне. Воспитывает...
Тьфу! Обучает владеть мечом и все такое. А книги... Великие боги, какие у
достопочтенного Эмбриако есть книги! В богатейших окладах. С рисунками. Даже
с позолотой, кажется. И любую из этих книг я в состоянии прочесть, ибо
дядюшка - чтоб его сожрали духи! - обучил меня грамоте.
А дядин сад! Как истинный пожилой чудаковатый бритунец дядя Эмбриако -
коллекционер. Каких только диковинных деревьев нет него в саду! Для него
специально привозят растения со всего света. Да на одних только садовников
он тратит больше, чем иной земледелец - на свои поля вкупе с рабами, их
обрабатывающими. Развел оранжереи, чтобы его драгоценные кустики, видите ли,
не мерзли. А другие растения, ну надо же, привезены из суровых северных
краев, так дядюшка нарочно держит двух рабов, чтобы те в жаркие дни
обмахивали их листики опахалами. Было бы ради чего... Какие-то облезлые,
чахлые, кривобокие деревца с маленькими листьями и крохотными цветочками. Но